← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 9

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 8/10

His character sunk on every review of it; and, as a punishment for him, as well as a possible advantage to Jane, she seriously hoped he might really soon marry Mr. Darcy's sister, as, by Wickham's account, she would make him abundantly regret what he had thrown away.

อุปนิสัยของเขาตกต่ำลงทุกครั้งที่นึกถึง และในฐานะที่เป็นการลงโทษเขา รวมถึงเป็นประโยชน์แก่เจนด้วย เธอหวังอย่างจริงจังว่าเขาอาจแต่งงานกับน้องสาวของคุณดาร์ซีในเร็ววันนี้ เพราะตามคำบอกเล่าของวิคแฮม เธอจะทำให้เขาเสียใจอย่างสุดซึ้งกับสิ่งที่เขาได้ทิ้งไป

Mrs. Gardiner about this time reminded Elizabeth of her promise concerning that gentleman, and required information; and Elizabeth had such to send as might rather give contentment to her aunt than to herself.

ในช่วงเวลานี้ นางการ์ดิเนอร์ได้เตือนให้เอลิซาเบธนึกถึงคำสัญญาของเธอเกี่ยวกับสุภาพบุรุษผู้นั้น และขอข้อมูลเพิ่มเติม เอลิซาเบธมีเรื่องที่จะบอกเล่าซึ่งอาจทำให้คุณป้าพอใจมากกว่าที่เธอเองจะรู้สึก

His apparent partiality had subsided, his attentions were over, he was the admirer of some one else.

ความโปรดปรานที่เขาแสดงออกมาอย่างเห็นได้ชัดได้จางหายไปแล้ว ความเอาใจใส่ของเขาสิ้นสุดลง และเขากลายเป็นผู้ชื่นชมหญิงคนอื่นไปเสียแล้ว

Elizabeth was watchful enough to see it all, but she could see it and write of it without material pain.

เอลิซาเบธช่างสังเกตพอที่จะเห็นทุกอย่าง แต่เธอสามารถมองเห็นและเขียนถึงมันได้โดยไม่รู้สึกเจ็บปวดอย่างแท้จริง

Her heart had been but slightly touched, and her vanity was satisfied with believing that _she_ would have been his only choice, had fortune permitted it.

หัวใจของเธอแทบไม่ได้รับผลกระทบใดๆ และความภาคภูมิใจของเธอก็พอใจกับความเชื่อว่าเธอคงจะเป็นตัวเลือกเดียวของเขา หากโชคชะตาเอื้ออำนวย

The sudden acquisition of ten thousand pounds was the most remarkable charm of the young lady to whom he was now rendering himself agreeable; but Elizabeth, less clear-sighted perhaps in this case than in Charlotte's, did not quarrel with him for his wish of independence.

การได้รับเงินหนึ่งหมื่นปอนด์อย่างกะทันหันนั้นเป็นเสน่ห์ที่โดดเด่นที่สุดของสาวน้อยที่เขากำลังเอาใจอยู่ในขณะนี้ แต่เอลิซาเบธซึ่งบางทีมองไม่ค่อยทะลุปรุโปร่งในกรณีนี้เท่ากับกรณีของชาร์ล็อตต์ ก็ไม่ได้โกรธเขาในเรื่องที่เขาต้องการความเป็นอิสระ

Nothing, on the contrary, could be more natural; and, while able to suppose that it cost him a few struggles to relinquish her, she was ready to allow it a wise and desirable measure for both, and could very sincerely wish him happy.

ในทางตรงกันข้าม ไม่มีสิ่งใดจะเป็นธรรมชาติมากกว่านี้อีกแล้ว และขณะที่เธอคิดได้ว่ามันต้องทำให้เขาต้องดิ้นรนบ้างที่จะละทิ้งเธอไป เธอก็พร้อมที่จะยอมรับว่ามันเป็นการตัดสินใจที่ฉลาดและเป็นที่พึงปรารถนาสำหรับทั้งคู่ และสามารถอวยพรให้เขามีความสุขได้อย่างจริงใจ

All this was acknowledged to Mrs.

ทั้งหมดนี้ได้รับการยอมรับต่อนาง

Vocabulary

อุปนิสัย
up-pa-ni-sai — Personal character or habitual disposition of a person
ของ
khong — Belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ตกต่ำ
tok-tam — To decline, deteriorate, or fall to a low state
ลง
long — To go down; directional particle indicating downward movement
ทุก
thuk — Every, each, all; indicating totality
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for events
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
นึก
nuek — To think, recall, or bring to mind
ถึง
thueng — To reach, arrive at; preposition meaning 'about' or 'to'
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ฐานะ
tha-na — Status, position, role, or financial standing
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
ลงโทษ
long-thot — To punish; to impose a penalty on someone
รวม
ruam — To combine, include, or total together
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, advantage, usefulness, or profit
แก่
kae — To, for; preposition indicating recipient or beneficiary
ด้วย
duay — Also, too, with; particle of inclusion or accompaniment
เธอ
thoe — She, her, you; second or third person feminine pronoun
หวัง
wang — To hope, wish, or expect something
อย่าง
yang — In a manner of; adverbial modifier indicating style or degree
จริงจัง
jing-jang — Seriously, earnestly, with sincere intent
ว่า
wa — That; complementizer introducing a reported clause
อาจ
at — Might, may; modal verb expressing possibility
แต่งงาน
taeng-ngan — To get married; to wed someone
กับ
kap — With, and; preposition linking two parties together
น้องสาว
nong-sao — Younger sister; female sibling younger than oneself
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
เร็ว
reo — Fast, quick, soon; describing speed or urgency
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
นี้
ni — This; demonstrative adjective indicating proximity
เพราะ
phro — Because; conjunction introducing a reason or cause
ตาม
tam — According to, following, along; preposition of accordance
คำ
kham — Word, statement; classifier for spoken or written words
บอกเล่า
bok-lao — To narrate, recount, or tell a story
จะ
ja — Will, shall; future tense marker in Thai
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to make' or 'for'
เสียใจ
sia-jai — To feel sad, sorry, or regretful about something
สุดซึ้ง
sut-sueng — Deeply moved, profoundly touched emotionally
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; general noun for abstract items
ได้
dai — To get, can, be able to; past or ability marker
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, or leave something behind
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
ช่วง
chuang — Period, span, interval of time or space
เวลา
we-la — Time; a period or point in time
นาง
nang — Mrs., madam; honorific for a married woman
เตือน
tuean — To warn, remind, or caution someone
สัญญา
san-ya — Promise, contract, agreement; to pledge or commit
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, concerning a particular topic
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite, well-mannered man
ผู้
phu — Person who; nominalizing prefix for people or agents
นั้น
nan — That; demonstrative adjective indicating something distant
ขอ
kho — To request, ask for, or seek something politely
ข้อมูล
kho-mun — Information, data, or details about something
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additional, further, more; supplementary information
มี
mi — To have, there is/are; verb of possession or existence
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue; about something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ป้า
pa — Aunt; elder female relative or address for older women
พอใจ
pho-jai — Satisfied, content, pleased with a situation
มาก
mak — Very, much, a lot; intensifier or degree adverb
กว่า
kwa — More than, -er than; comparative particle
เอง
eng — Oneself, by oneself; reflexive or emphatic particle
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, perceive an emotion or sensation
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
โปรดปราน
prot-pran — To favor, be fond of, show partiality toward someone
แสดง
sa-daeng — To show, express, display, or perform something
ออก
ok — Out, outward; directional particle indicating outward motion
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
เห็นได้ชัด
hen-dai-chat — Obviously, clearly visible or apparent to all
จาง
jang — To fade, become faint or pale in intensity
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
แล้ว
laeo — Already, then; past completive particle or conjunction
เอาใจใส่
ao-jai-sai — To pay attention to, care for, or attend to something
สิ้นสุด
sin-sut — To end, conclude, terminate, or come to a finish
กลาย
klai — To become, turn into, transform into something else
ชื่นชม
chuen-chom — To admire, appreciate, praise someone or something
หญิง
ying — Woman, female; referring to female gender
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
อื่น
ueen — Other, another, else; referring to a different person
เสีย
sia — To lose, waste, be damaged; particle of completion
ช่าง
chang — How (exclamatory); skilled worker; used for emphasis
สังเกต
sang-koet — To observe, notice, or pay attention carefully
พอ
pho — Enough, sufficient, just as, when; adequacy marker
เห็น
hen — To see, notice, observe visually
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
มอง
mong — To look at, gaze, or view something
เขียน
khian — To write; to compose text on a surface
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or informal usage
โดย
doi — By, through, via; preposition indicating means or agent
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
เจ็บปวด
jep-puat — To hurt, ache, feel pain physically or emotionally
แท้จริง
thae-jing — True, genuine, real, authentic in nature
หัวใจ
hua-jai — Heart; the seat of emotion and feeling
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly; close to a certain degree
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something
ผลกระทบ
phon-kra-thop — Impact, effect, consequence of an action or event
ใดๆ
dai-dai — Any, any whatsoever; indefinite reference to anything
ภาคภูมิใจ
phak-phum-jai — To be proud, feel pride in oneself or others
ก็
ko — Also, then, too; conjunctive or emphasis particle
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in something
คง
khong — Probably, likely, must be; probability modal particle
ตัวเลือก
tua-lueak — Option, choice, alternative available to someone
เดียว
diao — Only, alone, single; indicating uniqueness or solitude
หาก
hak — If, in case that; conditional conjunction
โชคชะตา
chok-cha-ta — Fate, destiny, fortune that guides one's life
เอื้ออำนวย
uea-am-nuay — To be favorable, facilitate, or support a situation
เงิน
ngoen — Money, silver; currency used for transactions
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หมื่น
muen — Ten thousand; Thai numeral unit equal to 10,000
ปอนด์
pont — Pound; British unit of currency or weight
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without warning
เสน่ห์
sa-nae — Charm, appeal, attractiveness that draws others in
โดดเด่น
dot-den — Outstanding, prominent, standing out from others
ที่สุด
thi-sut — Most, -est; superlative marker indicating highest degree
สาว
sao — Young woman, girl; referring to a youthful female
น้อย
noi — Little, few, small in quantity or degree
กำลัง
kam-lang — Currently, in the process of; progressive aspect marker
เอาใจ
ao-jai — To please, flatter, or try to win someone's favor
อยู่
yu — To stay, be, live; continuous aspect marker
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of an event
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe; expressing possibility
ค่อย
khoi — Gradually, slowly, gently; indicating gradual manner
ทะลุปรุโปร่ง
tha-lu-pru-prong — Perceptive, insightful, able to see through things clearly
กรณี
ka-ra-ni — Case, situation, circumstance, instance of something
เท่า
thao — Equal to, as much as; indicating equivalence
โกรธ
krot — To be angry, furious, or upset with someone
ต้องการ
tong-kan — To want, need, or require something
อิสระ
it-sa-ra — Freedom, independence, liberty; being free from constraints
ทาง
thang — Way, path, direction, means of doing something
ตรง
trong — Straight, direct, exact; going directly without deviation
กันข้าม
kan-kham — Opposite, contrary, reverse side or direction
ไม่มี
mai-mi — To not have, there is none; negation of existence
สิ่งใด
sing-dai — Anything, whatever; indefinite reference to any thing
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, natural world; innate or natural character
อีก
ik — Another, more, again, still; indicating addition
คิด
khit — To think, consider, ponder, or reflect on something
ต้อง
tong — Must, have to, need to; expressing obligation or necessity
ดิ้นรน
din-ron — To struggle, strive, fight hard to achieve something
บ้าง
bang — Some, somewhat, a little; partitive or softening particle
ละทิ้ง
la-thing — To abandon, desert, forsake, or give up on something
พร้อม
phrom — Ready, prepared, willing; equipped to do something
ยอมรับ
yom-rap — To accept, acknowledge, admit, or recognize something
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide, make a decision, resolve to do something
ฉลาด
cha-lat — Smart, clever, intelligent, bright in thinking
พึง
phueng — Should, ought to; formal modal indicating desirability
ปรารถนา
prat-tha-na — To desire, wish for, aspire to something deeply
สำหรับ
sam-rap — For, intended for; preposition indicating purpose or recipient
ทั้ง
thang — Both, all, entire; indicating totality of a group
คู่
khu — Couple, pair; two people or things together
อวยพร
uay-phon — To bless, wish well, bestow good wishes upon someone
ความสุข
khwam-suk — Happiness, joy, wellbeing; state of being happy
จริงใจ
jing-jai — Sincere, genuine, heartfelt in feelings or actions
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole amount or group
ต่อ
to — Per, against, toward, to continue; relational preposition
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →