← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XXXIII. Level 8/10

It distressed her a little, and she was quite glad to find herself at the gate in the pales opposite the Parsonage.

มันทำให้เธอรู้สึกหนักใจอยู่บ้าง และเธอก็ดีใจมากที่พบว่าตนเองมาถึงประตูรั้วซึ่งอยู่ตรงข้ามกับบ้านพักบาทหลวง

She was engaged one day, as she walked, in re-perusing Jane's last letter, and dwelling on some passages which proved that Jane had not written in spirits, when, instead of being again surprised by Mr. Darcy, she saw, on looking up, that Colonel Fitzwilliam was meeting her.

วันหนึ่งขณะที่เธอเดินอยู่ เธอกำลังอ่านจดหมายฉบับล่าสุดของเจนซ้ำอีกครั้ง และใคร่ครวญถึงบางตอนซึ่งแสดงให้เห็นว่าเจนมิได้เขียนด้วยอารมณ์ดี เมื่อนั้นแทนที่จะได้รับความประหลาดใจจากมิสเตอร์ดาร์ซีอีก เธอกลับแลเห็นเมื่อเงยหน้าขึ้นมาว่าพันเอกฟิตซ์วิลเลียมกำลังเดินมาพบเธอ

Putting away the letter immediately, and forcing a smile, she said,--

เธอรีบเก็บจดหมายและฝืนยิ้มแล้วกล่าวว่า

"I did not know before that you ever walked this way."

"ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าท่านเดินมาทางนี้"

"I have been making the tour of the park," he replied, "as I generally do every year, and intended to close it with a call at the Parsonage.

"ผมเพิ่งเดินเที่ยวชมสวนสาธารณะ" เขาตอบ "เหมือนที่ผมมักทำทุกปี และตั้งใจจะแวะที่บ้านพักบาทหลวงเป็นจุดสุดท้าย

Are you going much farther?"

คุณจะเดินต่อไปอีกไกลไหม"

"No, I should have turned in a moment."

"ไม่ ฉันกำลังจะหันกลับอยู่แล้ว"

And accordingly she did turn, and they walked towards the Parsonage together.

และเธอก็หันกลับจริงๆ แล้วทั้งสองเดินมุ่งหน้าไปยังบ้านพักบาทหลวงด้วยกัน

"Do you certainly leave Kent on Saturday?" said she.

"ท่านจะออกจากเคนต์ในวันเสาร์แน่นอนหรือ" เธอถาม

"Yes--if Darcy does not put it off again.

"ใช่ หากดาร์ซีไม่เลื่อนอีก

But I am at his disposal.

แต่ผมก็อยู่ในการตัดสินใจของเขา

He arranges the business just as he pleases."

เขาจัดการเรื่องราวต่างๆ ตามใจตนเองทั้งนั้น"

"And if not able to please himself in the arrangement, he has at least great pleasure in the power of choice.

"และหากไม่สามารถทำให้ตนเองพอใจในการจัดการได้ อย่างน้อยเขาก็มีความสุขอย่างยิ่งกับอำนาจในการเลือก

I do not know anybody who seems more to enjoy the power of doing what he likes than Mr. Darcy."

ฉันไม่รู้จักใครที่ดูเหมือนจะเพลิดเพลินกับอำนาจในการทำสิ่งที่ตนชอบมากกว่ามิสเตอร์ดาร์ซีเลย"

"He likes to have his own way very well," replied Colonel Fitzwilliam.

"เขาชอบทำตามใจตนเองมากทีเดียว" พันเอกฟิตซ์วิลเลียมตอบ

"But so we all do.

"แต่พวกเราทุกคนก็เป็นเช่นนั้น

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen.
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, feminine).
รู้สึก
ru seuk — To feel an emotion or physical sensation.
หนักใจ
nak jai — To feel mentally burdened or troubled.
อยู่
yu — To be located; to stay or live somewhere.
บ้าง
bang — Some; somewhat; used for vague quantity or degree.
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses.
ก็
ko — Also; then; particle showing continuation or concession.
ดีใจ
di jai — To feel happy or pleased about something.
มาก
mak — Much, very, a lot; indicating high degree.
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun.
พบ
phop — To meet or find someone or something.
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech or clauses.
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself.
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker.
ถึง
theung — To reach, arrive at; until; about.
ประตู
pratu — Door or gate of a building or fence.
รั้ว
rua — Fence or wall surrounding a property.
ซึ่ง
seung — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
ตรงข้าม
trong kham — Opposite; facing or directly across from something.
กับ
kap — With; and; together with someone or something.
บ้านพัก
ban phak — Residence or lodging; a place to stay.
บาทหลวง
bat luang — Catholic priest or clergyman of the church.
วันหนึ่ง
wan neung — One day; refers to a particular unspecified day.
ขณะ
khanat — While, during, at the moment of an action.
เดิน
doen — To walk on foot from place to place.
กำลัง
kamlang — Currently doing; present continuous tense marker.
อ่าน
an — To read text or written material.
จดหมาย
jot mai — Letter; written correspondence sent to someone.
ฉบับ
chabap — Classifier for letters, documents, or newspapers.
ล่าสุด
la sut — Most recent; latest in a series.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle.
ซ้ำ
sam — Again; repeatedly doing the same action.
อีก
ik — More; again; additional amount or occurrence.
ครั้ง
khrang — Time; classifier for occurrences or instances.
ใคร่ครวญ
khrai kruan — To ponder or carefully deliberate over something.
บาง
bang — Some; certain; not all of a group.
ตอน
ton — Part, section, or episode of something.
แสดง
sadaeng — To show, display, or perform something.
ให้
hai — To give; to allow; causative particle.
เห็น
hen — To see or visually perceive something.
มิได้
mi dai — Did not; formal negative past tense marker.
เขียน
khian — To write text or characters on a surface.
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of.
อารมณ์
arom — Mood, emotion, or feeling at a given time.
ดี
di — Good, well, fine; positive quality or state.
เมื่อนั้น
mea nan — At that time; then; referring to a past moment.
แทน
taen — Instead of; to replace or substitute something.
จะ
ja — Will, going to; future tense marker.
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something from someone.
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns.
ประหลาดใจ
pralat jai — To be surprised or astonished by something unexpected.
จาก
jak — From; originating from a place or person.
กลับ
klap — To return; to go back; instead (reversal).
แล
lae — And then; a literary particle indicating completion.
เมื่อ
mea — When; at the time that something occurred.
เงย
ngoei — To lift or raise one's head upward.
หน้า
na — Face; front; page; next.
ขึ้น
kheun — Up; to rise; directional particle upward.
พันเอก
phan ek — Colonel; a high-ranking military officer.
รีบ
rip — To hurry or rush in doing something quickly.
เก็บ
kep — To keep, collect, or put something away.
ฝืน
fuen — To force oneself; to act against one's feelings.
ยิ้ม
yim — To smile with one's lips or face.
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action.
กล่าว
klao — To say or speak, often in formal context.
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal, feminine).
ไม่
mai — Not; negation particle for verbs and adjectives.
เคย
khoei — Ever; used to have done something before.
รู้
ru — To know or be aware of something.
ก่อน
kon — Before; earlier; first in time or order.
เลย
loei — At all; so; then; emphatic or resultative particle.
ท่าน
than — You or they; respectful honorific pronoun.
ทาง
thang — Way, path, direction; by means of.
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things.
ผม
phom — I, me; first-person pronoun (male speaker).
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently.
เที่ยว
thiao — To travel or tour; to go out leisurely.
ชม
chom — To admire, enjoy viewing, or compliment something.
สวน
suan — Garden or park; a planted outdoor space.
สาธารณะ
satharana — Public; open and accessible to all people.
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun.
ตอบ
top — To answer or respond to a question.
เหมือน
mueang — Like, similar to; resembling something else.
มัก
mak — Usually, tend to; indicating habitual action.
ทำ
tham — To do or make something; perform an action.
ทุก
thuk — Every, all; each one without exception.
ปี
pi — Year; a unit of time equal to twelve months.
ตั้งใจ
tang jai — To intend or be determined to do something.
แวะ
wae — To stop by or drop in briefly somewhere.
เป็น
pen — To be; to have a condition or role.
จุด
jut — Point, spot, or dot; a specific location.
สุดท้าย
sut thai — Last, final; the very end of a sequence.
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title.
ต่อ
to — To continue; against; per; connecting particle.
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker.
ไกล
klai — Far, distant; a long way from here.
ไหม
mai — Question particle for yes-or-no questions.
หัน
han — To turn around or rotate one's direction.
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizing sincerity or truth.
ทั้งสอง
thang song — Both; the two of them together.
มุ่งหน้า
mung na — To head toward; to move in a direction.
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action.
ด้วยกัน
duay kan — Together; doing something jointly or collectively.
ออก
ok — To exit, leave, or go out of somewhere.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
เสาร์
sao — Saturday; the seventh day of the week.
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course; expressing certainty.
หรือ
rue — Or; question particle for alternative choices.
ถาม
tham — To ask a question of someone.
ใช่
chai — Yes, correct; affirmative answer to a question.
หาก
hak — If; in the event that a condition is met.
เลื่อน
luean — To postpone, delay, or slide something forward.
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting idea.
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes.
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision or reach a conclusion.
จัดการ
jat kan — To manage, handle, or arrange affairs.
เรื่องราว
rueang rao — Story, matter, or account of events.
ต่างๆ
tang tang — Various, different kinds; referring to multiple things.
ตาม
tam — According to; to follow; along with.
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotion or intention.
ทั้งนั้น
thang nan — All of it; everything without exception.
สามารถ
samat — Can, able to; having the ability or capacity.
พอใจ
pho jai — Satisfied, content; feeling pleased with something.
ได้
dai — Can; to get; past tense or ability marker.
อย่างน้อย
yang noi — At least; the minimum amount or degree.
มี
mi — To have; to exist; there is or are.
ความสุข
khwam suk — Happiness, joy; a state of well-being.
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely, greatly; to a very high degree.
อำนาจ
amnat — Power, authority, or influence over others.
เลือก
lueak — To choose or select from available options.
รู้จัก
ru jak — To know or be acquainted with someone.
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to a person.
ดู
du — To look at or watch something visually.
เพลิดเพลิน
phloet phloen — To enjoy or take pleasure in something.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter; abstract or concrete.
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun for self.
ชอบ
chop — To like or be fond of something.
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison.
ทีเดียว
thi diao — Quite, very; emphasizing degree or completeness.
พวกเรา
phuak rao — We, us; first-person plural pronoun.
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; all people without exception.
เช่นนั้น
chen nan — Like that, such as that; in that manner.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →