← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 8/10

I had not been long in Hertfordshire before I saw, in common with others, that Bingley preferred your elder sister to any other young woman in the country.

ฉันมาอยู่ในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ได้ไม่นานก็เห็น เช่นเดียวกับคนอื่นๆ ว่าบิงลีย์ชอบพอพี่สาวของคุณมากกว่าหญิงสาวคนอื่นใดในแถบนั้น

But it was not till the evening of the dance at Netherfield that I had any apprehension of his feeling a serious attachment.

แต่กว่าฉันจะรู้สึกได้ว่าเขามีความผูกพันอย่างจริงจังก็ต้องรอจนถึงคืนงานเต้นรำที่เนเธอร์ฟิลด์

I had often seen him in love before.

ฉันเคยเห็นเขาตกหลุมรักมาหลายครั้งแล้ว

At that ball, while I had the honour of dancing with you, I was first made acquainted, by Sir William Lucas's accidental information, that Bingley's attentions to your sister had given rise to a general expectation of their marriage.

ในงานเต้นรำคืนนั้น ขณะที่ฉันมีเกียรติได้เต้นรำกับคุณ ฉันได้รู้เป็นครั้งแรกจากการบอกเล่าโดยบังเอิญของท่านเซอร์วิลเลียม ลูคัส ว่าการที่บิงลีย์ให้ความสนใจพี่สาวของคุณได้ก่อให้เกิดความคาดหวังในหมู่คนทั่วไปว่าทั้งสองจะแต่งงานกัน

He spoke of it as a certain event, of which the time alone could be undecided.

เขาพูดถึงเรื่องนี้ราวกับว่าเป็นเรื่องแน่นอนแล้ว เพียงแต่ยังไม่ทราบว่าจะเกิดขึ้นเมื่อใด

From that moment I observed my friend's behaviour attentively; and I could then perceive that his partiality for Miss Bennet was beyond what I had ever witnessed in him.

นับแต่นั้นมาฉันก็จับตาสังเกตพฤติกรรมของเพื่อนอย่างใกล้ชิด และฉันก็รับรู้ได้ว่าความลุ่มหลงของเขาที่มีต่อมิสเบนเน็ตนั้นเกินกว่าสิ่งที่ฉันเคยเห็นในตัวเขามาก่อน

Your sister I also watched.

ฉันยังได้สังเกตพี่สาวของคุณด้วย

Her look and manners were open, cheerful, and engaging as ever, but without any symptom of peculiar regard; and I remained convinced, from the evening's scrutiny, that though she received his attentions with pleasure, she did not invite them by any participation of sentiment.

ท่าทางและมารยาทของเธอนั้นเปิดเผย ร่าเริง และน่าดึงดูดใจดังเช่นเคย แต่ไม่มีสัญญาณใดที่แสดงถึงความรู้สึกพิเศษ และฉันยังคงมั่นใจจากการสังเกตในคืนนั้นว่า แม้เธอจะรับการเอาใจใส่ของเขาด้วยความยินดี แต่เธอก็มิได้แสดงความรู้สึกตอบสนองเพื่อเชิญชวนให้เขาทำเช่นนั้น

If _you_ have not been mistaken here, _I_ must have been in an error.

หากคุณไม่ได้เข้าใจผิดในเรื่องนี้ ฉันก็ต้องเป็นฝ่ายที่คิดผิดเสียเอง

Your superior knowledge of your sister must make the latter probable.

ความรู้จักพี่สาวของคุณที่ดีกว่าย่อมทำให้ข้อสรุปหลังมีความเป็นไปได้มากกว่า

If it be so, if I have been misled by such error to inflict pain on her, your resentment has not been unreasonable.

หากเป็นเช่นนั้น หากฉันถูกหลอกลวงโดยความผิดพลาดดังกล่าวจนทำให้เธอเจ็บปวด ความขุ่นเคืองของคุณก็ไม่ใช่สิ่งที่ไม่มีเหตุผล

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, I or me
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
อยู่
yuu — To be located; to stay or reside somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
ไม่
mai — No, not; negation particle
นาน
naan — For a long time; lengthy duration
ก็
ko — Also, then; connective particle in sentences
เห็น
hen — To see, to notice visually
เช่น
chen — Such as, for example, like
เดียว
diao — Single, only one, alone
กับ
gap — With, and; together with someone
คน
khon — Person, people; classifier for humans
อื่นๆ
uen uen — Others, various other things or people
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ชอบ
chop — To like, to be fond of something
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
พี่สาว
phi saao — Older sister
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite title for someone
มาก
maak — Very, much, a lot
กว่า
gwaa — More than, rather than; comparative particle
หญิงสาว
ying saao — Young woman, girl
อื่น
uen — Other, another, different
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
แถบ
thaep — Area, vicinity, region nearby
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
รู้สึก
ruu suek — To feel, to sense an emotion
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
มี
mii — To have, to possess; there is
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts
ผูกพัน
phuuk phan — To be attached, bonded, emotionally connected
อย่าง
yaang — In a manner, like, as a kind of
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, genuinely committed
ต้อง
tong — Must, have to, need to
รอ
ro — To wait for someone or something
จน
jon — Until, up to; so much that
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about
คืน
khueen — Night; to return something back
งาน
ngaan — Work, event, party, function
เต้นรำ
ten ram — To dance; a dancing event or ball
ที่
thii — At, which, that; place marker
เคย
khoei — Used to, ever done something before
ตก
tok — To fall, drop; to fall into a state
หลุมรัก
lum rak — To fall in love; love trap or pit
หลาย
laai — Many, several, multiple
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence; classifier for times
แล้ว
laeo — Already; then, after that
ขณะ
kha na — While, during, at the moment of
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, dignity
รู้
ruu — To know, to be aware of
เป็น
pen — To be, to become; to be able to
แรก
raek — First, initial, earliest
จาก
jaak — From, away from, since
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
บอก
bok — To tell, to inform someone
เล่า
lao — To narrate, to tell a story
โดย
doi — By, by means of, through
บังเอิญ
bang oein — By chance, accidentally, coincidentally
ท่าน
than — Respectful pronoun for esteemed person
ให้
hai — To give; for, causing, letting someone do
สนใจ
son jai — To be interested in something or someone
ก่อ
ko — To cause, create, give rise to
เกิด
koet — To occur, happen, be born
คาดหวัง
khat wang — To expect, to hope for an outcome
หมู่
muu — Group, cluster; among a community
ทั่วไป
thua pai — General, common, in general
ทั้ง
thang — Both, all, entire
สอง
song — Two, the number two
แต่งงาน
taeng ngaan — To marry, to get married
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
พูด
phuut — To speak, to talk
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue
นี้
nii — This, these; nearby demonstrative
ราว
raao — About, approximately, around
แน่นอน
naenon — Certainly, definitely, of course
เพียง
phiang — Only, merely, just
ยัง
yang — Still, yet; also, moreover
ทราบ
saap — To know, to be informed (formal)
ขึ้น
khuen — To rise, go up; intensifier particle
เมื่อ
mueua — When, at the time of a past event
นับ
nap — To count, to consider as
จับตา
jap taa — To watch closely, to keep an eye on
สังเกต
sang koet — To observe, to notice carefully
พฤติกรรม
phruet ti gam — Behavior, conduct, actions of a person
เพื่อน
phuean — Friend, companion
ใกล้ชิด
glai chit — Close, intimate, near in relationship
และ
lae — And; connecting words or clauses
รับรู้
rap ruu — To perceive, to be aware, to acknowledge
ลุ่มหลง
lum long — To be infatuated, obsessed, deeply smitten
ต่อ
to — Toward, against, per; to continue
เกิน
koein — To exceed, too much, over a limit
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
ก่อน
gon — Before, prior to, first
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
ท่าทาง
thaa thaang — Manner, posture, bearing, appearance
มารยาท
maa ra yaat — Manners, etiquette, polite behavior
เธอ
thoe — She, her; informal second person pronoun
เปิดเผย
poet phoei — To reveal, disclose, be open about
ร่าเริง
raa roeng — Cheerful, lively, jolly in disposition
น่า
naa — Worth, worthy of; prefix suggesting desirability
ดึงดูดใจ
dueng duut jai — Attractive, appealing, charming to others
ดัง
dang — As, like, such as; loud, famous
สัญญาณ
san yaan — Signal, sign, indication
แสดง
sa daeng — To show, express, perform, demonstrate
ความรู้สึก
khwaam ruu suek — Feeling, emotion, sensation
พิเศษ
phi set — Special, particular, extraordinary
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
มั่นใจ
man jai — Confident, certain, sure of something
แม้
mae — Even though, although, even if
รับ
rap — To receive, accept, take something
เอาใจใส่
ao jai sai — To pay attention to, to care for
ยินดี
yin dii — Glad, pleased, willing, delighted
มิได้
mi dai — Did not, has not; formal negation
ตอบสนอง
top sa nong — To respond, react, answer to something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เชิญชวน
choein chuan — To invite, encourage, entice someone
ทำ
tham — To do, to make, to perform
หาก
haak — If, in case, supposing that
เข้าใจผิด
khao jai phit — To misunderstand, to get the wrong idea
ฝ่าย
faai — Side, party, faction in a matter
คิด
khit — To think, to consider, to believe
ผิด
phit — Wrong, mistaken, incorrect
เสีย
sia — To lose, spoil; intensifier of negation
เอง
eng — Self, oneself; by one's own doing
รู้จัก
ruu jak — To know, to be acquainted with someone
ดี
dii — Good, well, fine
ย่อม
yom — Naturally, inevitably, as expected
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
ข้อสรุป
kho sa rup — Conclusion, summary, final determination
หลัง
lang — After, behind, back of something
เป็นไปได้
pen pai dai — Possible, able to happen or occur
ถูก
thuuk — To be correct; passive marker; cheap
หลอกลวง
lok luang — To deceive, to trick, to mislead
ผิดพลาด
phit phlaat — To make a mistake, to err
ดังกล่าว
dang glaao — As mentioned, aforementioned, said above
เจ็บปวด
jep puuat — To feel pain, hurt, ache
ขุ่นเคือง
khun khueang — To be resentful, annoyed, offended
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not the case, incorrect
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, logical justification
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →