← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 10

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 8/10

He resigned all claim to assistance in the church, were it possible that he could ever be in a situation to receive it, and accepted in return three thousand pounds.

เขาสละสิทธิ์ทุกประการในการรับความช่วยเหลือจากตำแหน่งในโบสถ์ ไม่ว่าจะมีโอกาสได้รับหรือไม่ก็ตาม และรับเงินสามพันปอนด์เป็นการแลกเปลี่ยน

All connection between us seemed now dissolved.

ความสัมพันธ์ทั้งหมดระหว่างเราดูเหมือนจะสิ้นสุดลงแล้ว

I thought too ill of him to invite him to Pemberley, or admit his society in town.

ฉันคิดเห็นเขาในแง่ร้ายเกินกว่าจะเชิญเขาไปเพมเบอร์ลีย์ หรือยอมรับให้เขาเข้าสังคมในเมือง

In town, I believe, he chiefly lived, but his studying the law was a mere pretence; and being now free from all restraint, his life was a life of idleness and dissipation.

ฉันเชื่อว่าเขาอาศัยอยู่ในเมืองเป็นส่วนใหญ่ แต่การศึกษากฎหมายของเขาเป็นเพียงข้ออ้าง และเมื่อพ้นจากข้อจำกัดทั้งหมดแล้ว ชีวิตของเขาก็เป็นชีวิตแห่งความเกียจคร้านและความเสเพล

For about three years I heard little of him; but on the decease of the incumbent of the living which had been designed for him, he applied to me again by letter for the presentation.

เป็นเวลาประมาณสามปีที่ฉันแทบไม่ได้ยินข่าวของเขา แต่เมื่อผู้ดำรงตำแหน่งในตำบลที่ถูกกำหนดไว้สำหรับเขาถึงแก่กรรม เขาก็เขียนจดหมายมาขอการแต่งตั้งจากฉันอีกครั้ง

His circumstances, he assured me, and I had no difficulty in believing it, were exceedingly bad.

เขาบอกกับฉันว่าสถานการณ์ของเขาย่ำแย่อย่างยิ่ง และฉันก็ไม่ยากเลยที่จะเชื่อเช่นนั้น

He had found the law a most unprofitable study, and was now absolutely resolved on being ordained, if I would present him to the living in question--of which he trusted there could be little doubt, as he was well assured that I had no other person to provide for, and I could not have forgotten my revered father's intentions.

เขาพบว่าการศึกษากฎหมายไม่ก่อให้เกิดประโยชน์ใดๆ และบัดนี้ตัดสินใจอย่างแน่วแน่ที่จะบวชเป็นนักบวช หากฉันจะมอบตำบลนั้นให้แก่เขา ซึ่งเขาเชื่อมั่นว่าคงไม่มีข้อสงสัยใดนัก เพราะเขามั่นใจว่าฉันไม่มีบุคคลอื่นที่ต้องดูแล และฉันคงไม่ลืมเจตนารมณ์ของบิดาผู้เป็นที่เคารพของฉัน

You will hardly blame me for refusing to comply with this entreaty, or for resisting every repetition of it.

คงไม่มีใครตำหนิฉันที่ปฏิเสธคำวิงวอนนี้ หรือที่ยืนหยัดปฏิเสธทุกครั้งที่เขาวิงวอนซ้ำ

His resentment was in proportion to the distress of his circumstances--and he was doubtless as violent in his abuse of me to others as in his reproaches to myself.

ความเคืองแค้นของเขานั้นมากน้อยตามความยากลำบากของสถานการณ์ที่เขาเผชิญ และเขาก็ไม่ต้องสงสัยเลยว่าได้กล่าวโจมตีฉันต่อผู้อื่นอย่างรุนแรงเช่นเดียวกับที่ตำหนิฉันต่อหน้า

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
สละ
sala — To give up, renounce, or relinquish something
สิทธิ์
sit — Right, entitlement, or legal privilege
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ประการ
praakan — Aspect, respect, or matter; used in formal contexts
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
รับ
rap — To receive, accept, or take something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
ช่วยเหลือ
chuay lʉa — To help, assist, or support someone in need
จาก
jaak — From, away from, or departing a source
ตำแหน่ง
tamnaeng — Position, rank, or official post
โบสถ์
boot — Church or religious temple building
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of, no matter what the condition
จะ
ja — Future tense marker or expression of intention
มี
mii — To have, possess, or there is/are
โอกาส
ookas — Opportunity, chance, or favorable occasion
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something successfully
หรือ
rʉʉ — Or; conjunction presenting alternatives
ไม่
mai — No, not; negation particle
ก็ตาม
kɔɔ taam — Regardless, anyway, even so; concessive phrase
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เงิน
ngoen — Money or silver; currency
สาม
saam — The number three
พัน
phan — One thousand; the number 1,000
ปอนด์
pɔɔn — Pound; British unit of currency or weight
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or status
แลกเปลี่ยน
laek plian — To exchange or swap things between parties
ความสัมพันธ์
khwaam samphan — Relationship, connection, or bond between people
ทั้งหมด
thang mot — All, entirely, the whole amount or group
ระหว่าง
rawang — Between, among, or during a period
เรา
rao — We, us, or I; first person pronoun
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
mʉan — Similar to, like, or resembling something
สิ้นสุด
sin sut — To end, terminate, or come to a close
ลง
long — Down, downward; directional or completion particle
แล้ว
laew — Already, then, or completion aspect marker
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, typically female
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
เห็น
hen — To see or to hold an opinion or view
แง่
ngae — Angle, aspect, or point of view
ร้าย
raai — Bad, evil, wicked, or harmful
เกิน
goen — To exceed, be more than, or too much
กว่า
gwaa — More than, exceeding, or comparative marker
เชิญ
choen — To invite or formally request someone's presence
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ยอมรับ
yɔɔm rap — To accept, admit, or acknowledge something
ให้
hai — To give; causative or benefactive particle
เข้า
khao — To enter, go into, or inward direction
สังคม
sangkhom — Society, social community, or social group
เมือง
mʉang — City, town, or country
เชื่อ
chʉa — To believe, trust, or have faith in
ว่า
waa — That; complementizer introducing a subordinate clause
อาศัย
aasai — To reside, live, or depend on something
อยู่
yuu — To stay, live, or be located somewhere
ส่วน
suan — Part, portion, or section of a whole
ใหญ่
yai — Large, big, or great in size
แต่
tae — But, however; adversative conjunction
ศึกษา
sʉksaa — To study, learn, or pursue education
กฎหมาย
kotmaai — Law, legal rules, or legislation
ของ
khɔɔng — Of, belonging to; possessive particle
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
ข้ออ้าง
khɔɔ aang — Excuse, pretext, or justification given
เมื่อ
mʉa — When, at the time of a past event
พ้น
phon — To be past, beyond, or free from something
ข้อ
khɔɔ — Point, clause, item, or article in a list
จำกัด
jamgat — Limited, restricted, or confined in scope
ชีวิต
chiiwit — Life, existence, or way of living
ก็
kɔɔ — Also, then, well; discourse or connective particle
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or locations
เกียจคร้าน
giat khraan — Lazy, idle, or unwilling to work
เสเพล
seephlee — Dissolute, irresponsible, or morally loose person
เวลา
weelaa — Time, moment, or period of time
ประมาณ
pramaan — Approximately, about, or estimated amount
ปี
pii — Year; unit of time
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly; approximating adverb
ได้ยิน
dai yin — To hear, to have heard something
ข่าว
khaao — News, information, or report about events
ผู้
phuu — Person who; nominalizing prefix for agent nouns
ดำรง
damrong — To maintain, hold, or sustain a position
ตำบล
tambon — Sub-district; smallest administrative unit in Thailand
ถูก
thuuk — Passive marker; correct, or cheap in price
กำหนด
gamnot — To set, schedule, stipulate, or determine formally
ไว้
wai — To keep, place, or retain for future use
สำหรับ
samrap — For, intended for, or designated to someone
ถึงแก่กรรม
thʉng gae gam — To pass away, die; formal expression of death
เขียน
khian — To write, compose, or put in writing
จดหมาย
jotmaai — Letter; written correspondence sent to someone
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ขอ
khɔɔ — To request, ask for, or beg something
แต่งตั้ง
taeng tang — To appoint or officially assign someone to a position
อีก
iik — Again, more, another, or additionally
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
บอก
bɔɔk — To tell, inform, or say to someone
กับ
gap — With, and, or together with someone
สถานการณ์
sathaanikaan — Situation, circumstances, or current state of affairs
ย่ำแย่
yam yae — Very bad, terrible, or in a dire state
อย่าง
yaang — In a manner of; type, kind, or way
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, or to a greater degree
ยาก
yaak — Difficult, hard, or challenging to do
เลย
loei — At all, really; intensifier or conclusive particle
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in such a way, or thus
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
ก่อ
gɔɔ — To cause, create, or give rise to something
เกิด
gœt — To occur, happen, be born, or arise
ประโยชน์
prayoot — Benefit, use, advantage, or utility
ใดๆ
dai dai — Any, whatsoever; indefinite reference to anything
บัดนี้
bat nii — Now, at this moment; formal present time expression
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision or resolve to do something
แน่วแน่
naew nae — Firmly determined, resolute, or steadfast in purpose
บวช
buat — To ordain as a monk or enter religious life
นักบวช
nak buat — Clergy, monk, or ordained religious person
หาก
haak — If, in case, or supposing that
มอบ
mɔɔp — To give, hand over, or present to someone
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
แก่
gae — To, for; dative preposition indicating recipient
ซึ่ง
sʉng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
เชื่อมั่น
chʉa man — To be confident, trust firmly, or have conviction
คง
khong — Probably, likely, or to remain unchanged
สงสัย
songsai — To doubt, suspect, or be curious about something
ใด
dai — Which, any; interrogative or relative pronoun
นัก
nak — Very, much; intensifier following adjectives or verbs
เพราะ
phrɔ — Because, due to, or for the reason that
มั่นใจ
man jai — To be confident, sure, or certain about something
บุคคล
bukkhon — Person, individual, or human being
อื่น
ʉʉn — Other, another, or different from current one
ต้อง
tɔɔng — Must, have to, or be required to do
ดูแล
duu lae — To take care of, look after, or oversee
ลืม
lʉʉm — To forget or fail to remember something
เจตนารมณ์
jettanaarom — Intention, spirit, or underlying purpose of something
บิดา
bidaa — Father; formal or literary word for father
เคารพ
khaorop — To respect, honor, or show reverence to someone
ใคร
khrai — Who, someone, or anyone; person interrogative
ตำหนิ
tamni — To blame, criticize, or find fault with someone
ปฏิเสธ
patiseet — To refuse, deny, or reject a request or claim
คำ
kham — Word, utterance, or speech
วิงวอน
wingwɔɔn — To plead, beg, or earnestly appeal to someone
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun for nearby reference
ยืนหยัด
yʉʉn yat — To stand firm, persist, or hold one's ground
ซ้ำ
sam — Again, repeatedly, or to do something once more
เคืองแค้น
khʉang khaen — To feel resentful, bitter, or deeply aggrieved
มาก
maak — Much, many, or a lot; intensifying adverb
น้อย
nɔɔi — Few, little, or a small amount
ตาม
taam — According to, follow, or in accordance with
ยากลำบาก
yaak lambak — Difficult and troublesome; hardship-filled circumstances
เผชิญ
phachoen — To face, confront, or encounter a challenge
ได้
dai — Can, able to, or past tense achievement marker
กล่าว
glaao — To say, state, or express formally in speech
โจมตี
joomtii — To attack, assault, or aggressively criticize someone
ต่อ
tɔɔ — Against, toward, per, or to continue something
ผู้อื่น
phuu ʉʉn — Other people, others, or someone else
รุนแรง
runraeng — Severe, violent, intense, or aggressive in nature
เช่นเดียวกับ
chen diao gap — Same as, just like, or in the same way as
ต่อหน้า
tɔɔ naa — In front of, in the presence of someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →