← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XXVII. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

With no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to Meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did January and February pass away.

ด้วยเหตุการณ์ที่ไม่ยิ่งใหญ่ไปกว่านี้ในครอบครัวลองบอร์น และความหลากหลายอื่นใดนอกจากการเดินไปเมอริตันบ้างเป็นครั้งคราว บางครั้งเปียกโคลนบางครั้งก็หนาวเย็น เดือนมกราคมและกุมภาพันธ์จึงผ่านพ้นไป

March was to take Elizabeth to Hunsford.

เดือนมีนาคมจะพาเอลิซาเบธไปฮันส์ฟอร์ด

She had not at first thought very seriously of going thither; but Charlotte, she soon found, was depending on the plan, and she gradually learned to consider it herself with greater pleasure as well as greater certainty.

ในตอนแรกเธอไม่ได้คิดจริงจังนักเกี่ยวกับการไปที่นั่น แต่เธอก็พบในไม่ช้าว่าชาร์ล็อตต์กำลังพึ่งพาแผนการนี้ และเธอก็ค่อยๆ เริ่มมองว่าตนเองนั้นยินดีมากขึ้นและมั่นใจมากขึ้นด้วย

Absence had increased her desire of seeing Charlotte again, and weakened her disgust of Mr. Collins.

การพลัดพรากได้เพิ่มพูนความปรารถนาของเธอที่อยากจะพบชาร์ล็อตต์อีกครั้ง และทำให้ความรังเกียจที่มีต่อมิสเตอร์คอลลินส์ลดน้อยลง

There was novelty in the scheme; and as, with such a mother and such uncompanionable sisters, home could not be faultless, a little change was not unwelcome for its own sake.

มีความแปลกใหม่อยู่ในแผนการนี้ และเมื่อมีแม่เช่นนั้นและพี่น้องที่ไม่ค่อยเป็นเพื่อนเช่นนั้น บ้านก็ไม่อาจไร้ที่ติได้ การเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยจึงไม่ใช่สิ่งที่ไม่พึงปรารถนาในตัวมันเอง

The journey would, moreover, give her a peep at Jane; and, in short, as the time drew near, she would have been very sorry for any delay.

นอกจากนี้การเดินทางยังจะทำให้เธอได้แวะเยี่ยมเจน และโดยสรุปแล้ว เมื่อเวลาใกล้เข้ามา เธอคงจะเสียใจมากหากมีการล่าช้าใดๆ

Everything, however, went on smoothly, and was finally settled according to Charlotte's first sketch.

อย่างไรก็ตาม ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น และในที่สุดก็ตกลงกันตามแผนเดิมของชาร์ล็อตต์

She was to accompany Sir William and his second daughter.

เธอจะไปพร้อมกับท่านเซอร์วิลเลียมและลูกสาวคนที่สองของเขา

The improvement of spending a night in London was added in time, and the plan became as perfect as plan could be.

การเพิ่มการพักค้างคืนหนึ่งคืนในลอนดอนได้ถูกเพิ่มเข้ามาในเวลาที่เหมาะสม และแผนการก็สมบูรณ์แบบเท่าที่แผนการหนึ่งจะสมบูรณ์ได้

The only pain was in leaving her father, who would certainly miss her, and who, when it came to the point, so little liked her going, that he told her to write to him, and almost promised to answer her letter.

ความเจ็บปวดเพียงอย่างเดียวคือการต้องจากพ่อของเธอไป ซึ่งเขาคงจะคิดถึงเธออย่างแน่นอน และเมื่อถึงเวลาจริงๆ เขาก็ไม่ชอบใจที่เธอจะไปเลย จนถึงขนาดบอกให้เธอเขียนจดหมายมาหาเขา และเกือบจะสัญญาว่าจะตอบจดหมายของเธอ

The farewell between herself and Mr.

การอำลาระหว่างเธอกับมิสเตอร์

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — illustration or image accompanying a text
ด้วย
dûay — also, too, with, or by means of
เหตุการณ์
hèet-kaan — event or incident that takes place
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
ไม่
mâi — not; general negation word in Thai
ยิ่งใหญ่
yîng yài — grand, magnificent, or of great importance
ไป
pai — to go; also indicates motion away
กว่า
kwàa — more than; used in comparisons
นี้
níi — this; demonstrative pronoun indicating nearness
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ครอบครัว
khrôop-khrua — family; a group of related people
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
ความหลากหลาย
khwaam lâak-lǎai — variety or diversity of things
อื่นใด
ùuen dai — any other; referring to something else
นอกจาก
nôok jàak — except for, besides, apart from something
การ
kaan — nominalization prefix indicating an action or process
เดิน
dooen — to walk on foot
บ้าง
bâang — some, somewhat; indicates vague quantity or degree
เป็น
pen — to be; links subject with predicate
ครั้งคราว
khrâng khraao — occasionally, from time to time
บางครั้ง
baang khrâng — sometimes, on some occasions
เปียกโคลน
pìak khloon — muddy and wet, covered in mud
ก็
kô — also, then; connective particle in sentences
หนาวเย็น
nǎao yen — cold and chilly in temperature
เดือน
duean — month; also means the moon
มกราคม
mók-kà-raa-khom — January; the first month of the year
กุมภาพันธ์
kum-phaa-phan — February; the second month of the year
จึง
jueng — therefore, so, consequently as a result
ผ่านพ้น
phàan phón — to pass by or get through a period
มีนาคม
mii-naa-khom — March; the third month of the year
จะ
jà — will, going to; future tense marker
พา
phaa — to take or bring someone somewhere
ตอนแรก
toon râek — at first, initially, in the beginning
เธอ
thoe — she, her; second or third person pronoun
ไม่ได้
mâi dâai — did not, was unable to do something
คิด
khít — to think, consider, or reflect mentally
จริงจัง
jing jang — seriously, earnestly, with genuine intent
นัก
nák — very, much; intensifier placed after adjective
เกี่ยวกับ
kìiao kàp — about, concerning, related to a topic
ที่นั่น
thîi nân — there, at that place
แต่
tàe — but; conjunction indicating contrast
พบ
phóp — to find, meet, or encounter someone
ไม่ช้า
mâi cháa — soon, before long, not much later
ว่า
wâa — that; complementizer introducing reported speech
กำลัง
kam-lang — currently doing; present progressive aspect marker
พึ่งพา
phûeng phaa — to rely on or depend upon someone
แผนการ
phǎen kaan — a plan or scheme of action
ค่อยๆ
khôi khôi — gradually, little by little, slowly
เริ่ม
rôem — to begin, start an action
มอง
moong — to look at, to gaze upon
ตนเอง
ton eeng — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun indicating distance
ยินดี
yin dii — pleased, glad, or willing to do
มากขึ้น
mâak khûen — more and more, increasingly
มั่นใจ
mân jai — confident, certain, sure about something
พลัดพราก
phlát phrâak — to be separated or parted from someone
ได้
dâai — can, able to; past tense or ability marker
เพิ่มพูน
phôem phuun — to increase, grow, or accumulate more
ความปรารถนา
khwaam praat-thà-nǎa — desire, wish, or longing for something
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle
อยาก
yàak — to want, desire, or crave something
อีกครั้ง
ìik khrâng — once more, again, one more time
ทำให้
tham hâi — to make or cause something to happen
ความรังเกียจ
khwaam rang-kìat — disgust, aversion, or strong dislike
มี
mii — to have, there is or are
ต่อ
tòo — towards, against, per; connective preposition
ลด
lót — to reduce, decrease, or lower something
น้อยลง
nóoi long — less, fewer, decreasing in amount
ความแปลกใหม่
khwaam plàek mài — novelty, newness, the quality of being unusual
อยู่
yùu — to stay, live, be located somewhere
เมื่อ
mûea — when, at the time that something happened
แม่
mâe — mother, mom
เช่นนั้น
chên nán — like that, in that manner or way
พี่น้อง
phîi nóong — siblings; brothers and sisters collectively
ไม่ค่อย
mâi khôi — not very, not often, rarely
เพื่อน
phûean — friend, companion
บ้าน
bâan — house, home, dwelling place
อาจ
àat — might, may, possibly could happen
ไร้ที่ติ
rái thîi tì — flawless, impeccable, without fault
เปลี่ยนแปลง
plìan plaaeng — to change, alter, or transform something
เล็กน้อย
lék nóoi — a little, slightly, a small amount
ไม่ใช่
mâi châi — is not, not the case
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
พึงปรารถนา
phueng praat-thà-nǎa — desirable, worth wanting or wishing for
ตัว
tua — body, self; classifier for animals
มัน
man — it; third person pronoun for things
เอง
eeng — self, oneself; emphasizes personal action
นอกจากนี้
nôok jàak níi — besides this, furthermore, in addition
เดินทาง
dooen thaang — to travel, make a journey somewhere
ยัง
yang — still, yet, also; continuative marker
แวะ
wáe — to stop by, drop in briefly
เยี่ยม
yîam — to visit someone; also means excellent
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
สรุป
sà-rùp — to summarize, conclude, sum up
แล้ว
láaeo — already, then, after that; completion marker
เวลา
wee-laa — time; a period or moment
ใกล้
klâi — near, close, approaching in distance
เข้ามา
khâo maa — to come in, approach, move inward
คง
khong — probably, likely, presumably will happen
เสียใจ
sǐa jai — sad, sorry, regretful about something
มาก
mâak — very, much, a lot, many
หาก
hàak — if, in case that something occurs
ล่าช้า
lâa cháa — delayed, late, behind schedule
ใดๆ
dai dai — any, any at all, whatsoever
อย่างไรก็ตาม
yàang rai kô taam — however, nevertheless, regardless of that
ทุกอย่าง
thúk yàang — everything, all things without exception
ดำเนิน
dam-nooen — to proceed, carry on, conduct an activity
อย่าง
yàang — in a way, manner, like, as
ราบรื่น
râap rûuen — smooth, without problems or obstacles
ที่สุด
thîi sùt — the most, superlative marker in Thai
ตกลง
tòk long — to agree, settle, okay with something
กัน
kan — together, each other; reciprocal particle
ตาม
taam — according to, following, along with
แผน
phǎen — plan, scheme, or blueprint for action
เดิม
doem — original, former, previous, as before
พร้อม
phróom — ready, prepared, along with someone
กับ
kàp — with, together with, and
ท่าน
thân — you or he/she; respectful pronoun
ลูกสาว
lûuk sǎao — daughter; female child of a parent
คน
khon — person, people; classifier for humans
ที่สอง
thîi sǒong — second; ordinal number for second position
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
เพิ่ม
phôem — to add, increase, or supplement something
พัก
phák — to rest, take a break, stay temporarily
ค้างคืน
kháang khuuen — to stay overnight, spend the night
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
คืน
khuuen — night; also means to return something
ถูก
thùuk — correct; cheap; passive voice marker
เหมาะสม
mòo sǒm — appropriate, suitable, fitting for a situation
สมบูรณ์แบบ
sǒm-buun bàep — perfect, ideal, flawless in every way
เท่า
thâo — as much as, equal to, only that
สมบูรณ์
sǒm-buun — complete, perfect, fully developed or whole
ความเจ็บปวด
khwaam jèp pùat — pain, ache, physical or emotional suffering
เพียง
phiang — only, merely, just, no more than
อย่างเดียว
yàang diao — only one way, solely, exclusively
คือ
khuue — is, namely, that is to say
ต้อง
tông — must, have to, need to do
จาก
jàak — from, away from a place or person
พ่อ
phôo — father, dad
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun in clauses
คิดถึง
khít thǔeng — to miss someone, think about fondly
แน่นอน
nâe non — certain, sure, of course, definitely
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until, to
จริงๆ
jing jing — really, truly, indeed, in reality
ชอบใจ
chôop jai — pleased, delighted, fond of something
เลย
loei — at all, ever, so, therefore
จน
jon — until, to the point that something happens
ขนาด
khà-nàat — size, extent, to the degree that
บอก
bòok — to tell, say, inform someone
ให้
hâi — to give; causative or benefactive marker
เขียน
khǐan — to write something down
จดหมาย
jòt mǎai — letter; written correspondence sent to someone
มา
maa — to come; indicates motion toward speaker
หา
hǎa — to look for, seek, find something
เกือบ
kùap — almost, nearly, not quite yet
สัญญา
sǎn-yaa — promise, contract, agreement between parties
ตอบ
tòop — to answer, reply, respond to someone
อำลา
am-laa — to bid farewell, say goodbye to someone
ระหว่าง
rá-wàang — between, during, in the middle of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →