← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XXVIII. Level 8/10

She saw instantly that her cousin's manners were not altered by his marriage: his formal civility was just what it had been; and he detained her some minutes at the gate to hear and satisfy his inquiries after all her family.

เธอเห็นได้ทันทีว่ามารยาทของลูกพี่ลูกน้องไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปเพราะการแต่งงาน ความสุภาพอย่างเป็นพิธีรีตองของเขายังคงเหมือนเดิมทุกประการ และเขาได้ยื้อเธอไว้ที่ประตูสักครู่เพื่อฟังและตอบสนองการสอบถามถึงสมาชิกทุกคนในครอบครัวของเธอ

They were then, with no other delay than his pointing out the neatness of the entrance, taken into the house; and as soon as they were in the parlour, he welcomed them a second time, with ostentatious formality, to his humble abode, and punctually repeated all his wife's offers of refreshment.

จากนั้นพวกเธอก็ถูกนำเข้าไปในบ้าน โดยมีการหน่วงเหนี่ยวเพียงแค่การที่เขาชี้ให้ดูความเป็นระเบียบเรียบร้อยของทางเข้า และทันทีที่อยู่ในห้องรับแขก เขาก็ต้อนรับพวกเธออีกครั้งด้วยความเป็นพิธีการอย่างโอ้อวด สู่ที่พักอันต่ำต้อยของเขา และได้กล่าวซ้ำอย่างครบถ้วนถึงการเสนอเครื่องดื่มและอาหารว่างทั้งหมดของภรรยาเขา

Elizabeth was prepared to see him in his glory; and she could not help fancying that in displaying the good proportion of the room, its aspect, and its furniture, he addressed himself particularly to her, as if wishing to make her feel what she had lost in refusing him.

เอลิซาเบธเตรียมใจไว้ที่จะเห็นเขาในความยิ่งใหญ่ของตัวเอง และเธอก็อดคิดไม่ได้ว่าในการอวดอ้างสัดส่วนอันงดงามของห้อง ทิศทาง และเฟอร์นิเจอร์ เขากำลังพูดกับเธอโดยตรงเป็นพิเศษ ราวกับต้องการให้เธอรู้สึกถึงสิ่งที่เธอสูญเสียไปจากการปฏิเสธเขา

But though everything seemed neat and comfortable, she was not able to gratify him by any sigh of repentance; and rather looked with wonder at her friend, that she could have so cheerful an air with such a companion.

แต่แม้ว่าทุกอย่างจะดูเป็นระเบียบและน่าอยู่ เธอก็ไม่สามารถทำให้เขาพอใจด้วยการถอนหายใจแสดงความเสียใจแม้แต่น้อย และกลับมองด้วยความประหลาดใจที่เพื่อนของเธอสามารถมีอากัปกิริยาร่าเริงได้ท่ามกลางคู่ครองเช่นนั้น

When Mr. Collins said anything of which his wife might reasonably be ashamed, which certainly was not seldom, she involuntarily turned her eye on Charlotte.

เมื่อใดก็ตามที่มิสเตอร์คอลลินส์พูดสิ่งใดที่ภรรยาของเขาอาจรู้สึกอับอายได้อย่างสมเหตุสมผล ซึ่งแน่นอนว่าเกิดขึ้นบ่อยไม่น้อย เธอก็จะหันสายตาไปมองชาร์ล็อตต์โดยอัตโนมัติ

Once or twice she could discern a faint blush; but in general Charlotte wisely did not hear.

บางครั้งเธอก็สังเกตเห็นรอยแดงเรื่อๆ บนใบหน้า แต่โดยทั่วไปแล้วชาร์ล็อตต์ก็ทำเป็นไม่ได้ยินอย่างชาญฉลาด

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
เห็น
hen — To see or notice something visually
ได้
dai — To get, obtain, or indicates ability/past action
ทันที
than thi — Immediately, right away, at once
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
มารยาท
man ra yat — Manners, etiquette, polite social behavior
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ลูกพี่ลูกน้อง
luk phi luk nong — Cousin; child of one's aunt or uncle
ไม่
mai — No, not; general negation particle
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change, alter, or transform something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
เพราะ
phro — Because; gives reason or cause
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แต่งงาน
taeng ngan — To get married; the act of marriage
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
สุภาพ
su phap — Polite, courteous, well-mannered
อย่าง
yang — In the manner of; a kind or type of
เป็น
pen — To be; to exist as something
พิธีรีตอง
phi thi ri tong — Formalities, rituals, ceremonial procedures
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state
คง
khong — Probably, likely; remains the same
เหมือน
muean — Same as, similar to, like
เดิม
doem — Original, former, as before
ทุก
thuk — Every, all, each
ประการ
pra kan — Aspect, respect, way; formal classifier for points
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ยื้อ
yue — To drag, delay, or hold back reluctantly
ไว้
wai — To keep, retain; particle indicating maintained state
ที่
thi — At, place; relative clause marker
ประตู
pra tu — Door, gate, entrance
สัก
sak — Just a little, briefly; indefinite softening particle
ครู่
khru — A moment, a short while
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
ตอบสนอง
top sa nong — To respond, react, or answer to something
สอบถาม
sop tham — To inquire, ask questions to gather information
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about, regarding
สมาชิก
sa ma chik — Member of a group or organization
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ใน
nai — In, inside, within
ครอบครัว
khrop khrua — Family; household unit
จากนั้น
chak nan — After that, then, following that
พวกเธอ
phuak thoe — They, them; plural informal pronoun group
ก็
ko — Then, also; connective or emphasis particle
ถูก
thuk — Passive marker; to be acted upon by another
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere
เข้า
khao — To enter, go in; inward directional particle
บ้าน
ban — House, home, residence
โดย
doi — By means of; by (agent marker in passive)
มี
mi — To have, there is/are
หน่วงเหนี่ยว
nuang niao — To detain, delay, or hold someone back
เพียง
phiang — Only, merely, just
แค่
khae — Just, only, merely (informal)
ชี้
chi — To point at or indicate something
ให้
hai — To give; causative particle meaning let or make
ดู
du — To look at, watch, observe
ระเบียบ
ra biap — Order, regularity, neatness, discipline
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly, proper
ทางเข้า
thang khao — Entrance, entryway, way in
อยู่
yu — To be located at; to live, stay
ห้อง
hong — Room, chamber in a building
รับแขก
rap khaek — To receive guests; guest-receiving area
ต้อนรับ
ton rap — To welcome, receive guests warmly
อีก
ik — Again, more, another, additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion; classifier for occurrences
ด้วย
duay — Also, too, with; additional particle
พิธีการ
phi thi kan — Ceremony, formal procedure, protocol
โอ้อวด
o-uat — To boast, show off, brag ostentatiously
สู่
su — To, toward, leading to (formal)
ที่พัก
thi phak — Accommodation, lodging, dwelling place
อัน
an — General classifier for objects; one, a certain
ต่ำต้อย
tam toi — Humble, lowly, of low status
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally
ซ้ำ
sam — To repeat, do again; repeatedly
ครบถ้วน
khrop thuean — Complete, full, having everything required
เสนอ
sa noe — To offer, propose, or present something
เครื่องดื่ม
khrueang duem — Beverage, drink, something to drink
อาหาร
a han — Food, meal, cuisine
ว่าง
wang — Free, empty; snack (อาหารว่าง = snack food)
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount
ภรรยา
phan ra ya — Wife, female spouse (formal)
เตรียมใจ
triam jai — To mentally prepare oneself for something
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, great in scale
ตัวเอง
tua eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun
อด
ot — To refrain from, hold back, resist doing
คิด
khit — To think, consider, reflect on
อวดอ้าง
uat ang — To boast, claim proudly, show off
สัดส่วน
sat suan — Proportion, ratio, balanced dimensions
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, graceful in appearance
ทิศทาง
thit thang — Direction, orientation, way toward something
เฟอร์นิเจอร์
foe ni choe — Furniture; movable household furnishings
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength, power, energy
พูด
phut — To speak, talk, say something
กับ
kap — With, to, together with
โดยตรง
doi trong — Directly, straightforwardly, without intermediary
พิเศษ
phi set — Special, extraordinary, exceptional
ราวกับ
rao kap — As if, as though, just like
ต้องการ
tong kan — To want, need, desire something
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, experience an emotion
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
สูญเสีย
sun sia — To lose, suffer a loss of something
จาก
chak — From, since, away from
ปฏิเสธ
pa ti set — To deny, refuse, reject something
แต่
tae — But, however; contrast conjunction
แม้ว่า
mae wa — Even though, although, despite the fact that
น่าอยู่
na yu — Pleasant to live in, comfortable, cozy
สามารถ
sa mat — To be able to, can, capable of
ทำให้
tham hai — To make, cause, bring about a result
พอใจ
pho chai — Satisfied, content, pleased with something
ถอน
thon — To withdraw, pull out, remove
หายใจ
hai chai — To breathe; the act of breathing
แสดง
sa daeng — To show, display, perform, express
เสียใจ
sia chai — To feel sad, regretful, or sorry
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphasizes extreme case
น้อย
noi — Little, few, small amount
กลับ
klap — To return; reversal or contrary result
มอง
mong — To look at, gaze, observe
ประหลาดใจ
pra lat chai — Surprised, astonished, amazed by something
เพื่อน
phuean — Friend, companion, close acquaintance
อากัปกิริยา
a kap ki ri ya — Manner, behavior, bearing, demeanor
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful, lively, merry, in good spirits
ท่ามกลาง
tham klang — Amid, in the middle of, surrounded by
คู่ครอง
khu khrong — Spouse, life partner, married companion
เช่น
chen — Such as, for example, like
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun (distant)
เมื่อ
muea — When, at the time that (past reference)
ใด
dai — Which, any, whichever (interrogative/relative)
ก็ตาม
ko tam — Whatever, however, regardless; concessive particle
อาจ
at — Might, may, possibly; expresses possibility
อับอาย
ap ai — Embarrassed, ashamed, humiliated
สมเหตุสมผล
som het som phon — Reasonable, logical, making sense
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course
เกิดขึ้น
koet khuen — To occur, happen, take place
บ่อย
boi — Often, frequently, many times
หัน
han — To turn, to face a different direction
สายตา
sai ta — Gaze, eyesight, line of sight
อัตโนมัติ
at ta no mat — Automatic, involuntary, happening by itself
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes, occasionally, at times
สังเกต
sang ket — To notice, observe, pay attention to
รอย
roi — Mark, trace, stain, scar
แดง
daeng — Red; redness in color
เรื่อๆ
ruea ruea — Faintly flushed, slightly reddish, blushing subtly
บน
bon — On, on top of, above
ใบหน้า
bai na — Face, facial appearance
ทั่วไป
thua pai — General, common, in general, ordinary
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ได้ยิน
dai yin — To hear, to perceive sound
ชาญฉลาด
chan cha lat — Clever, intelligent, wise, shrewd
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →