← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 8/10

"We shall often meet, I hope, in Hertfordshire."

"เราคงจะได้พบกันบ่อยๆ ในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ ฉันหวังเช่นนั้น"

"I am not likely to leave Kent for some time. Promise me, therefore, to come to Hunsford."

"ฉันคงจะไม่ได้จากเคนต์ไปไหนในเร็วๆ นี้ ดังนั้นสัญญากับฉันได้เลยว่าจะมาที่ฮันส์ฟอร์ด"

Elizabeth could not refuse, though she foresaw little pleasure in the visit.

เอลิซาเบธไม่อาจปฏิเสธได้ แม้ว่าเธอจะคาดการณ์ได้ว่าการมาเยือนครั้งนี้คงจะไม่ได้ให้ความสุขใจมากนัก

"My father and Maria are to come to me in March," added Charlotte, "and I hope you will consent to be of the party. Indeed, Eliza, you will be as welcome to me as either of them."

"พ่อและมาเรียจะมาหาฉันในเดือนมีนาคม" ชาร์ล็อตต์เสริม "และฉันหวังว่าคุณจะยินดีมาร่วมด้วย จริงๆ แล้ว เอไลซา คุณจะได้รับการต้อนรับจากฉันอย่างอบอุ่นไม่แพ้พวกเขาเลย"

The wedding took place: the bride and bridegroom set off for Kent from the church door, and everybody had as much to say or to hear on the subject as usual.

งานแต่งงานได้เกิดขึ้น เจ้าสาวและเจ้าบ่าวออกเดินทางไปเคนต์จากประตูโบสถ์ และทุกคนต่างก็มีเรื่องพูดถึงหรือได้ยินในเรื่องนี้มากมายเช่นเคย

Elizabeth soon heard from her friend, and their correspondence was as regular and frequent as it ever had been: that it should be equally unreserved was impossible.

ไม่นานนัก เอลิซาเบธก็ได้รับข่าวจากเพื่อนของเธอ และการติดต่อสื่อสารของพวกเธอก็สม่ำเสมอและบ่อยครั้งดังเคย แต่จะให้เปิดเผยใจกันได้อย่างเต็มที่เช่นเดิมนั้นเป็นไปไม่ได้

Elizabeth could never address her without feeling that all the comfort of intimacy was over; and, though determined not to slacken as a correspondent, it was for the sake of what had been rather than what was.

เอลิซาเบธไม่อาจเขียนจดหมายถึงเธอได้โดยไม่รู้สึกว่าความอบอุ่นใจแห่งมิตรภาพอันแนบแน่นได้สิ้นสุดลงแล้ว และแม้เธอจะตั้งใจแน่วแน่ที่จะไม่ละเลยการติดต่อ ก็เป็นเพราะความทรงจำในสิ่งที่เคยมีมากกว่าสิ่งที่เป็นอยู่

Charlotte's first letters were received with a good deal of eagerness: there could not but be curiosity to know how she would speak of her new home, how she would like Lady Catherine, and how happy she would dare pronounce herself to be; though, when the letters were read, Elizabeth felt that Charlotte expressed herself on every point exactly as she might have foreseen.

จดหมายฉบับแรกๆ ของชาร์ล็อตต์ได้รับการอ่านด้วยความกระตือรือร้นอย่างมาก เป็นธรรมดาที่จะอยากรู้ว่าเธอจะพูดถึงบ้านใหม่ของเธออย่างไร จะชอบเลดี้แคทเธอรีนมากน้อยเพียงใด และจะกล้าประกาศว่าตนเองมีความสุขเพียงใด แต่เมื่ออ่านจดหมายแล้ว เอลิซาเบธก็รู้สึกว่าชาร์ล็อตต์แสดงออกในทุกประเด็นตรงตามที่เธออาจคาดเดาไว้ได้ทุกอย่าง

Vocabulary

เรา
rao — We or us; first person plural pronoun
คง
khong — Probably, likely, or presumably
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ได้
dai — Can, able to, or have done something
พบ
phop — To meet or encounter someone
กัน
kan — Together or each other; reciprocal marker
บ่อยๆ
boi boi — Often, frequently, or repeatedly
ใน
nai — In, inside, or within a place
ฉัน
chan — I or me; first person singular (informal)
หวัง
wang — To hope or wish for something
เช่น
chen — Such as, for example, or like
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun pointing away
ไม่
mai — Not; negation word in Thai
จาก
jak — From; indicating origin or departure point
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ไหน
nai — Where; question word for location
เร็วๆ
reo reo — Soon, quickly, or in the near future
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
ดัง
dang — As, like, or as stated; also means loud
สัญญา
sanya — To promise or make a commitment
กับ
kap — With; indicates accompaniment or connection
เลย
loei — At all, then, or therefore; emphasis word
ว่า
wa — That; introduces a reported clause or quote
มา
ma — To come; movement toward speaker
ที่
thi — At, which, or that; relative pronoun or place marker
อาจ
at — Might, may, or possibly
ปฏิเสธ
pati-set — To refuse, deny, or reject something
แม้
mae — Even though, although, or even if
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
คาด
khat — To expect, predict, or anticipate
การณ์
kan — Situation, affair, or circumstance (suffix use)
การ
kan — Act, action, or process; nominalizing prefix
เยือน
yuean — To visit or pay a visit to someone
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
ให้
hai — To give; causative marker in Thai
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สุข
suk — Happiness, wellbeing, or joy
ใจ
jai — Heart, mind, or feelings
มาก
mak — Very, much, or a lot
นัก
nak — Very, extremely; emphasizes degree of adjective
พ่อ
pho — Father or dad
และ
lae — And; conjunction joining words or phrases
หา
ha — To search for, look for, or find
เดือน
duean — Month or the moon
มีนาคม
mina-khom — March; the third month of the year
เสริม
soem — To add, supplement, or reinforce something
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ยินดี
yin-di — Glad, pleased, or happy to do something
ร่วม
ruam — To join, share, or participate together
ด้วย
duay — Also, too, or with; accompaniment particle
จริงๆ
jing jing — Really, truly, or genuinely
แล้ว
laeo — Already, then, or completed action marker
รับ
rap — To receive, accept, or welcome
ต้อนรับ
ton-rap — To welcome or greet guests warmly
อย่าง
yang — In the manner of; like or as a type
อบอุ่น
op-un — Warm, cozy, or heartfelt in feeling
แพ้
phae — To lose or be defeated in a contest
พวก
phuak — Group, gang, or they (informal plural)
เขา
khao — He, she, him, her, or they
งาน
ngan — Work, job, or event such as a ceremony
แต่งงาน
taeng-ngan — To get married or a wedding event
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
ขึ้น
khuen — Up, rise, or indicates an increasing action
เจ้าสาว
jao-sao — Bride; a woman on her wedding day
เจ้าบ่าว
jao-bao — Groom; a man on his wedding day
ออก
ok — To exit, go out, or come out
เดินทาง
doen-thang — To travel or go on a journey
ประตู
pratu — Door, gate, or entrance
โบสถ์
bot — Church or temple building
ทุก
thuk — Every, all, or each without exception
คน
khon — Person, people, or human being
ต่าง
tang — Different, various, or each respectively
ก็
ko — Also, then, or anyway; discourse particle
มี
mi — To have or there is/are
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
พูด
phut — To speak or talk
ถึง
thueng — About, regarding, until, or reaching
หรือ
rue — Or; presents an alternative option
ยิน
yin — To hear; used in compound words like ยินดี
เคย
khoei — Used to, ever; past experience marker
นาน
nan — Long time, for a long while
ข่าว
khao — News or information about current events
เพื่อน
phuean — Friend or companion
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ติดต่อ
tit-to — To contact or communicate with someone
สื่อสาร
sue-san — To communicate or exchange information
สม่ำเสมอ
sa-mam-sa-moe — Regularly, consistently, or uniformly
บ่อย
boi — Often or frequently
แต่
tae — But, however, or only
เปิดเผย
poet-phoei — To reveal, disclose, or be open about
เต็ม
tem — Full, complete, or to the maximum
เดิม
doem — Original, former, or as before
เป็น
pen — To be; linking verb in Thai
เขียน
khian — To write
จดหมาย
jot-mai — Letter; written correspondence sent to someone
โดย
doi — By, through, or via a method
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or abstract things
มิตรภาพ
mit-tra-phap — Friendship or amicable relationship between people
อัน
an — Classifier for small objects; also means 'which'
แนบแน่น
naep-naen — Close, tight, or deeply bonded
สิ้นสุด
sin-sut — To end, finish, or come to a conclusion
ลง
long — Down, to go down, or indicates decreasing action
ตั้งใจ
tang-jai — To intend, be determined, or pay attention
แน่วแน่
naeo-nae — Firm, resolute, or unwavering in determination
ละเลย
la-loei — To neglect or overlook something important
เพราะ
phro — Because or due to a reason
ทรงจำ
song-jam — To remember or retain in memory
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
กว่า
kwa — More than, over, or compared to
อยู่
yu — To be, stay, or remain at a place
ฉบับ
cha-bap — Copy, issue, or edition of a document
แรกๆ
raek raek — Early ones or the very first few
อ่าน
an — To read written text
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — Enthusiastic, eager, or keen about something
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary, normal, or common
อยาก
yak — To want or desire something
รู้
ru — To know or be aware of something
บ้าน
ban — House, home, or one's residence
ใหม่
mai — New, fresh, or again
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, or what like
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of
น้อย
noi — Little, few, or small in amount
เพียง
phiang — Only, merely, or just
ใด
dai — Any, which, or what (question or relative word)
กล้า
kla — To dare, be brave, or courageous
ประกาศ
pra-kat — To announce, declare, or make known publicly
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun
เอง
eng — Oneself, itself; emphasizes self-action
เมื่อ
mueа — When, at the time of, or once
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform
ประเด็น
pra-den — Point, issue, or key argument in discussion
ตรง
trong — Straight, direct, or exactly
ตาม
tam — According to, follow, or along
เดา
dao — To guess or speculate about something
ไว้
wai — To keep, retain, or do in advance
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →