← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXX. Level 8/10

Elizabeth had heard, soon after her arrival, that Mr. Darcy was expected there in the course of a few weeks; and though there were not many of her acquaintance whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their Rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless Miss Bingley's designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by Lady Catherine, who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by Miss Lucas and herself.

เอลิซาเบธได้ยินมาในไม่ช้าหลังจากที่เธอมาถึงว่า คุณดาร์ซีจะมาถึงที่นั่นในอีกไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า และแม้ว่าในบรรดาคนรู้จักของเธอจะมีไม่มากนักที่เธอไม่ชอบมากกว่าเขา การมาของเขาก็จะทำให้มีคนที่ค่อนข้างใหม่ให้มองดูในงานเลี้ยงที่โรซิงส์ และเธออาจสนุกได้กับการเห็นว่าแผนการของมิสบิงลีย์ที่มีต่อเขานั้นไร้ความหวังเพียงใด จากพฤติกรรมของเขาที่มีต่อลูกพี่ลูกน้องของตน ซึ่งเลดี้แคทเธอรีนได้กำหนดชัดเจนว่าเขาควรจะได้แต่งงานด้วย เลดี้แคทเธอรีนพูดถึงการมาของเขาด้วยความพึงพอใจอย่างยิ่ง กล่าวถึงเขาด้วยถ้อยคำที่ยกย่องสูงสุด และดูเกือบจะโกรธเมื่อพบว่ามิสลูคัสและเธอเองได้พบเขาบ่อยครั้งแล้ว

His arrival was soon known at the Parsonage; for Mr. Collins was walking the whole morning within view of the lodges opening into Hunsford Lane, in order to have the earliest assurance of it; and, after making his bow as the carriage turned into the park, hurried home with the great intelligence.

การมาถึงของเขาเป็นที่รู้กันในไม่ช้าที่บ้านพักบาทหลวง เพราะคุณคอลลินส์ได้เดินอยู่ตลอดทั้งเช้าในบริเวณที่มองเห็นประตูทางเข้าที่เปิดสู่ฮันส์ฟอร์ดเลน เพื่อให้ได้รับข่าวนั้นเร็วที่สุด และหลังจากที่โค้งคำนับเมื่อรถม้าเลี้ยวเข้าสู่สวนสาธารณะแล้ว ก็รีบกลับบ้านพร้อมข่าวสำคัญนั้น

On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.

ในเช้าวันถัดมา เขารีบเดินทางไปยังโรซิงส์เพื่อแสดงความเคารพ

There were two nephews of Lady Catherine to require them, for Mr. Darcy had brought with him a Colonel Fitzwilliam, the younger son of his uncle, Lord ----; and, to the great surprise of all the party, when Mr. Collins returned, the gentlemen accompanied him.

มีหลานชายของเลดี้แคทเธอรีนถึงสองคนที่ต้องได้รับการแสดงความเคารพด้วย เพราะคุณดาร์ซีได้พาพันเอกฟิตซ์วิลเลียมมาด้วย ซึ่งเป็นบุตรชายคนเล็กของลุงของเขา ลอร์ด ---- และเป็นที่ประหลาดใจอย่างยิ่งสำหรับทุกคนในคณะ เมื่อคุณคอลลินส์กลับมา สุภาพบุรุษทั้งสองก็ร่วมมาด้วย

Vocabulary

ได้ยิน
dâi yin — To hear something with one's ears.
มา
maa — To come, to move toward the speaker.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, in a short time.
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a particular event or time.
ที่
thîi — At, that, which; relative pronoun or preposition.
เธอ
thooe — She, her; informal second or third person pronoun.
มาถึง
maa thǔeng — To arrive at a destination or place.
ว่า
wâa — That; introduces a reported or quoted clause.
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
จะ
jà — Will, going to; future tense marker.
นั่น
nân — That, that one; demonstrative pronoun.
อีก
ìik — More, again, another, additionally.
ไม่กี่
mâi kìi — Only a few, not many in number.
สัปดาห์
sàp-daa — Week, a period of seven days.
ข้างหน้า
khâang nâa — Ahead, in front, in the future.
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses.
แม้ว่า
máe wâa — Although, even though; concessive conjunction.
บรรดา
ban-daa — All those, the various; collective determiner.
คน
khon — Person, people; human being.
รู้จัก
rúu jàk — To know someone, to be acquainted with.
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle.
มี
mii — To have, to possess; there is/are.
ไม่มาก
mâi mâak — Not much, not many, few in amount.
นัก
nák — Very, much; intensifier used after negatives.
ไม่
mâi — No, not; general negation particle.
ชอบ
chôop — To like, to be fond of something.
มากกว่า
mâak gwàa — More than, greater than in comparison.
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun.
การ
gaan — Act of, process of; nominalizing prefix.
ก็
gôo — Also, then, so; discourse particle.
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen.
ค่อนข้าง
khôn khâang — Rather, quite, fairly; moderating adverb.
ใหม่
mài — New, fresh, again; adjective or adverb.
ให้
hâi — To give; causative marker; for someone.
มอง
maawng — To look at, to gaze toward.
ดู
duu — To watch, to look, to see.
งาน
ngaan — Work, event, party, function, task.
เลี้ยง
líang — To host a feast; to raise or feed.
อาจ
àat — May, might; expressing possibility or probability.
สนุก
sà-nùk — Fun, enjoyable, entertaining, pleasurable.
ได้
dâi — Can, able to; past or resultative marker.
กับ
gàp — With, and; together with someone.
เห็น
hěn — To see, to notice visually.
แผนการ
phǎen gaan — Plan, scheme, strategy for doing something.
มิส
Mít — Miss; title for an unmarried woman.
ต่อ
tòo — Toward, against, per; preposition or connector.
นั้น
nán — That, those; demonstrative adjective/pronoun.
ไร้
rái — Without, lacking, devoid of something.
ความหวัง
khwaam wǎng — Hope, expectation, desire for something.
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent, how so.
จาก
jàak — From, departing from a place or source.
พฤติกรรม
phrút-tì-gam — Behavior, conduct, manner of acting.
ลูกพี่ลูกน้อง
lûuk phîi lûuk náawng — Cousin, a relative child of one's aunt/uncle.
ตน
ton — Oneself, self; reflexive pronoun.
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector.
เลดี้
Lee-dîi — Lady; title for a noblewoman.
กำหนด
gam-nòt — To set, determine, or schedule something.
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, explicit, definite, obvious.
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing appropriateness.
แต่งงาน
tàeng ngaan — To marry, to get married.
ด้วย
dûuai — Also, too, with, by means of.
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention, to speak about something.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality.
พึงพอใจ
phueng-phoo-jai — Satisfaction, contentment, pleased feeling.
อย่าง
yàang — In a way, like, as; manner adverb.
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, to a greater degree.
กล่าวถึง
glàao thǔeng — To mention, to refer to in speech.
ถ้อยคำ
thôoi kham — Words, speech, utterance, verbal expression.
ยกย่อง
yók yông — To praise, to admire, to honor someone.
สูงสุด
sǔung sùt — Highest, maximum, supreme, utmost level.
เกือบ
gùeap — Almost, nearly, on the verge of.
โกรธ
grôot — Angry, furious, upset with someone.
เมื่อ
mûea — When, at the time of; temporal conjunction.
พบ
phóp — To meet, to encounter, to find.
เอง
eeng — Self, oneself; emphatic reflexive particle.
บ่อยครั้ง
bòi khráng — Often, frequently, many times.
แล้ว
láew — Already, then, and then; completion marker.
เป็น
pen — To be, to become; linking verb.
รู้
rúu — To know a fact or information.
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle.
บ้านพัก
bâan phák — Residence, lodging, dwelling place.
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest, clergyman, religious father.
เพราะ
phróo — Because, since; causal conjunction.
เดิน
dooen — To walk, to go on foot.
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live.
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the whole time.
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive particle.
เช้า
cháo — Morning, early part of the day.
บริเวณ
boo-rí-ween — Area, vicinity, surrounding zone or region.
มองเห็น
maawng hěn — To be able to see, to spot visually.
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance to a place.
ทางเข้า
thaang khâo — Entrance, entryway, access point.
เปิด
pòoet — To open, to turn on something.
สู่
sùu — Toward, to; directional preposition.
เลน
leen — Lane, a narrow road or path.
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of.
ได้รับ
dâi ráp — To receive, to get, to obtain something.
ข่าว
khàao — News, information, report about events.
เร็ว
reo — Fast, quick, speedy, rapid.
ที่สุด
thîi sùt — Most, the most; superlative marker.
โค้ง
khóong — To bow, to curve; a bend or curve.
คำนับ
kham náp — To bow in respect, to greet formally.
รถม้า
rót máa — Carriage, horse-drawn vehicle.
เลี้ยว
líao — To turn, to change direction.
เข้า
khâo — To enter, to go inside, inward.
สวน
sǔan — Garden, park, orchard.
สาธารณะ
sǎa-thaa-rá-ná — Public, open to everyone, communal.
รีบ
rîip — To hurry, to rush, to act quickly.
กลับ
glàp — To return, to go back home.
บ้าน
bâan — Home, house, dwelling place.
พร้อม
phróom — Ready, prepared, along with someone.
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant, essential.
วัน
wan — Day, a 24-hour period.
ถัดมา
thàt maa — Next, following, the subsequent one.
เดินทาง
dooen thaang — To travel, to make a journey.
ไป
pai — To go, to move away from speaker.
ยัง
yang — Still, yet, also, to; ongoing marker.
แสดง
sà-daeng — To show, to perform, to express.
เคารพ
khao-róp — To respect, to show reverence toward.
หลานชาย
lǎan chaai — Nephew or grandson (male relative).
ถึง
thǔeng — To reach, until, to; preposition.
สอง
sǎawng — Two, the number 2.
ต้อง
tôong — Must, have to; expressing obligation.
พา
phaa — To take along, to bring someone.
พันเอก
phan-èek — Colonel, a senior military rank.
บุตรชาย
bùt chaai — Son, male child of someone.
เล็ก
lék — Small, little, young, minor.
ลุง
lung — Uncle, older male relative or address.
ลอร์ด
Lôot — Lord, a noble title of rank.
ประหลาดใจ
prà-làat jai — To be surprised, astonished, amazed.
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for someone or something.
ทุก
thúk — Every, all, each one.
คณะ
khá-ná — Group, party, team of people.
สุภาพบุรุษ
sù-phâap bù-rùt — Gentleman, a polite or well-mannered man.
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both, the two of them together.
ร่วม
rûam — Together, jointly, to participate with others.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →