← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 8/10

She inquired into Charlotte's domestic concerns familiarly and minutely, and gave her a great deal of advice as to the management of them all; told her how everything ought to be regulated in so small a family as hers, and instructed her as to the care of her cows and her poultry.

เธอสอบถามเรื่องกิจการในบ้านของชาร์ล็อตอย่างคุ้นเคยและละเอียดถี่ถ้วน และให้คำแนะนำมากมายเกี่ยวกับการจัดการทุกอย่าง บอกว่าทุกสิ่งควรได้รับการดูแลอย่างไรในครอบครัวเล็กๆ เช่นนั้น และสั่งสอนเธอเกี่ยวกับการดูแลวัวและสัตว์ปีกของเธอ

Elizabeth found that nothing was beneath this great lady's attention which could furnish her with an occasion for dictating to others.

เอลิซาเบธพบว่าไม่มีสิ่งใดที่ต่ำต้อยเกินกว่าจะได้รับความสนใจจากสตรีผู้ยิ่งใหญ่ผู้นี้ หากสิ่งนั้นจะเปิดโอกาสให้เธอได้สั่งการผู้อื่น

In the intervals of her discourse with Mrs. Collins, she addressed a variety of questions to Maria and Elizabeth, but especially to the latter, of whose connections she knew the least, and who, she observed to Mrs. Collins, was a very genteel, pretty kind of girl.

ในช่วงพักระหว่างการสนทนากับนางคอลลินส์ เธอได้ถามคำถามหลากหลายกับมาเรียและเอลิซาเบธ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคนหลัง ซึ่งเธอรู้จักความสัมพันธ์น้อยที่สุด และเธอได้สังเกตกับนางคอลลินส์ว่าเป็นสาวที่มีมารยาทงดงามและน่ารักทีเดียว

She asked her at different times how many sisters she had, whether they were older or younger than herself, whether any of them were likely to be married, whether they were handsome, where they had been educated, what carriage her father kept, and what had been her mother's maiden name?

เธอถามเธอในหลายโอกาสว่ามีพี่น้องสาวกี่คน พวกเธอแก่กว่าหรืออ่อนกว่าตัวเธอหรือไม่ มีใครในพวกเธอที่น่าจะได้แต่งงานบ้างไหม พวกเธอสวยงามหรือไม่ พวกเธอได้รับการศึกษาที่ไหน บิดาของเธอใช้รถม้าแบบใด และนามสกุลเดิมของมารดาของเธอคืออะไร

Elizabeth felt all the impertinence of her questions, but answered them very composedly.

เอลิซาเบธรู้สึกได้ถึงความหยาบคายในคำถามทั้งหมดของเธอ แต่ก็ตอบอย่างสงบเสงี่ยม

Lady Catherine then observed,--

เลดี้แคทเธอรีนจึงกล่าวว่า

"Your father's estate is entailed on Mr. Collins, I think?

"ที่ดินมรดกของบิดาของคุณตกทอดไปยังนายคอลลินส์ ฉันคิดเช่นนั้นใช่ไหม

For your sake," turning to Charlotte, "I am glad of it; but otherwise I see no occasion for entailing estates from the female line.

เพื่อประโยชน์ของคุณ" หันไปหาชาร์ล็อต "ฉันดีใจกับเรื่องนี้ แต่ไม่เช่นนั้นแล้วฉันไม่เห็นความจำเป็นที่จะต้องกำหนดให้ที่ดินมรดกตกทอดตัดสายฝ่ายหญิงออก

It was not thought necessary in Sir Lewis de Bourgh's family.

มันไม่ได้ถูกคิดว่าจำเป็นในตระกูลของเซอร์ลูอิส เดอ เบิร์ก

Do you play and sing, Miss Bennet?"

คุณเล่นดนตรีและร้องเพลงได้ไหม คุณเบนเน็ต"

"A little.

"นิดหน่อยค่ะ

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
สอบถาม
sòp thǎam — To inquire or ask for information
เรื่อง
rûeang — Story, matter, or topic about something
กิจการ
kìt-jà-kaan — Affairs, business, or household matters
ใน
nai — In, inside, or within a place
บ้าน
bâan — House, home, or dwelling place
ของ
khǒong — Of, belonging to, or possessive marker
อย่าง
yàang — In a manner, way, or kind of
คุ้นเคย
khún khoei — Familiar with, accustomed to something
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ละเอียด
lá-ìat — Detailed, thorough, or fine in nature
ถี่ถ้วน
thìi thûan — Thorough, careful, and comprehensive in detail
ให้
hâi — To give, allow, or causative marker
คำแนะนำ
kham náe-nam — Advice, recommendation, or helpful suggestion
มากมาย
mâak maai — Plenty, a great deal, or many
เกี่ยวกับ
kìao kàp — About, concerning, or related to something
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
จัดการ
jàt kaan — To manage, handle, or deal with something
ทุก
thúk — Every, all, or each one
บอก
bòok — To tell, say, or inform someone
ว่า
wâa — That, say, or quotation introducing particle
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
ควร
khuuan — Should, ought to, or advisable to do
ได้รับ
dâi ráp — To receive, get, or obtain something
ดูแล
duu lae — To take care of or look after
อย่างไร
yàang rai — How, in what way or manner
ครอบครัว
khrôop khruua — Family, household unit of related people
เล็กๆ
lék lék — Small, little, or tiny in size
เช่น
chên — Such as, for example, like something
นั้น
nán — That, those, referring to something mentioned
สั่งสอน
sàng sǒon — To instruct, teach, or give moral guidance
วัว
wuua — Cow, cattle, or bovine farm animal
สัตว์ปีก
sàt pìik — Poultry or winged animals kept on farms
พบ
phóp — To find, meet, or encounter someone
ไม่มี
mâi mii — There is none, lack, or not have
ใด
dai — Any, which, or whatever (indefinite pronoun)
ที่
thîi — That, which, place, or relative pronoun marker
ต่ำต้อย
tàm tôi — Lowly, humble, or of low social status
เกิน
kooen — Exceeding, too much, or beyond a limit
กว่า
kwàa — More than, comparative marker in Thai
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
ความ
khwaam — Abstract noun-forming prefix indicating a state
สนใจ
sǒn jai — To be interested in or pay attention
จาก
jàak — From, away from, or originating at
สตรี
sà-trii — Woman or female person (formal term)
ผู้
phûu — Person who, one who, agent marker
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Great, grand, magnificent, or powerful person
ผู้นี้
phûu níi — This person, referring to someone nearby
หาก
hàak — If, in case, or should it happen
เปิด
pòet — To open, turn on, or start something
โอกาส
oo-kàat — Opportunity, chance, or favorable occasion
ได้
dâi — Can, able to, or past tense marker
สั่งการ
sàng kaan — To command, order, or direct others
ผู้อื่น
phûu ùuen — Others, other people, or someone else
ช่วง
chûang — Period, interval, or span of time
พัก
phák — To rest, pause, or take a break
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, or among multiple things
สนทนา
sǒn-thá-naa — To converse, chat, or have a discussion
กับ
kàp — With, together with, or and (paired)
นาง
naang — Mrs., woman, or married female title
ถาม
thǎam — To ask a question of someone
คำถาม
kham thǎam — A question or inquiry posed to someone
หลากหลาย
làak lǎai — Various, diverse, or of many kinds
โดย
dooi — By, through, or by means of
เฉพาะ
chà-phɔ́ — Specific, particular, or exclusive to something
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, or all the more
คน
khon — Person, people, or human being
หลัง
lǎng — After, behind, or back of something
ซึ่ง
sûeng — Which, who, that (relative clause marker)
รู้จัก
rúu jàk — To know, be acquainted with someone
สัมพันธ์
sǎm-phan — Relationship, connection, or bond between people
น้อย
nóoi — Few, little, or small in amount
ที่สุด
thîi sùt — Most, superlative marker, or the extreme
สังเกต
sǎng-kèet — To observe, notice, or pay attention carefully
เป็น
pen — To be, is, am, are (linking verb)
สาว
sǎao — Young woman, girl, or unmarried female
มี
mii — To have, there is, or possess something
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners, etiquette, or polite behavior
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, elegant, or graceful in appearance
น่ารัก
nâa rák — Cute, lovable, or adorable in character
ที
thii — Time, instance, or occurrence of something
เดียว
diao — Single, only, or alone by oneself
หลาย
lǎai — Many, several, or numerous in quantity
พี่น้องสาว
phîi nóong sǎao — Sisters, female siblings in a family
กี่
kìi — How many, interrogative number question word
พวก
phûak — Group, bunch, or those people together
แก่กว่า
kàe kwàa — Older than, more aged in comparison
หรือ
rǔue — Or, whether, question particle at end
อ่อนกว่า
òon kwàa — Younger than or softer in comparison
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals or oneself
ไม่
mâi — No, not, negation marker in Thai
ใคร
khrai — Who, anyone, or someone (interrogative pronoun)
น่า
nâa — Worth, likely to, or deserving of something
แต่งงาน
tàeng ngaan — To get married or wed someone
บ้าง
bâang — Some, somewhat, or at all (particle)
ไหม
mǎi — Question particle asking yes or no
สวยงาม
sǔai ngaam — Beautiful, lovely, or attractive in appearance
ศึกษา
sùek-sǎa — To study, educate, or learn formally
ไหน
nǎi — Where, which, or what place question
บิดา
bì-daa — Father, male parent (formal or literary)
ใช้
cháai — To use, utilize, or make use of
รถม้า
rót máa — Horse-drawn carriage or horse cart
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or kind of
นามสกุล
naam sà-kun — Surname, family name, or last name
เดิม
doem — Original, former, or previous state/name
มารดา
maan-daa — Mother, female parent (formal or literary)
คือ
khuue — Is, means, that is, definitional marker
อะไร
à-rai — What, anything, or something (question word)
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense, or experience an emotion
ถึง
thǔeng — To reach, until, about, or arriving at
หยาบคาย
yàap khaai — Rude, coarse, or impolite in manner
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entirely, or the whole amount
แต่
tàe — But, however, only, or except that
ก็
kɔ̂ — Also, then, well, discourse linking particle
ตอบ
tòop — To answer, reply, or respond to something
สงบ
sà-ngòp — Calm, peaceful, quiet, or tranquil
เสงี่ยม
sà-ngîam — Modest, reserved, composed, or well-mannered
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, or as a result
กล่าว
klàao — To say, state, or declare formally
ที่ดิน
thîi din — Land, property, or piece of real estate
มรดก
mɔ́-rá-dòk — Inheritance, legacy, or estate passed down
คุณ
khun — You, Mr./Ms., or polite address title
ตก
tòk — To fall, drop, or pass down to
ทอด
thɔ̂ot — To extend, pass on, or bequeath something
ไป
pai — To go, away, or directional verb particle
ยัง
yang — Still, yet, or to, towards someone
นาย
naai — Mr., master, or male employer title
ฉัน
chǎn — I, me, first-person pronoun (informal female)
คิด
khít — To think, consider, or believe something
ใช่
châi — Yes, correct, or that is right
เพื่อ
phûea — For the purpose of, in order to
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, use, advantage, or profit gained
หัน
hǎn — To turn, face, or change direction toward
หา
hǎa — To look for, seek, or find something
ดีใจ
dii jai — Happy, glad, or pleased about something
นี้
níi — This, these, indicating something nearby
แล้ว
láeo — Already, then, done, or completion marker
เห็น
hěn — To see, notice, or observe visually
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential, or required to do
ต้อง
tông — Must, have to, or required to do
กำหนด
kam-nòt — To set, determine, fix, or establish rules
ตัด
tàt — To cut, sever, or decide to separate
สาย
sǎai — Line, strand, or lineage of a family
ฝ่าย
fàai — Side, faction, or party in a group
หญิง
yǐng — Female, woman, or girl gender term
ออก
òok — To exit, go out, or come out
มัน
man — It, that thing, or informal third-person pronoun
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not, or unable to do
ถูก
thùuk — Correct, cheap, or passive voice marker
ตระกูล
trà-kuun — Family lineage, clan, or noble family
เล่น
lên — To play, perform, or engage in activity
ดนตรี
don-trii — Music, musical art or performance
ร้องเพลง
róong phleeng — To sing a song or perform vocally
นิด
nít — A little bit, tiny amount of something
หน่อย
nòi — A little, slightly, or just a bit
ค่ะ
khâ — Polite particle used by female speakers
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →