← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 3

English → Thai CHAPTER XXXIII. Level 8/10

It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich, and many others are poor.

เพียงแต่ว่าเขามีวิธีการที่ดีกว่าคนอื่นๆ มากมายในการได้มาซึ่งสิ่งนั้น เพราะเขาร่ำรวย ในขณะที่คนอื่นๆ อีกมากนั้นยากจน

I speak feelingly.

ข้าพเจ้าพูดจากความรู้สึก

A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence."

บุตรชายคนเล็ก คุณก็รู้ ย่อมต้องฝึกตนให้ชินกับการระงับความต้องการและการพึ่งพาผู้อื่น"

"In my opinion, the younger son of an earl can know very little of either.

"ในความเห็นของดิฉัน บุตรชายคนเล็กของเอิร์ลแทบจะไม่รู้จักสิ่งใดสิ่งหนึ่งในนั้นเลย

Now, seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?

บัดนี้ พูดอย่างจริงจัง คุณรู้จักการระงับความต้องการและการพึ่งพาผู้อื่นได้มากเพียงใด

When have you been prevented by want of money from going wherever you chose or procuring anything you had a fancy for?"

มีเมื่อใดบ้างที่คุณถูกขัดขวางด้วยความขาดแคลนเงินทองจากการไปที่ใดก็ตามที่คุณเลือก หรือจากการได้มาซึ่งสิ่งใดก็ตามที่คุณอยากได้"

"These are home questions--and perhaps I cannot say that I have experienced many hardships of that nature.

"นี่เป็นคำถามที่ตรงใจ และบางทีข้าพเจ้าก็ไม่อาจกล่าวได้ว่าตนเองเคยประสบกับความยากลำบากในลักษณะนั้นมากนัก

But in matters of greater weight, I may suffer from the want of money.

แต่ในเรื่องที่มีความสำคัญมากกว่า ข้าพเจ้าอาจต้องทนทุกข์จากความขาดแคลนเงินทอง

Younger sons cannot marry where they like."

บุตรชายคนเล็กไม่อาจแต่งงานกับใครก็ตามที่ตนชอบ"

"Unless where they like women of fortune, which I think they very often do."

"เว้นแต่เมื่อพวกเขาชอบสตรีที่มีทรัพย์สมบัติ ซึ่งดิฉันคิดว่าพวกเขาทำเช่นนั้นบ่อยมาก"

"Our habits of expense make us too dependent, and there are not many in my rank of life who can afford to marry without some attention to money."

"นิสัยการใช้จ่ายของพวกเราทำให้เราต้องพึ่งพาผู้อื่นมากเกินไป และในฐานะของข้าพเจ้านั้น มีไม่มากนักที่สามารถแต่งงานโดยไม่คำนึงถึงเงินทองบ้างเลย"

"Is this," thought Elizabeth, "meant for me?"

"นี่หมายถึงดิฉันหรือ" เอลิซาเบธคิดในใจ

and she coloured at the idea; but, recovering herself, said in a lively tone, "And pray, what is the usual price of an earl's younger son?

และเธอก็หน้าแดงขึ้นเมื่อนึกถึงความคิดนั้น แต่แล้วก็ฟื้นตัว กล่าวด้วยน้ำเสียงร่าเริงว่า "แล้วโปรดบอกด้วย ราคาปกติของบุตรชายคนเล็กของเอิร์ลนั้นเท่าไหร่

Unless the elder brother is very sickly, I suppose you would not ask above fifty thousand pounds."

เว้นแต่พี่ชายคนโตจะป่วยหนักมาก ดิฉันเดาว่าคุณคงไม่เรียกร้องเกินห้าหมื่นปอนด์"

He answered her in the same style, and the subject dropped.

เขาตอบเธอในทำนองเดียวกัน และเรื่องนั้นก็ยุติลง

Vocabulary

เพียงแต่ว่า
phiang tae wa — however; it is just that; except that
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
มี
mee — to have; to exist; there is
วิธีการ
wi-thi-kan — method, procedure, way of doing something
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
ดีกว่า
dee kwa — better than; superior to something else
คนอื่นๆ
khon uen uen — other people; others around you
มากมาย
mak mai — a great deal; abundant, plentiful, many
ใน
nai — in, inside, within a place or context
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
ได้มา
dai ma — to obtain, acquire, or come to have something
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun linking clauses
สิ่งนั้น
sing nan — that thing; referring to something previously mentioned
เพราะ
phro — because, since; giving a reason or cause
ร่ำรวย
ram ruay — wealthy, rich, prosperous, having great fortune
ขณะที่
kha-na thi — while, during the time that something occurs
อีก
ik — more, again, another, additionally
มาก
mak — much, many, a lot, very
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun referring to something
ยากจน
yak jon — poor, impoverished, lacking money or resources
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — formal first-person pronoun; I, me (formal)
พูด
phut — to speak, talk, say something aloud
จาก
jak — from, away from, out of a place
ความรู้สึก
khwam-ru-suek — feeling, emotion, sensation experienced internally
บุตรชาย
but chai — son; male child of a parent
คนเล็ก
khon lek — the youngest or smallest person; youngest child
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
ก็
ko — then, also, too; discourse particle linking ideas
รู้
ru — to know, to be aware or informed of something
ย่อม
yom — naturally, inevitably, certainly must be so
ต้อง
tong — must, have to, need to do something
ฝึกตน
fuek ton — to train or discipline oneself; self-practice
ให้
hai — to give; causative marker; so that
ชิน
chin — accustomed to, used to, familiar with
กับ
kap — with, and, together with; preposition
ระงับ
ra-ngap — to suppress, restrain, control an impulse
ความต้องการ
khwam-tong-kan — need, desire, want, requirement
และ
lae — and; conjunction joining words or clauses
พึ่งพา
phueng pha — to rely on, depend on someone or something
ผู้อื่น
phu uen — other people, others, someone else
ความเห็น
khwam-hen — opinion, view, perspective on a matter
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ดิฉัน
di-chan — I, me; polite first-person pronoun for women
แทบจะ
thaep ja — almost, nearly, hardly; close to something
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
รู้จัก
ru-jak — to know, recognize, be acquainted with someone
สิ่งใด
sing dai — anything, whatever thing; any particular thing
สิ่งหนึ่ง
sing nueng — one thing; a certain thing or matter
เลย
loei — at all, ever; intensifier or emphasis particle
บัดนี้
bat ni — now, at this moment; presently (formal)
อย่าง
yang — kind, manner, way; like, as
จริงจัง
jing-jang — serious, earnest, in a genuine manner
ได้
dai — can, able to; past tense marker or achievement
เพียงใด
phiang dai — how much, to what extent, how so
เมื่อใด
muea dai — when, at what time, whenever
บ้าง
bang — some, somewhat, at all; softening particle
ถูก
thuk — to be subjected to; cheap; correct
ขัดขวาง
khat-khwang — to obstruct, hinder, block, prevent progress
ด้วย
duay — with, also, too, by means of
ความ
khwam — nominalizing prefix creating abstract nouns
ขาดแคลน
khat-khlaen — lacking, scarce, in short supply
เงินทอง
ngoen-thong — money and gold; wealth, finances, riches
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ที่ใด
thi dai — wherever, anywhere, what place
ก็ตาม
ko tam — whatever, no matter what; regardless particle
เลือก
lueak — to choose, select, pick from options
หรือ
rue — or; question particle for yes/no questions
อยากได้
yak dai — to want to have or obtain something
นี่
ni — this; demonstrative pronoun for nearby things
เป็น
pen — to be, to exist as something
คำถาม
kham-tham — question, inquiry, something asked
ตรงใจ
trong jai — to the point; hitting one's true feelings exactly
บางที
bang-thi — sometimes, perhaps, maybe, occasionally
ไม่อาจ
mai at — cannot, unable to, not possible to do
กล่าว
klao — to say, state, mention (formal usage)
ว่า
wa — that; complementizer introducing a quoted clause
ตนเอง
ton-eng — oneself, by oneself; reflexive pronoun
เคย
khoei — used to, ever; indicating past experience
ประสบ
pra-sop — to experience, encounter, face a situation
ยากลำบาก
yak-lam-bak — hardship, difficulty, struggle, troublesome situation
ลักษณะ
lak-sa-na — characteristic, feature, appearance, nature
นัก
nak — very, much, intensifier (usually negative context)
แต่
tae — but, however, only; contrastive conjunction
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue, affair
ความสำคัญ
khwam-sam-khan — importance, significance, value of something
มากกว่า
mak kwa — more than, greater than in quantity
อาจ
at — might, may, possibly; expressing possibility
ทนทุกข์
thon-thuk — to endure suffering, bear pain or hardship
แต่งงาน
taeng-ngan — to marry, get married, wed someone
ใคร
khrai — who, whoever, someone; interrogative pronoun
ตน
ton — oneself; reflexive or third-person self-reference
ชอบ
chop — to like, enjoy, be fond of something
เว้นแต่
wen tae — except, unless, only if otherwise stated
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
พวกเขา
phuak-khao — they, them; third-person plural pronoun
สตรี
sa-tri — woman, female, lady (formal or literary)
ทรัพย์สมบัติ
sap-som-bat — wealth, property, assets, material possessions
คิดว่า
khit wa — to think that, believe that, suppose
ทำ
tham — to do, make, perform an action
เช่นนั้น
chen nan — like that, in such a manner, thus
บ่อย
boi — often, frequently, many times
นิสัย
ni-sai — habit, character trait, personality tendency
ใช้จ่าย
chai-jai — to spend money, pay out, expenditure
พวกเรา
phuak-rao — we, us; first-person plural pronoun
ทำให้
tham-hai — to make, cause, result in something
เรา
rao — we, us, I; inclusive first-person pronoun
เกินไป
koen pai — too much, excessively, beyond a limit
ฐานะ
tha-na — status, financial position, social standing
ไม่มาก
mai mak — not much, not many, a little
สามารถ
sa-mat — can, able to, capable of doing something
โดย
doi — by, by means of, through an agent
คำนึงถึง
kham-nueng-thueng — to take into account, consider, bear in mind
บ้างเลย
bang loei — at all, not even a little; emphatic negation
หมายถึง
mai-thueng — to mean, refer to, signify something
คิด
khit — to think, consider, reflect on something
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings or intention
เธอ
thoe — she, her, you (informal female address)
หน้าแดง
na-daeng — to blush, face turning red from embarrassment
ขึ้น
khuen — up, to rise, increase; directional particle upward
นึกถึง
nuek-thueng — to think of, recall, bring to mind
ความคิด
khwam-khit — thought, idea, opinion, mental concept
แล้ว
laeo — already, then, afterward; completion marker
ฟื้นตัว
fuen-tua — to recover, bounce back, regain composure
น้ำเสียง
nam-siang — tone of voice, manner of speaking
ร่าเริง
ra-roeng — cheerful, lively, jolly, in good spirits
โปรด
prot — please; to favor; kind enough to do
บอก
bok — to tell, inform, say to someone
ราคา
ra-kha — price, cost, value of something
ปกติ
pa-ka-ti — normal, usual, ordinary, regular
เท่าไหร่
thao-rai — how much, how many; asking quantity or price
พี่ชาย
phi-chai — older brother; elder male sibling
คนโต
khon to — the eldest person; oldest child or sibling
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ป่วย
puay — sick, ill, unwell, not in good health
หนัก
nak — heavy; seriously, severely (of illness)
เดาว่า
dao wa — to guess that, suppose, assume something
คง
khong — probably, likely, presumably; modal of probability
เรียกร้อง
riak-rong — to demand, claim, call for something
เกิน
koen — more than, exceeding, over a certain amount
ห้าหมื่น
ha-muen — fifty thousand; the number 50,000
ปอนด์
pont — pound; British currency unit or weight
ตอบ
top — to answer, reply, respond to something
ทำนอง
tha-nong — manner, style, tune; in the same way
เดียวกัน
diao-kan — the same, identical, together as one
ยุติ
yu-ti — to end, conclude, terminate, bring to a stop
ลง
long — down, to descend; directional particle downward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →