← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XXVII. Level 8/10

And when we _do_ return, it shall not be like other travellers, without being able to give one accurate idea of anything.

และเมื่อเรากลับมาจริงๆ การกลับมานั้นจะต้องไม่เป็นเหมือนนักเดินทางคนอื่นๆ ที่ไม่สามารถให้ความคิดที่ถูกต้องแม้แต่เรื่องเดียวได้

We _will_ know where we have gone--we _will_ recollect what we have seen.

เราจะรู้ว่าเราได้ไปที่ไหน และเราจะจดจำสิ่งที่เราได้เห็นได้

Lakes, mountains, and rivers, shall not be jumbled together in our imaginations; nor, when we attempt to describe any particular scene, will we begin quarrelling about its relative situation.

ทะเลสาบ ภูเขา และแม่น้ำ จะต้องไม่ปะปนกันในจินตนาการของเรา และเมื่อเราพยายามบรรยายฉากใดฉากหนึ่ง เราจะไม่เริ่มเถียงกันเรื่องตำแหน่งที่ตั้งสัมพัทธ์ของมัน

Let _our_ first effusions be less insupportable than those of the generality of travellers.

ขอให้การแสดงออกครั้งแรกของพวกเราน่ารำคาญน้อยกว่าของนักเดินทางทั่วไป

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or phrases
เมื่อ
mueа — When; used to indicate a point in time
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
กลับมา
klap maa — To come back, return to a place
จริงๆ
jing jing — Really, truly; used for emphasis
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something specific
จะ
ja — Future tense marker; will, going to
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
ไม่
mai — No, not; negation particle
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
นักเดินทาง
nak dern taang — Traveler; a person who travels frequently
คนอื่นๆ
kon uen uen — Other people; referring to others in general
ที่
tii — At, which, that; relative pronoun or place marker
สามารถ
saa maat — To be able to, can; expressing ability
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'to let/make'
ความคิด
kwaam kit — Thought, idea; a mental concept or opinion
ถูกต้อง
tuuk tong — Correct, accurate; being right or proper
แม้แต่
mae tae — Even; used to emphasize an extreme or unlikely case
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic; subject under discussion
เดียว
diao — Single, only one; indicating singularity or aloneness
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
รู้
ruu — To know; having knowledge or awareness of something
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ไหน
nai — Where, which; interrogative for location or choice
จดจำ
jot jam — To memorize, remember; retaining information in memory
สิ่ง
sing — Thing, object; general classifier for abstract items
เห็น
hen — To see, to notice; visual perception
ทะเลสาบ
ta lee saap — Lake; a large inland body of water
ภูเขา
puu kao — Mountain; a large natural elevation of earth
แม่น้ำ
mae naam — River; a large natural flowing body of water
ปะปน
pa pon — To mix, mingle; blend together confusingly
กัน
gan — Each other, together; reciprocal or collective particle
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
จินตนาการ
jin ta naa gaan — Imagination; the ability to form mental images
ของ
kong — Of, belonging to; possessive particle
พยายาม
pa yaa yaam — To try, attempt; making an effort to do something
บรรยาย
ban yaai — To describe, narrate; giving a verbal account
ฉาก
chaak — Scene, setting; a particular place or backdrop
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
เริ่ม
roem — To start, begin; initiating an action or process
เถียง
thiang — To argue, dispute; disagreeing verbally with someone
ตำแหน่ง
tam naeng — Position, location; a place or official role
ที่ตั้ง
tii tang — Location, placement; the specific spot something occupies
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ขอ
kho — To request, ask for; politely seeking something
แสดงออก
sa daeng ok — To express; showing feelings or ideas outwardly
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occurrence of something
พวกเรา
puak rao — We, us; first-person plural pronoun for a group
น่ารำคาญ
naa ram khaan — Annoying, irritating; causing frustration or displeasure
น้อย
noi — Little, few, less; small in amount or degree
กว่า
gwaa — Than, more than; comparative particle for comparison
ทั่วไป
thua pai — General, common; applicable broadly or universally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →