← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 8/10

Her air was not conciliating, nor was her manner of receiving them such as to make her visitors forget their inferior rank.

กิริยาท่าทางของเธอไม่ได้เป็นมิตร และมารยาทในการต้อนรับพวกเขาก็ไม่ได้ทำให้แขกผู้มาเยือนลืมฐานะอันต่ำต้อยของตนเอง

She was not rendered formidable by silence: but whatever she said was spoken in so authoritative a tone as marked her self-importance, and brought Mr. Wickham immediately to Elizabeth's mind; and, from the observation of the day altogether, she believed Lady Catherine to be exactly what he had represented.

เธอไม่ได้ทำให้ผู้อื่นเกรงขามด้วยความเงียบ แต่ไม่ว่าเธอจะพูดสิ่งใด ก็ล้วนเปล่งออกมาด้วยน้ำเสียงที่เต็มไปด้วยอำนาจ ซึ่งบ่งบอกถึงความทะนงตน และทำให้เอลิซาเบธนึกถึงมิสเตอร์วิคแฮมขึ้นมาทันที และจากการสังเกตในวันนั้นทั้งหมด เธอเชื่อว่าเลดี้แคทเธอรีนเป็นเช่นที่เขาได้บรรยายไว้ทุกประการ

When, after examining the mother, in whose countenance and deportment she soon found some resemblance of Mr. Darcy, she turned her eyes on the daughter, she could almost have joined in Maria's astonishment at her being so thin and so small.

เมื่อหลังจากที่เธอได้พินิจพิเคราะห์ดูมารดา ซึ่งในสีหน้าและกิริยาท่าทางของเธอนั้น เธอพบความคล้ายคลึงกับมิสเตอร์ดาร์ซีอยู่บ้าง แล้วเธอก็หันสายตามาที่ธิดา เธอแทบจะรู้สึกประหลาดใจไม่แพ้มาเรียที่เห็นว่าธิดานั้นผอมและเล็กเพียงนั้น

There was neither in figure nor face any likeness between the ladies.

ไม่มีความเหมือนกันเลยทั้งในรูปร่างและใบหน้าระหว่างสุภาพสตรีทั้งสอง

Miss de Bourgh was pale and sickly: her features, though not plain, were insignificant; and she spoke very little, except in a low voice, to Mrs. Jenkinson, in whose appearance there was nothing remarkable, and who was entirely engaged in listening to what she said, and placing a screen in the proper direction before her eyes.

มิสเดอบัวร์กมีผิวซีดและดูอ่อนแอ ใบหน้าของเธอแม้จะไม่ได้น่าเกลียด แต่ก็ไม่มีเสน่ห์น่าสนใจ และเธอพูดน้อยมาก ยกเว้นที่พูดเบาๆ กับนางเจนกินสัน ซึ่งไม่มีอะไรน่าสังเกตในรูปลักษณ์ของนาง และนางก็ตั้งใจฟังสิ่งที่มิสเดอบัวร์กพูดและคอยจัดฉากกั้นให้อยู่ในทิศทางที่เหมาะสมต่อหน้าดวงตาของเธออยู่ตลอดเวลา

After sitting a few minutes, they were all sent to one of the windows to admire the view, Mr. Collins attending them to point out its beauties, and Lady Catherine kindly informing them that it was much better worth looking at in the summer.

หลังจากนั่งอยู่สักครู่ พวกเขาทุกคนก็ถูกพาไปที่หน้าต่างบานหนึ่งเพื่อชมทิวทัศน์ โดยมิสเตอร์คอลลินส์ติดตามไปด้วยเพื่อชี้ให้เห็นความงดงามต่างๆ และเลดี้แคทเธอรีนก็แจ้งให้พวกเขาทราบด้วยความเอื้อเฟื้อว่าทิวทัศน์นั้นงามกว่ามากในฤดูร้อน

The dinner was exceedingly handsome, and there were all the servants, and all the articles of plate which Mr.

อาหารค่ำนั้นหรูหราเป็นอย่างยิ่ง และมีคนรับใช้พร้อมหน้าพร้อมตา รวมทั้งเครื่องเงินทุกชิ้นที่มิสเตอร์

Vocabulary

กิริยา
gì-rí-yaa — Behavior or manners of a person
ท่าทาง
thâa-thaang — Appearance, bearing, or manner of behavior
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thooe — She, her, or you (informal feminine)
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ได้
dâai — Can, able to; or past tense marker
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
มิตร
mít — Friend; a friendly or amicable person
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners, etiquette, or polite social behavior
ใน
nai — In, inside, within a place or context
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into actions or processes
ต้อนรับ
tâawn-ráp — To welcome or receive guests warmly
พวก
phûuak — Group of people; plural marker for persons
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ก็
gâaw — Also, then; discourse particle for continuity
ทำให้
tham-hâi — To cause or make something happen
แขก
khàek — Guest or visitor arriving at a place
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person's role
มา
maa — To come; movement toward the speaker
เยือน
yuuan — To visit or pay a call somewhere
ลืม
luuum — To forget something or someone
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, or social standing
อัน
an — Classifier for various objects; a thing
ต่ำต้อย
tàm-tâawy — Humble, lowly, or of inferior social status
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ผู้อื่น
phûu-ùun — Other people; others besides oneself
เกรงขาม
greeng-khǎam — To feel awe or fear toward someone
ด้วย
dûuay — Also, with, or by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
เงียบ
ngîiap — Quiet, silent, or calm in manner
แต่
tàe — But; conjunction showing contrast or exception
ไม่ว่า
mâi-wâa — Regardless of; no matter what or who
จะ
jà — Will; future or intentional action marker
พูด
phûut — To speak or talk
สิ่งใด
sìng-dai — Anything; whatever thing it may be
ล้วน
lúuan — All, entirely, wholly without exception
เปล่ง
plèng — To emit, utter, or project sound outward
ออก
àawk — Out; outward direction or to exit
น้ำเสียง
náam-sǐiang — Tone of voice when speaking
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
เต็ม
tem — Full, filled completely with something
ไป
pai — To go; movement away from speaker
อำนาจ
am-nâat — Power, authority, or influence over others
ซึ่ง
sûng — Which; relative pronoun linking clauses
บ่งบอก
bòng-bàawk — To indicate or reveal something clearly
ถึง
thǔng — To reach, arrive at, or about something
ทะนงตน
thá-nong-ton — Arrogant, proud, or conceited about oneself
นึกถึง
núek-thǔng — To think of or recall someone or something
ขึ้น
khûen — Up; upward movement or to rise
ทันที
than-thii — Immediately, instantly, right away
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
สังเกต
sǎng-gèet — To observe or notice carefully
วัน
wan — Day; a unit of time
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant reference
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the entire amount
เชื่อ
chûua — To believe or trust someone or something
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
เช่น
chên — Such as, for example, like
บรรยาย
ban-yaai — To describe or narrate in detail
ไว้
wái — To keep, retain, or set aside
ทุก
thúk — Every, each, all without exception
ประการ
prà-gaan — Aspect, respect, or particular point
เมื่อ
mûua — When; at the time that something happened
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
พินิจ
phí-nít — To examine or scrutinize carefully and thoughtfully
พิเคราะห์
phí-khrâw — To analyze or consider something thoroughly
ดู
duu — To look at or watch something
มารดา
maan-daa — Mother; formal word for one's mother
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression showing emotion or mood
พบ
phóp — To find or meet someone or something
คล้ายคลึง
khláai-khlueng — Similar or resembling another in appearance
กับ
gàp — With; together with or compared to
อยู่
yùu — To be at a place; to stay or exist
บ้าง
bâang — Some, somewhat; to some degree or extent
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; indicates completed action or then
หัน
hǎn — To turn toward a direction or person
สายตา
sǎai-dtaa — Gaze, eyesight, or line of vision
ธิดา
thí-daa — Daughter; formal word for a female child
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, hardly, barely; near but not quite
รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
prà-lâat-jai — Surprised or astonished by something unexpected
ไม่แพ้
mâi-phɛ́é — No less than; not inferior to something
เห็นว่า
hěn-wâa — To think or find that something is so
ผอม
phǎawm — Thin, slim, or slender in body
เล็ก
lék — Small or little in size
เพียง
phiiang — Only, merely, just; limiting quantity or degree
มี
mii — To have or there is or are
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, the same as
กัน
gan — Each other; together or mutually
เลย
looei — At all; so, therefore, just went past
ทั้ง
tháng — Both; all of a set of things
รูปร่าง
rûup-râang — Body shape, figure, or physical form
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front of a person's head
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, or during a period
สุภาพสตรี
sù-phâap-sà-trii — Lady; polite formal word for a woman
สอง
sǎawng — Two; the number two
ผิว
phǐu — Skin or complexion of a person
ซีด
sîit — Pale, pallid, or lacking color in skin
อ่อนแอ
àawn-ɛɛ — Weak, feeble, or lacking physical strength
แม้
mɛ́é — Even though, although, even if
น่าเกลียด
nâa-glìiat — Ugly or unpleasant in appearance
เสน่ห์
sà-nèe — Charm, appeal, or personal attractiveness
น่าสนใจ
nâa-sǒn-jai — Interesting or attractive; worth paying attention to
น้อย
náawy — Little, few, small in quantity or degree
มาก
mâak — Much, many, a lot in quantity
ยกเว้น
yók-wén — Except, unless, with the exception of
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly in action or sound
นาง
naang — Mrs. or woman; title for a married woman
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about things
น่าสังเกต
nâa-sǎng-gèet — Notable or worthy of being observed
รูปลักษณ์
rûup-lák — Appearance, looks, or outward physical features
ตั้งใจ
dtâng-jai — To intend, concentrate, or pay attention
ฟัง
fang — To listen or hear something attentively
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter of some kind
คอย
khooi — To wait for or await something or someone
จัด
jàt — To arrange, organize, or set in order
ฉากกั้น
chàak-gân — Screen or partition dividing a space
ให้
hâi — To give; causes or allows an action
ทิศทาง
thít-thaang — Direction or course toward a destination
เหมาะสม
màw-sǒm — Appropriate, suitable, or fitting for context
ต่อหน้า
tàaw-nâa — In front of or in the presence of
ดวงตา
duuang-dtaa — Eyes; the pair of eyes on a face
ตลอดเวลา
tà-làawt-wee-laa — All the time, constantly, at all times
นั่ง
nâng — To sit down in a seated position
สัก
sàk — A moment or just a little bit
ครู่
khrûu — A short while or brief moment of time
พวกเขา
phûuak-khǎo — They or them; third person plural pronoun
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, everybody without exception
ถูก
thùuk — To be acted upon; passive marker or correct
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
หน้าต่าง
nâa-tàang — Window; an opening in a wall
บาน
baan — Classifier for windows, doors, or panes
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
เพื่อ
phûua — In order to; for the purpose of
ชม
chom — To admire, praise, or enjoy viewing something
ทิวทัศน์
thiio-thát — Scenery, landscape, or panoramic view
โดย
dooi — By, through, or by means of
ติดตาม
tìt-taam — To follow, track, or keep up with
ชี้
chíi — To point at or indicate something
เห็น
hěn — To see or notice visually
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful, splendid, or magnificent in appearance
ต่างๆ
tàang-tàang — Various, different kinds or types of things
แจ้ง
jɛ̂ɛng — To inform, notify, or let someone know
ทราบ
sâap — To know or be informed of something
เอื้อเฟื้อ
ûua-fûua — Generous, hospitable, or helpful toward others
งาม
ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
กว่า
gwàa — More than, greater than; comparative particle
ฤดูร้อน
rúe-duu-ráawn — Summer season; the hot time of year
อาหาร
aa-hǎan — Food; something eaten for nourishment
ค่ำ
khâm — Evening; the time after sunset at night
หรูหรา
rǔu-rǎa — Luxurious, lavish, or extravagantly grand
อย่าง
yàang — Way, manner, or kind of something
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, or extremely so
คน
khon — Person; classifier for human beings
รับใช้
ráp-cháai — To serve or attend to someone's needs
พร้อมหน้า
phráawm-nâa — All present together, everyone assembled fully
พร้อมตา
phráawm-dtaa — Complete in full view, all visibly present
รวมทั้ง
ruuam-tháng — Including, together with, as well as
เครื่องเงิน
khrûuang-ngoen — Silverware; utensils or items made of silver
ชิ้น
chín — Piece or item; classifier for objects or food
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →