Pride and Prejudice — Page 10
Gardiner; and, after relating the circumstances, she thus went on:--"I am now convinced, my dear aunt, that I have never been much in love; for had I really experienced that pure and elevating passion, I should at present detest his very name, and wish him all manner of evil.
การ์ดิเนอร์ และหลังจากเล่าเหตุการณ์ต่างๆ แล้ว เธอก็พูดต่อไปว่า "ขณะนี้หนูแน่ใจแล้ว คุณป้าที่รัก ว่าหนูไม่เคยตกหลุมรักอย่างจริงจังเลย เพราะหากหนูได้สัมผัสกับความรักอันบริสุทธิ์และสูงส่งนั้นอย่างแท้จริง หนูคงจะเกลียดชังแม้แต่ชื่อของเขาในตอนนี้ และปรารถนาให้เขาพบกับสิ่งเลวร้ายทุกอย่าง
But my feelings are not only cordial towards _him_, they are even impartial towards Miss King.
แต่ความรู้สึกของหนูไม่เพียงแต่ยังดีต่อ _เขา_ เท่านั้น แม้แต่ต่อมิสคิงก็ยังเป็นกลางอยู่เลย
I cannot find out that I hate her at all, or that I am in the least unwilling to think her a very good sort of girl.
หนูหาไม่พบเลยว่าตนเองเกลียดเธอแม้แต่น้อย หรือว่ารู้สึกไม่เต็มใจแม้แต่นิดเดียวที่จะคิดว่าเธอเป็นสาวที่ดีมาก
There can be no love in all this.
ในทั้งหมดนี้ไม่มีความรักอยู่เลย
My watchfulness has been effectual; and though I should certainly be a more interesting object to all my acquaintance, were I distractedly in love with him, I cannot say that I regret my comparative insignificance.
การระวังตัวของหนูได้ผลดี และแม้ว่าหนูจะกลายเป็นที่น่าสนใจมากขึ้นในสายตาของคนรู้จักทั้งหมด หากหนูตกหลุมรักเขาอย่างหัวปักหัวปำ แต่หนูก็ไม่อาจบอกว่าเสียใจกับการที่ตนเองดูไม่โดดเด่นนัก
Importance may sometimes be purchased too dearly.
บางครั้งการได้มาซึ่งความสำคัญอาจต้องแลกด้วยราคาที่แพงเกินไป
Kitty and Lydia take his defection much more to heart than I do.
คิตตี้และลิเดียรู้สึกเจ็บปวดกับการละทิ้งของเขามากกว่าหนูมาก
They are young in the ways of the world, and not yet open to the mortifying conviction that handsome young men must have something to live on as well as the plain.
พวกเธอยังอ่อนหัดในเรื่องของโลก และยังไม่เปิดรับความจริงอันน่าอับอายว่าหนุ่มรูปงามก็ต้องการสิ่งยังชีพเช่นเดียวกับคนหน้าตาธรรมดา
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', linking words or phrases
- หลังจาก
- lang jaak — After; following a certain event or time
- เล่า
- lao — To tell, narrate, or recount a story
- เหตุการณ์
- het-kaan — Event, incident, or occurrence
- ต่างๆ
- taang taang — Various, diverse, or different kinds of things
- แล้ว
- laeo — Already; then; used to indicate completion
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
- ก็
- koe — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'
- พูด
- phuut — To speak or talk
- ต่อไป
- toe pai — To continue; onward; from this point forward
- ว่า
- waa — That; to say; introducing a reported speech clause
- ขณะนี้
- kha-na-nii — At this moment; currently; right now
- หนู
- nuu — I/me (used by young females or children); mouse
- แน่ใจ
- nae jai — To be certain, sure, or confident about something
- คุณป้า
- khun paa — Aunt; respectful term for older woman
- ที่รัก
- thii rak — Dear, beloved; term of endearment for someone loved
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- ตกหลุมรัก
- tok lum rak — To fall in love with someone
- อย่าง
- yaang — In a manner or way; like; as a type of
- จริงจัง
- jing jang — Seriously, earnestly; with genuine intent
- เลย
- loei — At all; ever; particle emphasizing a statement
- เพราะ
- phroe — Because; due to; for the reason that
- หาก
- haak — If; in the event that; a conditional conjunction
- ได้
- dai — Can; able to; indicates possibility or past completion
- สัมผัส
- sam-phat — To touch, sense, or experience something directly
- กับ
- kap — With; and; together with someone or something
- ความรัก
- khwaam rak — Love; the feeling of deep affection
- อัน
- an — Classifier for items; one; a certain thing
- บริสุทธิ์
- bo-ri-sut — Pure, innocent, untainted, or clean in character
- สูงส่ง
- suung song — Lofty, noble, or elevated in quality or status
- นั้น
- nan — That; those; referring to something previously mentioned
- แท้จริง
- thae jing — Truly, genuinely, or in reality
- คง
- khong — Probably; likely; would; expresses probability or certainty
- จะ
- ja — Will; future tense marker or expression of intent
- เกลียดชัง
- kliat chang — To hate or detest someone strongly
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even; emphasizes inclusion of extremes
- ชื่อ
- chue — Name; the word used to identify a person
- ของ
- khoong — Of; belonging to; possessive particle
- เขา
- khao — He, him, she, her, or they (third person)
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ตอนนี้
- toon nii — Right now; at this time; currently
- ปรารถนา
- praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something deeply
- ให้
- hai — To give; to allow; causative or benefactive marker
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone or something
- สิ่งเลวร้าย
- sing leow raai — Something bad, evil, or terrible; a negative thing
- ทุก
- thuk — Every, all, each; referring to all instances
- แต่
- tae — But; however; a contrasting conjunction
- ความรู้สึก
- khwaam ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation experienced internally
- ไม่เพียงแต่
- mai phiang tae — Not only; indicates more than one condition
- ยัง
- yang — Still; yet; also; used to indicate continuation
- ดี
- dii — Good, well, nice, or positive in quality
- ต่อ
- toe — Toward; per; against; to continue or connect
- เท่านั้น
- thao nan — Only, just that; nothing more than mentioned
- เป็นกลาง
- pen klaang — To be neutral; impartial; without bias
- อยู่
- yuu — To be; to stay; to live; continuous aspect marker
- หา
- haa — To search for; to look for something
- ไม่พบ
- mai phop — Cannot find; unable to meet or locate someone
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
- เกลียด
- kliat — To hate, dislike strongly, or feel aversion
- น้อย
- noi — Little, few, small in amount or degree
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives or ask questions
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel, sense, or perceive an emotion
- ไม่เต็มใจ
- mai tem jai — Unwilling, reluctant; not wholehearted in doing something
- นิดเดียว
- nit diao — Just a tiny bit; a very small amount
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or location marker
- คิด
- khit — To think, consider, or reflect on something
- เป็น
- pen — To be; to exist as; identifies status or role
- สาว
- saao — Young woman; girl; a female in youth
- มาก
- maak — Much, many, a lot; high degree or quantity
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entirely, the whole amount or group
- นี้
- nii — This; referring to something nearby or just mentioned
- ไม่มี
- mai mii — There is not; to not have; absence of something
- การระวังตัว
- kaan ra-wang tua — Self-caution; act of being careful or guarding oneself
- ได้ผล
- dai phon — To be effective; to work; to yield results
- แม้ว่า
- mae waa — Even though; although; despite the fact that
- กลายเป็น
- klaai pen — To become; to turn into something different
- น่าสนใจ
- naa son jai — Interesting, appealing, or worth paying attention to
- มากขึ้น
- maak khuen — More and more; increasingly; growing in degree
- สายตา
- saai taa — Eyesight; gaze; one's line of vision
- คนรู้จัก
- khon ruu-jak — An acquaintance; a person one knows
- หัวปักหัวปำ
- hua pak hua pam — Headlong, recklessly; diving in without caution
- ไม่อาจ
- mai aat — Cannot; unable to; it is not possible to
- บอก
- book — To tell, inform, or say to someone
- เสียใจ
- sia jai — To be sorry, sad, or regretful about something
- การ
- kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- ดู
- duu — To look, watch, or observe something
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- โดดเด่น
- doot den — Outstanding, prominent, or standing out noticeably
- นัก
- nak — Very, much; emphasizes degree (used after negatives)
- บางครั้ง
- baang khrang — Sometimes; occasionally; not always
- ได้มา
- dai maa — To have obtained or acquired something
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun connector
- ความสำคัญ
- khwaam sam-khan — Importance, significance, or value of something
- อาจ
- aat — Might, may, possibly; expresses uncertainty or possibility
- ต้อง
- tong — Must, have to; necessity or obligation
- แลก
- laek — To exchange, trade, or swap something for another
- ด้วย
- duai — With, also, too; used to add or accompany
- ราคา
- raa-khaa — Price, cost, or value of something
- แพง
- phaeng — Expensive, costly; high in price
- เกินไป
- koen pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
- เจ็บปวด
- jep puaat — To hurt, feel pain, or suffer emotionally or physically
- การละทิ้ง
- kaan la-thing — The act of abandoning or forsaking someone or something
- กว่า
- kwaa — More than; compared to; than (in comparisons)
- พวกเธอ
- phuak thoe — They, them (group, often female); you all
- อ่อนหัด
- oon hat — Inexperienced, naive, or a novice in something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject about something
- โลก
- look — World, earth, or global in scope
- เปิดรับ
- poet rap — To be open to; to welcome or accept something
- ความจริง
- khwaam jing — Truth, reality, or the actual facts
- น่าอับอาย
- naa ap-aai — Shameful, embarrassing, or disgraceful in nature
- หนุ่ม
- num — Young man; a male who is youthful
- รูปงาม
- ruup ngaam — Good-looking, handsome, or physically attractive
- ต้องการ
- tong kaan — To want, need, or require something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or item in general
- ยังชีพ
- yang chiip — Livelihood; means of sustaining one's life
- เช่นเดียวกับ
- chen diao kap — Just like; the same as; similar to something else
- คน
- khon — Person, people, or human being
- หน้าตา
- naa taa — Appearance, looks, or facial features of a person
- ธรรมดา
- tham-ma-daa — Ordinary, normal, common, or plain in nature
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →