← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 8/10

Collins had promised; and, as he had likewise foretold, he took his seat at the bottom of the table, by her Ladyship's desire, and looked as if he felt that life could furnish nothing greater.

คอลลินส์ได้สัญญาไว้ และดังที่เขาได้ทำนายไว้เช่นกัน เขานั่งลงที่ปลายโต๊ะตามความประสงค์ของท่านเลดี้ และดูเหมือนว่าเขารู้สึกว่าชีวิตไม่อาจมอบสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ได้อีกแล้ว

He carved and ate and praised with delighted alacrity;

เขาแล่เนื้อและรับประทานและชื่นชมด้วยความกระตือรือร้นอย่างยินดี

and every dish was commended first by him, and then by Sir William, who was now enough recovered to echo whatever his son-in-law said, in a manner which Elizabeth wondered Lady Catherine could bear.

และทุกจานอาหารได้รับการยกย่องโดยเขาก่อน แล้วจึงตามด้วยเซอร์วิลเลียม ผู้ซึ่งขณะนี้ฟื้นตัวพอที่จะพูดสนับสนุนทุกสิ่งที่ลูกเขยพูด ด้วยท่าทีที่เอลิซาเบธแปลกใจว่าเลดี้แคทเธอรีนทนได้อย่างไร

But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them.

แต่เลดี้แคทเธอรีนดูเหมือนพึงพอใจกับการชื่นชมอย่างล้นเกินของพวกเขา และมอบรอยยิ้มอันงดงามที่สุด โดยเฉพาะเมื่อจานอาหารใดบนโต๊ะกลายเป็นสิ่งแปลกใหม่สำหรับพวกเขา

The party did not supply much conversation.

คณะแขกไม่ได้มีการสนทนากันมากนัก

Elizabeth was ready to speak whenever there was an opening, but she was seated between Charlotte and Miss de Bourgh--the former of whom was engaged in listening to Lady Catherine, and the latter said not a word to her all the dinnertime.

เอลิซาเบธพร้อมจะพูดทุกเมื่อที่มีโอกาส แต่เธอนั่งอยู่ระหว่างชาร์ล็อตต์และมิสเดอบัวร์ก โดยคนแรกนั้นยุ่งอยู่กับการฟังเลดี้แคทเธอรีน และคนหลังไม่ได้พูดสักคำกับเธอตลอดมื้ออาหาร

Mrs. Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss de Bourgh ate, pressing her to try some other dish and fearing she was indisposed.

นางเจนกินสันส่วนใหญ่ยุ่งอยู่กับการสังเกตว่ามิสเดอบัวร์กรับประทานอาหารน้อยเพียงใด คอยเชิญชวนให้เธอลองอาหารจานอื่น และเป็นห่วงว่าเธออาจไม่สบาย

Maria thought speaking out of the question, and the gentlemen did nothing but eat and admire.

มาเรียคิดว่าการพูดเป็นเรื่องที่ไม่ควรทำ และบรรดาสุภาพบุรุษไม่ได้ทำอะไรนอกจากรับประทานและชื่นชม

When the ladies returned to the drawing-room, there was little to be done but to hear Lady Catherine talk, which she did without any intermission till coffee came in, delivering her opinion on every subject in so decisive a manner as proved that she was not used to have her judgment controverted.

เมื่อบรรดาสุภาพสตรีกลับมาที่ห้องรับแขก แทบไม่มีอะไรให้ทำนอกจากฟังเลดี้แคทเธอรีนพูด ซึ่งพระนางพูดอย่างไม่หยุดหย่อนจนกระทั่งกาแฟถูกนำเข้ามา โดยแสดงความเห็นในทุกเรื่องด้วยท่าทีที่เด็ดขาดจนเป็นที่ประจักษ์ว่าพระนางไม่เคยชินกับการถูกโต้แย้งวิจารณญาณของพระนาง

Vocabulary

ได้
dai — To be able to; indicates past action or permission
สัญญา
san-ya — Promise, contract, or agreement between parties
ไว้
wai — To keep, store, or retain something for later
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ดัง
dang — Loud, famous, or as mentioned previously
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ทำนาย
tham-nai — To predict, forecast, or prophesy future events
เช่น
chen — Such as, for example, like
กัน
kan — Together, each other; mutual or reciprocal action
นั่ง
nang — To sit down in a seated position
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ปลาย
plai — End, tip, or far end of something
โต๊ะ
to — Table; a piece of furniture with a flat surface
ตาม
tam — To follow, according to, or in accordance with
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concepts or states
ประสงค์
pra-song — Desire, wish, or intention toward something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ท่าน
than — Respectful pronoun for you or a respected person
ดู
du — To look, watch, or seem in appearance
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
ว่า
wa — That; conjunction introducing a reported speech clause
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, or experience an emotion
ชีวิต
chi-wit — Life; existence of a living person or being
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
อาจ
at — May, might; expressing possibility or permission
มอบ
mop — To give, hand over, or bestow something to someone
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, magnificent, grand, or impressive in scale
กว่า
kwa — More than, greater than; comparative particle
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
อีก
ik — More, again, another; additional quantity or time
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action or sequence
เนื้อ
nuea — Meat, flesh, or body tissue of an animal
รับประทาน
rap-pra-than — To eat; polite formal word for eating food
ชื่นชม
chuen-chom — To admire, appreciate, or praise something warmly
ด้วย
duai — Also, too, with; additional or accompanying particle
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — Enthusiastic, eager, energetic, or keenly motivated
อย่าง
yang — In the manner of, like, or a kind of
ยินดี
yin-di — Glad, pleased, willing, or happy to do something
ทุก
thuk — Every, all, each; referring to the whole group
จาน
chan — Plate or dish used for serving food
อาหาร
a-han — Food, meal, or general nourishment for eating
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ยกย่อง
yok-yong — To praise, honor, or hold someone in high esteem
โดย
doi — By, through, or by means of something
ก่อน
kon — Before, first, previously in time or order
จึง
chueng — Therefore, so, thus; indicates logical consequence
ผู้
phu — Person who, one who; nominalizing agent prefix
ซึ่ง
sueng — Which, who, that; relative pronoun connector
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of something
ฟื้นตัว
fuen-tua — To recover, regain strength after illness or difficulty
พอ
pho — Enough, sufficient, just enough in amount
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai
พูด
phut — To speak, talk, or say something verbally
สนับสนุน
sa-nap-sa-nun — To support, back up, or encourage someone or something
ลูกเขย
luk-khoei — Son-in-law; a daughter's husband in the family
ท่าที
tha-thi — Attitude, manner, or stance toward something
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised, astonished, or taken aback by something
ทน
thon — To endure, tolerate, or bear something difficult
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, or what manner
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
พึงพอใจ
phueng-pho-jai — To be satisfied, content, or pleased with something
กับ
kap — With, and, together with; relational preposition
ล้นเกิน
lon-koen — Excessive, overflowing, or more than enough
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
รอยยิ้ม
roi-yim — Smile; the expression of happiness on one's face
อัน
an — A classifier for objects; one, a particular thing
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful, elegant, or graceful in appearance
ที่สุด
thi-sut — Most, utmost; superlative degree marker
โดยเฉพาะ
doi-cha-pho — Especially, particularly, specifically above others
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
บน
bon — On, above, on top of a surface
กลาย
klai — To become, turn into, or transform over time
เป็น
pen — To be, to become; linking verb in Thai
แปลกใหม่
plaek-mai — Novel, new and unusual, or refreshingly different
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, or designated for someone
คณะ
kha-na — Group, party, committee, or delegation of people
แขก
khaek — Guest, visitor, or invited person at an event
มี
mi — To have, there is, or to possess something
สนทนา
son-tha-na — To converse, chat, or have a conversation
มาก
mak — Much, many, a lot; indicating high quantity
นัก
nak — Very, quite; intensifier after verb or adjective
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or available to do something
โอกาส
o-kat — Opportunity, chance, or occasion to do something
เธอ
thoe — She, her, you; second or third person pronoun
อยู่
yu — To be at, live, or stay in a place
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period of time
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
แรก
raek — First, initial; the earliest in a sequence
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to something distant
ยุ่ง
yung — Busy, tangled, or involved in many things
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to someone speaking
หลัง
lang — After, behind, back of something or someone
สัก
sak — A little, just, any; softening or vague quantifier
คำ
kham — Word, utterance, or unit of speech
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
มื้อ
mue — Meal; one eating occasion such as lunch or dinner
นาง
nang — Mrs., woman; title or reference for a woman
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly, for the most part, the majority
สังเกต
sang-ket — To observe, notice, or pay attention to something
น้อย
noi — Few, little, small amount of something
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
คอย
khoi — To wait for, to be on standby for something
เชิญชวน
choen-chuan — To invite, urge, or encourage someone to do something
ให้
hai — To give; causative marker making someone do something
ลอง
long — To try, attempt, or test something out
อื่น
uen — Other, another, different from the current one
ห่วง
huang — To worry about, be concerned for someone
สบาย
sa-bai — Comfortable, well, at ease, or relaxed
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, or topic being discussed
ควร
khuan — Should, ought to; indicating advisability or obligation
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
บรรดา
ban-da — All those, the various; refers to a group collectively
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
นอกจาก
nok-chak — Except for, besides, other than something mentioned
สุภาพสตรี
su-phap-sa-tri — Lady, gentlewoman; a polite well-mannered woman
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
มา
ma — To come, arrive; directional verb toward speaker
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
รับแขก
rap-khaek — To receive guests; a sitting or drawing room
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; very close to a limit
พระนาง
phra-nang — Her Highness; a royal or noble title for a woman
หยุดหย่อน
yut-yon — To take a break, pause, or rest from activity
จน
chon — Until, up to, so much that something occurs
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a point in time
กาแฟ
ka-fae — Coffee; a popular hot or cold caffeinated beverage
ถูก
thuk — To be correct; passive marker; cheap in price
นำ
nam — To lead, bring, or carry something to a place
เข้า
khao — To enter, go in, or move inside something
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, or express something
ความเห็น
khwam-hen — Opinion, view, or personal perspective on something
ใน
nai — In, inside, within a space or context
เด็ดขาด
det-khat — Absolute, decisive, firm, or without exception
ประจักษ์
pra-chak — Evident, apparent, clearly visible or proven
เคย
khoei — Used to, ever; indicating past habitual experience
ชิน
chin — Accustomed to, used to, or familiar with something
โต้แย้ง
to-yaeng — To argue, dispute, or object to something said
วิจารณญาณ
wi-chan-ya-yan — Judgment, critical thinking, or discerning evaluation ability
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →