← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 10

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 8/10

Gardiner; and, after relating the circumstances, she thus went on:--"I am now convinced, my dear aunt, that I have never been much in love; for had I really experienced that pure and elevating passion, I should at present detest his very name, and wish him all manner of evil.

การ์ดิเนอร์ และหลังจากเล่าเหตุการณ์ต่างๆ แล้ว เธอก็พูดต่อไปว่า "ขณะนี้หนูแน่ใจแล้ว คุณป้าที่รัก ว่าหนูไม่เคยตกหลุมรักอย่างจริงจังเลย เพราะหากหนูได้สัมผัสกับความรักอันบริสุทธิ์และสูงส่งนั้นอย่างแท้จริง หนูคงจะเกลียดชังแม้แต่ชื่อของเขาในตอนนี้ และปรารถนาให้เขาพบกับสิ่งเลวร้ายทุกอย่าง

But my feelings are not only cordial towards _him_, they are even impartial towards Miss King.

แต่ความรู้สึกของหนูไม่เพียงแต่ยังดีต่อ _เขา_ เท่านั้น แม้แต่ต่อมิสคิงก็ยังเป็นกลางอยู่เลย

I cannot find out that I hate her at all, or that I am in the least unwilling to think her a very good sort of girl.

หนูหาไม่พบเลยว่าตนเองเกลียดเธอแม้แต่น้อย หรือว่ารู้สึกไม่เต็มใจแม้แต่นิดเดียวที่จะคิดว่าเธอเป็นสาวที่ดีมาก

There can be no love in all this.

ในทั้งหมดนี้ไม่มีความรักอยู่เลย

My watchfulness has been effectual; and though I should certainly be a more interesting object to all my acquaintance, were I distractedly in love with him, I cannot say that I regret my comparative insignificance.

การระวังตัวของหนูได้ผลดี และแม้ว่าหนูจะกลายเป็นที่น่าสนใจมากขึ้นในสายตาของคนรู้จักทั้งหมด หากหนูตกหลุมรักเขาอย่างหัวปักหัวปำ แต่หนูก็ไม่อาจบอกว่าเสียใจกับการที่ตนเองดูไม่โดดเด่นนัก

Importance may sometimes be purchased too dearly.

บางครั้งการได้มาซึ่งความสำคัญอาจต้องแลกด้วยราคาที่แพงเกินไป

Kitty and Lydia take his defection much more to heart than I do.

คิตตี้และลิเดียรู้สึกเจ็บปวดกับการละทิ้งของเขามากกว่าหนูมาก

They are young in the ways of the world, and not yet open to the mortifying conviction that handsome young men must have something to live on as well as the plain.

พวกเธอยังอ่อนหัดในเรื่องของโลก และยังไม่เปิดรับความจริงอันน่าอับอายว่าหนุ่มรูปงามก็ต้องการสิ่งยังชีพเช่นเดียวกับคนหน้าตาธรรมดา

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or phrases
หลังจาก
lang jaak — After; following a certain event or time
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
เหตุการณ์
het-kaan — Event, incident, or occurrence
ต่างๆ
taang taang — Various, diverse, or different kinds of things
แล้ว
laeo — Already; then; used to indicate completion
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
ก็
koe — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'
พูด
phuut — To speak or talk
ต่อไป
toe pai — To continue; onward; from this point forward
ว่า
waa — That; to say; introducing a reported speech clause
ขณะนี้
kha-na-nii — At this moment; currently; right now
หนู
nuu — I/me (used by young females or children); mouse
แน่ใจ
nae jai — To be certain, sure, or confident about something
คุณป้า
khun paa — Aunt; respectful term for older woman
ที่รัก
thii rak — Dear, beloved; term of endearment for someone loved
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
ตกหลุมรัก
tok lum rak — To fall in love with someone
อย่าง
yaang — In a manner or way; like; as a type of
จริงจัง
jing jang — Seriously, earnestly; with genuine intent
เลย
loei — At all; ever; particle emphasizing a statement
เพราะ
phroe — Because; due to; for the reason that
หาก
haak — If; in the event that; a conditional conjunction
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past completion
สัมผัส
sam-phat — To touch, sense, or experience something directly
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ความรัก
khwaam rak — Love; the feeling of deep affection
อัน
an — Classifier for items; one; a certain thing
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, innocent, untainted, or clean in character
สูงส่ง
suung song — Lofty, noble, or elevated in quality or status
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
แท้จริง
thae jing — Truly, genuinely, or in reality
คง
khong — Probably; likely; would; expresses probability or certainty
จะ
ja — Will; future tense marker or expression of intent
เกลียดชัง
kliat chang — To hate or detest someone strongly
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizes inclusion of extremes
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify a person
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, him, she, her, or they (third person)
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ตอนนี้
toon nii — Right now; at this time; currently
ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something deeply
ให้
hai — To give; to allow; causative or benefactive marker
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
สิ่งเลวร้าย
sing leow raai — Something bad, evil, or terrible; a negative thing
ทุก
thuk — Every, all, each; referring to all instances
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
ความรู้สึก
khwaam ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation experienced internally
ไม่เพียงแต่
mai phiang tae — Not only; indicates more than one condition
ยัง
yang — Still; yet; also; used to indicate continuation
ดี
dii — Good, well, nice, or positive in quality
ต่อ
toe — Toward; per; against; to continue or connect
เท่านั้น
thao nan — Only, just that; nothing more than mentioned
เป็นกลาง
pen klaang — To be neutral; impartial; without bias
อยู่
yuu — To be; to stay; to live; continuous aspect marker
หา
haa — To search for; to look for something
ไม่พบ
mai phop — Cannot find; unable to meet or locate someone
ตนเอง
ton eng — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
เกลียด
kliat — To hate, dislike strongly, or feel aversion
น้อย
noi — Little, few, small in amount or degree
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, or perceive an emotion
ไม่เต็มใจ
mai tem jai — Unwilling, reluctant; not wholehearted in doing something
นิดเดียว
nit diao — Just a tiny bit; a very small amount
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or location marker
คิด
khit — To think, consider, or reflect on something
เป็น
pen — To be; to exist as; identifies status or role
สาว
saao — Young woman; girl; a female in youth
มาก
maak — Much, many, a lot; high degree or quantity
ทั้งหมด
thang mot — All, entirely, the whole amount or group
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
ไม่มี
mai mii — There is not; to not have; absence of something
การระวังตัว
kaan ra-wang tua — Self-caution; act of being careful or guarding oneself
ได้ผล
dai phon — To be effective; to work; to yield results
แม้ว่า
mae waa — Even though; although; despite the fact that
กลายเป็น
klaai pen — To become; to turn into something different
น่าสนใจ
naa son jai — Interesting, appealing, or worth paying attention to
มากขึ้น
maak khuen — More and more; increasingly; growing in degree
สายตา
saai taa — Eyesight; gaze; one's line of vision
คนรู้จัก
khon ruu-jak — An acquaintance; a person one knows
หัวปักหัวปำ
hua pak hua pam — Headlong, recklessly; diving in without caution
ไม่อาจ
mai aat — Cannot; unable to; it is not possible to
บอก
book — To tell, inform, or say to someone
เสียใจ
sia jai — To be sorry, sad, or regretful about something
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
ดู
duu — To look, watch, or observe something
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
โดดเด่น
doot den — Outstanding, prominent, or standing out noticeably
นัก
nak — Very, much; emphasizes degree (used after negatives)
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes; occasionally; not always
ได้มา
dai maa — To have obtained or acquired something
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ความสำคัญ
khwaam sam-khan — Importance, significance, or value of something
อาจ
aat — Might, may, possibly; expresses uncertainty or possibility
ต้อง
tong — Must, have to; necessity or obligation
แลก
laek — To exchange, trade, or swap something for another
ด้วย
duai — With, also, too; used to add or accompany
ราคา
raa-khaa — Price, cost, or value of something
แพง
phaeng — Expensive, costly; high in price
เกินไป
koen pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
เจ็บปวด
jep puaat — To hurt, feel pain, or suffer emotionally or physically
การละทิ้ง
kaan la-thing — The act of abandoning or forsaking someone or something
กว่า
kwaa — More than; compared to; than (in comparisons)
พวกเธอ
phuak thoe — They, them (group, often female); you all
อ่อนหัด
oon hat — Inexperienced, naive, or a novice in something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject about something
โลก
look — World, earth, or global in scope
เปิดรับ
poet rap — To be open to; to welcome or accept something
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, or the actual facts
น่าอับอาย
naa ap-aai — Shameful, embarrassing, or disgraceful in nature
หนุ่ม
num — Young man; a male who is youthful
รูปงาม
ruup ngaam — Good-looking, handsome, or physically attractive
ต้องการ
tong kaan — To want, need, or require something
สิ่ง
sing — Thing, object, or item in general
ยังชีพ
yang chiip — Livelihood; means of sustaining one's life
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — Just like; the same as; similar to something else
คน
khon — Person, people, or human being
หน้าตา
naa taa — Appearance, looks, or facial features of a person
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary, normal, common, or plain in nature
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →