Pride and Prejudice — Page 6
Darcy that they scarcely ever saw him. I found that Miss Darcy was expected to dinner: I wish I could see her. My visit was not long, as Caroline and Mrs. Hurst were going out. I dare say I shall soon see them here."
ดาร์ซีว่าพวกเขาแทบไม่เคยพบเขาเลย ฉันพบว่ามิสดาร์ซีถูกคาดหมายให้มาร่วมรับประทานอาหารค่ำ ฉันอยากพบเธอจริงๆ การมาเยี่ยมของฉันไม่ได้นานนัก เพราะแคโรไลน์และมิสซิสเฮิร์สต์กำลังจะออกไปข้างนอก ฉันกล้าพูดได้ว่าฉันคงจะได้พบพวกเขาที่นี่เร็วๆ นี้
Elizabeth shook her head over this letter.
เอลิซาเบธส่ายหัวเมื่ออ่านจดหมายฉบับนี้
It convinced her that accident only could discover to Mr. Bingley her sister's being in town.
มันทำให้เธอเชื่อมั่นว่ามีแต่ความบังเอิญเท่านั้นที่จะทำให้มิสเตอร์บิงลีย์รู้ว่าน้องสาวของเธออยู่ในเมือง
Four weeks passed away, and Jane saw nothing of him.
เวลาผ่านไปสี่สัปดาห์ และเจนก็ไม่ได้พบเขาเลย
She endeavoured to persuade herself that she did not regret it; but she could no longer be blind to Miss Bingley's inattention.
เธอพยายามโน้มน้าวตัวเองว่าเธอไม่ได้เสียดาย แต่เธอไม่อาจหลับหูหลับตาต่อความเพิกเฉยของมิสบิงลีย์ได้อีกต่อไป
After waiting at home every morning for a fortnight, and inventing every evening a fresh excuse for her, the visitor did at last appear; but the shortness of her stay, and, yet more, the alteration of her manner, would allow Jane to deceive herself no longer.
หลังจากรอคอยอยู่ที่บ้านทุกเช้าเป็นเวลาสองสัปดาห์ และคิดหาข้อแก้ตัวใหม่ให้เธอทุกเย็น ในที่สุดผู้มาเยี่ยมก็ปรากฏตัว แต่การที่เธออยู่เพียงช่วงสั้นๆ และยิ่งไปกว่านั้น การเปลี่ยนแปลงในท่าทีของเธอ ทำให้เจนไม่อาจหลอกตัวเองได้อีกต่อไป
The letter which she wrote on this occasion to her sister will prove what she felt:--
จดหมายที่เธอเขียนถึงน้องสาวในโอกาสนี้จะพิสูจน์ให้เห็นว่าเธอรู้สึกอย่างไร
"My dearest Lizzy will, I am sure, be incapable of triumphing in her better judgment, at my expense, when I confess myself to have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.
"ลิซซี่ที่รักของฉันจะไม่สามารถดีใจกับวิจารณญาณที่เหนือกว่าของเธอบนความเจ็บปวดของฉัน เมื่อฉันยอมรับว่าตัวเองถูกหลอกลวงโดยสิ้นเชิงในความรักใคร่ที่มิสบิงลีย์มีต่อฉัน
But, my dear sister, though the event has proved you right, do not think me obstinate if I still assert that, considering what her behaviour was, my confidence was as natural as your suspicion.
แต่น้องสาวที่รัก แม้ว่าเหตุการณ์จะพิสูจน์ว่าเธอถูก อย่าคิดว่าฉันดื้อรั้นหากฉันยังยืนยันว่า เมื่อพิจารณาถึงพฤติกรรมของเธอแล้ว ความเชื่อมั่นของฉันก็เป็นเรื่องธรรมชาติพอๆ กับความสงสัยของเธอ
Vocabulary
- ว่า
- wâa — That; used to introduce a clause or quote.
- พวกเขา
- phûak khǎo — They; third-person plural pronoun.
- แทบ
- thâep — Almost, hardly; used before negatives.
- ไม่
- mâi — No, not; general negation word.
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience.
- พบ
- phop — To meet, encounter, or find someone.
- เขา
- khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun.
- เลย
- loei — At all; ever; used for emphasis or negation.
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun (informal, female).
- มิส
- mit — Miss; title for an unmarried woman.
- ถูก
- thùuk — To be (passive marker); correct; cheap.
- คาดหมาย
- khâat mǎai — To expect, anticipate, or predict something.
- ให้
- hâi — To give; to allow; for (causative marker).
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker.
- ร่วม
- rûam — To join, participate together with others.
- รับประทาน
- ráp prathaan — To eat; formal or polite word for eating.
- อาหาร
- aahǎan — Food; meal of any kind.
- ค่ำ
- khâm — Evening; nighttime portion of the day.
- อยาก
- yàak — To want, desire something strongly.
- เธอ
- thooe — She, her, you; pronoun (informal, female).
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly; used for emphasis.
- การ
- kaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns.
- เยี่ยม
- yîam — To visit; excellent, superb.
- ของ
- khǎawng — Of; belonging to; possessive particle.
- ได้
- dâai — Can, able to; to get or obtain.
- นาน
- naan — Long (time); for a long duration.
- นัก
- nák — Very, much; intensifier used after verbs.
- เพราะ
- phró — Because; therefore; melodious.
- และ
- lǽ — And; conjunction joining words or clauses.
- มิสซิส
- mit-sit — Mrs.; title for a married woman.
- กำลัง
- kamlang — Currently, in the process of doing something.
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker.
- ออก
- àawk — To go out; to exit a place.
- ไป
- pai — To go; directional verb away from speaker.
- ข้างนอก
- khâang nâawk — Outside; the exterior of a place.
- กล้า
- klâa — To dare; brave enough to do something.
- พูด
- phûut — To speak, talk, or say something.
- คง
- khong — Probably, likely; expressing supposition.
- ที่นี่
- thîi nîi — Here; at this place or location.
- เร็วๆ
- reo reo — Soon, shortly; in the near future.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun or adjective.
- ส่าย
- sàai — To shake or sway side to side.
- หัว
- hǔa — Head; the top part of the body.
- เมื่อ
- mûua — When; at the time that something happened.
- อ่าน
- àan — To read text or written material.
- จดหมาย
- jòt mǎai — Letter; written correspondence sent to someone.
- ฉบับ
- chàbàp — Copy, issue, edition; classifier for letters/documents.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things/animals.
- ทำให้
- tham hâi — To cause, make something happen.
- เชื่อมั่น
- chûua mân — To be confident, trust firmly in something.
- มี
- mii — To have; there is/are.
- แต่
- tàe — But; however; conjunction showing contrast.
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix expressing state or quality.
- บังเอิญ
- bang-oein — By chance, accidentally, coincidentally.
- เท่านั้น
- thâo nán — Only, just that; nothing more.
- ที่
- thîi — At, that; relative pronoun or place marker.
- มิสเตอร์
- mit-tôoe — Mr.; title for a man.
- รู้
- rúu — To know, to be aware of something.
- น้องสาว
- náawng sǎao — Younger sister; female younger sibling.
- อยู่
- yùu — To be, stay, live at a location.
- ใน
- nai — In, inside, within a place.
- เมือง
- mueang — City, town; an urban area.
- เวลา
- weelaa — Time; a period or moment.
- ผ่าน
- phàan — To pass, go through, elapsed.
- สี่
- sìi — Four; the number 4.
- สัปดาห์
- sàpdaa — Week; a period of seven days.
- ก็
- kâaw — Also, then; discourse particle linking clauses.
- พยายาม
- phayaayaam — To try, attempt, make an effort.
- โน้มน้าว
- nóom náao — To persuade, convince, or sway someone.
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; reflexive pronoun for any person.
- เสียดาย
- sǐa daai — To feel sorry, regret losing something.
- อาจ
- àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty.
- หลับหูหลับตา
- làp hǔu làp taa — To turn a blind eye; ignore completely.
- ต่อ
- tòo — Against, toward, per; continue; next.
- เพิกเฉย
- phôek chǒei — To ignore, pay no attention to something.
- อีก
- ìik — More, again, another; additional quantity.
- ต่อไป
- tòo pai — From now on; to continue forward.
- หลังจาก
- lǎng jàak — After; following a specific event or time.
- รอคอย
- roo khooi — To wait, await eagerly for something.
- บ้าน
- bâan — House, home; one's place of residence.
- ทุก
- thúk — Every, each, all; universal quantifier.
- เช้า
- cháao — Morning; the early part of the day.
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or status.
- สอง
- sǎawng — Two; the number 2.
- คิด
- khít — To think, consider, or have an idea.
- หา
- hǎa — To look for, search, find someone.
- ข้อ
- khâaw — Point, item, clause; classifier for rules/arguments.
- แก้ตัว
- kâae tua — To make an excuse; justify one's actions.
- ใหม่
- mài — New, fresh; recently made or acquired.
- เย็น
- yen — Evening; cool temperature; late afternoon.
- ที่สุด
- thîi sùt — Most; superlative marker at end of phrase.
- ผู้
- phûu — Person who; prefix indicating a doer or role.
- ปรากฏ
- praa-kòt — To appear, emerge, become visible.
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals/letters.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting quantity.
- ช่วง
- chûang — Period, interval, span of time or space.
- สั้นๆ
- sân sân — Briefly, shortly; in a short manner.
- ยิ่ง
- yîng — Even more; the more (comparative intensifier).
- กว่า
- kwàa — Than; more than (comparative particle).
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
- เปลี่ยนแปลง
- plìan plaeng — To change, transform, or alter significantly.
- ท่าที
- thâa thii — Attitude, manner, demeanor toward others.
- หลอก
- lòok — To deceive, trick, or fool someone.
- เขียน
- khǐan — To write text or characters.
- ถึง
- thǔeng — To reach; until; about; regarding.
- โอกาส
- ookàat — Opportunity, chance to do something.
- พิสูจน์
- phísùut — To prove, demonstrate truth of something.
- เห็น
- hěn — To see; to notice visually.
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense an emotion or sensation.
- อย่างไร
- yàang rai — How; in what way or manner.
- ที่รัก
- thîi rák — Dear, beloved; term of endearment.
- สามารถ
- sǎamâat — Can, able to; indicating capability.
- ดีใจ
- dii jai — Glad, happy, pleased about something.
- กับ
- kàp — With; and; together with someone.
- วิจารณญาณ
- wíjaan-yaan — Judgment, discernment, critical reasoning ability.
- เหนือกว่า
- nǔea kwàa — Superior to, above, better than others.
- บน
- bon — On, on top of, above a surface.
- เจ็บปวด
- jèp pùat — To hurt, feel pain; aching feeling.
- ยอมรับ
- yaawm ráp — To accept, admit, acknowledge something.
- หลอกลวง
- lòok luang — To deceive, swindle, or cheat someone.
- โดย
- dooi — By, via, through; indicating means or agent.
- สิ้นเชิง
- sîn choeing — Completely, entirely, absolutely; total extent.
- รักใคร่
- rák khrâi — To love fondly; affectionate attachment toward someone.
- แม้ว่า
- máe wâa — Even though, although; concessive conjunction.
- เหตุการณ์
- hèet-kaan — Event, incident, occurrence that takes place.
- อย่า
- yàa — Don't; negative imperative command particle.
- ดื้อรั้น
- dûue rán — Stubborn, obstinate, persistently uncooperative.
- หาก
- hàak — If, in case; conditional conjunction.
- ยัง
- yang — Still, yet; ongoing action or state.
- ยืนยัน
- yuenyân — To confirm, affirm, assert something firmly.
- พิจารณา
- phíjaarnaa — To consider, deliberate, examine carefully.
- พฤติกรรม
- phrúetikam — Behavior, conduct, actions of a person.
- แล้ว
- láew — Already; then; after completing an action.
- เรื่อง
- rûeang — Story, matter, topic, issue about something.
- ธรรมชาติ
- thammachâat — Nature; natural character or the natural world.
- พอๆ
- phoo phoo — Equally, about the same level or degree.
- สงสัย
- sǒng sǎi — To doubt, suspect, wonder about something.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →