← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 12

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 8/10

I joined them unexpectedly a day or two before the intended elopement; and then Georgiana, unable to support the idea of grieving and offending a brother whom she almost looked up to as a father, acknowledged the whole to me.

ฉันได้ไปพบพวกเขาโดยไม่คาดคิดก่อนวันที่วางแผนจะหนีตามกันหนึ่งหรือสองวัน และแล้วจอร์เจียนา ซึ่งทนรับความคิดที่จะทำให้พี่ชายที่เธอแทบจะมองว่าเป็นเหมือนบิดาเสียใจและขุ่นเคืองไม่ได้ จึงได้สารภาพทุกอย่างกับฉัน

You may imagine what I felt and how I acted.

คุณคงพอนึกออกได้ว่าฉันรู้สึกอย่างไรและได้กระทำการอย่างไร

Regard for my sister's credit and feelings prevented any public exposure; but I wrote to Mr. Wickham, who left the place immediately, and Mrs. Younge was of course removed from her charge.

การเคารพในเกียรติและความรู้สึกของน้องสาวทำให้ฉันไม่เปิดเผยเรื่องนี้ต่อสาธารณะ แต่ฉันได้เขียนจดหมายถึงคุณวิคแฮม ซึ่งออกจากสถานที่นั้นไปทันที และนางยังก็ถูกปลดออกจากหน้าที่ดูแลในที่สุด

Mr. Wickham's chief object was unquestionably my sister's fortune, which is thirty thousand pounds; but I cannot help supposing that the hope of revenging himself on me was a strong inducement.

วัตถุประสงค์หลักของคุณวิคแฮมนั้นไม่ต้องสงสัยเลยว่าคือมรดกของน้องสาวฉัน ซึ่งมีมูลค่าสามหมื่นปอนด์ แต่ฉันอดคิดไม่ได้ว่าความหวังที่จะแก้แค้นฉันนั้นก็เป็นแรงจูงใจอันแรงกล้าเช่นกัน

His revenge would have been complete indeed.

การแก้แค้นของเขาคงจะสมบูรณ์อย่างแท้จริงทีเดียว

This, madam, is a faithful narrative of every event in which we have been concerned together; and if you do not absolutely reject it as false, you will, I hope, acquit me henceforth of cruelty towards Mr. Wickham.

นี่คุณผู้หญิง คือเรื่องราวที่ซื่อตรงของทุกเหตุการณ์ที่เราได้เกี่ยวข้องกัน และหากคุณไม่ปฏิเสธมันอย่างสิ้นเชิงว่าเป็นเรื่องเท็จ ฉันหวังว่าคุณจะพ้นโทษให้ฉันจากการกล่าวหาว่าโหดร้ายต่อคุณวิคแฮมนับจากนี้

I know not in what manner, under what form of falsehood, he has imposed on you; but his success is not perhaps to be wondered at, ignorant as you previously were of everything concerning either.

ฉันไม่รู้ว่าเขาหลอกลวงคุณด้วยวิธีใด ภายใต้รูปแบบของการโกหกอย่างไร แต่ความสำเร็จของเขานั้นอาจไม่น่าแปลกใจนัก เมื่อคุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับทั้งสองฝ่ายมาก่อน

Detection could not be in your power, and suspicion certainly not in your inclination.

การที่จะตรวจพบความจริงนั้นไม่อยู่ในวิสัยที่คุณจะทำได้ และความสงสัยก็ไม่ใช่สิ่งที่คุณมีแนวโน้มจะรู้สึกแน่นอน

You may possibly wonder why all this was not told you last night.

คุณอาจสงสัยว่าเหตุใดทั้งหมดนี้จึงไม่ได้บอกกับคุณเมื่อคืน

But I was not then master enough of myself to know what could or ought to be revealed.

แต่ในตอนนั้นฉันยังควบคุมตัวเองได้ไม่มากพอที่จะรู้ว่าสิ่งใดควรหรือพึงเปิดเผย

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
ไป
pai — To go; move away from speaker
พบ
phop — To meet or encounter someone
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
โดย
doi — By, via; indicates means or agent
ไม่
mai — No, not; general negation particle
คาดคิด
khat khit — To expect or anticipate something
ก่อน
kon — Before, prior to; earlier in time
วัน
wan — Day; a unit of time
ที่
thi — At, which; place marker or relative pronoun
วางแผน
wang phaen — To plan or make arrangements
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
หนี
ni — To flee, run away, escape
ตาม
tam — To follow; according to, along with
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หรือ
rue — Or; conjunction offering alternatives
สอง
song — Two; the number two
และ
lae — And; conjunction joining items or clauses
แล้ว
laeo — Already; then, after that
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ทน
thon — To endure, tolerate, bear something
รับ
rap — To receive, accept something
ความคิด
khwam khit — Thought, idea, opinion
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen
พี่ชาย
phi chai — Older brother
เธอ
thoe — She, her; also informal 'you'
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely
มอง
mong — To look at, gaze at something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
บิดา
bi-da — Father; formal word for father
เสียใจ
sia jai — To feel sad, regretful, or sorry
ขุ่นเคือง
khun khueang — To feel resentful, displeased, or offended
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
จึง
chueng — Therefore, so; indicates result or consequence
สารภาพ
san rap — To confess, admit, own up
ทุก
thuk — Every, all, each
อย่าง
yang — Kind, way, type; manner of doing
กับ
kap — With, to; connects nouns or phrases
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
คง
khong — Probably, likely; indicates assumption
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
นึก
nuek — To think of, recall, imagine
ออก
ok — Out, out of; to exit or emerge
รู้สึก
ru suek — To feel, sense an emotion
อย่างไร
yang rai — How, in what way; asking manner
กระทำการ
kra-tham kan — To commit an act or perform an action
การ
kan — Nominalizer; action, process, or affair
เคารพ
khao rop — To respect, honor someone
ใน
nai — In, inside, within
เกียรติ
kiat — Honor, dignity, prestige
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling, emotion, sensation
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
น้องสาว
nong sao — Younger sister
เปิดเผย
poet phoei — To reveal, disclose, expose information
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this story or issue
ต่อ
to — To, toward; continue; per unit
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — Public; open to or involving everyone
แต่
tae — But, however; introduces contrast
เขียน
khian — To write something
จดหมาย
chot mai — Letter; written correspondence
ถึง
thueng — To reach; until; to (destination)
จาก
chak — From, away from a place or person
สถานที่
sa-than-thi — Place, location, venue
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
ทันที
than thi — Immediately, right away, instantly
นาง
nang — Mrs., woman; formal female title
ยัง
yang — Still, yet; also indicates ongoing state
ก็
ko — Also, then; connective or emphasis particle
ถูก
thuk — Correct; passive marker; inexpensive
ปลด
plot — To remove, dismiss, relieve of duty
หน้าที่
na thi — Duty, responsibility, role
ดูแล
du lae — To take care of, look after
ที่สุด
thi sut — Most, the most; superlative marker
วัตถุประสงค์
wat-thu pra-song — Purpose, objective, aim, goal
หลัก
lak — Main, principal; main point or pillar
ต้อง
tong — Must, have to; be required
สงสัย
song sai — To doubt, suspect, be curious about
เลย
loei — At all; then; past (a place); emphasizer
คือ
khue — Is, that is; defines or identifies
มรดก
mon ra dok — Inheritance, legacy, heritage
มี
mi — To have, there is/are
มูลค่า
mun kha — Value, worth, monetary amount
สาม
sam — Three; the number three
หมื่น
muen — Ten thousand; Thai numeral unit
ปอนด์
pont — Pound; British currency unit
อด
ot — To refrain from, resist, abstain
คิด
khit — To think, consider, calculate
ความหวัง
khwam wang — Hope, expectation, aspiration
แก้แค้น
kae khaen — To take revenge, retaliate against someone
แรงจูงใจ
raeng chung jai — Motivation, incentive, driving force
อัน
an — A classifier for objects; one, a certain
แรงกล้า
raeng kla — Strong, powerful, intense motivation or force
เช่นกัน
chen kan — Also, likewise, similarly, as well
เขา
khao — He, him, she, her; third person pronoun
สมบูรณ์
som bun — Complete, perfect, full, ideal
แท้จริง
thae ching — True, genuine, real, actual
ทีเดียว
thi diao — Indeed, really, quite, absolutely
นี่
ni — This, here; proximal demonstrative pronoun
คุณผู้หญิง
khun phu ying — Lady, madam; polite title for woman
เรื่องราว
rueang rao — Story, account, narrative of events
ซื่อตรง
sue trong — Honest, straightforward, sincere
เหตุการณ์
het kan — Event, incident, occurrence, situation
เรา
rao — We, us; also informal 'I'
เกี่ยวข้อง
kiao khong — Related to, involved with, concerned with
หาก
hak — If, in case; conditional conjunction
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To deny, refuse, reject, negate
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, totally, utterly
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue
เท็จ
thet — False, untrue, fabricated
หวัง
wang — To hope, wish for something
พ้นโทษ
phon thot — To be acquitted, cleared of punishment
ให้
hai — To give; causes or allows someone to do
กล่าวหา
klao ha — To accuse, charge, allege against someone
โหดร้าย
hot rai — Cruel, brutal, savage, merciless
นับจาก
nap chak — From, starting from a point in time
นี้
ni — This; near demonstrative adjective
รู้
ru — To know, be aware of something
หลอกลวง
lok luang — To deceive, trick, cheat, defraud
ด้วย
duai — With, also, too; by means of
วิธี
wi-thi — Method, way, means of doing something
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ภายใต้
phai tai — Under, beneath, within conditions of
รูปแบบ
rup baep — Form, format, pattern, style
โกหก
ko hok — To lie, tell an untruth
ความสำเร็จ
khwam sam ret — Success, achievement, accomplishment
อาจ
at — May, might; indicates possibility
น่า
na — Worth, worthy; makes adjectives suggesting feeling
แปลกใจ
plaek jai — Surprised, astonished, amazed
นัก
nak — Very, extremely; expert or specialist
เมื่อ
muea — When, at the time of; temporal conjunction
อะไร
a-rai — What; interrogative or indefinite pronoun
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding, concerning a topic
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive totality
ฝ่าย
fai — Side, party, faction in a dispute
มา
ma — To come; toward the speaker
ตรวจพบ
truat phop — To detect, discover, find upon inspection
ความจริง
khwam ching — Truth, reality, fact
อยู่
yu — To be at, stay; indicates ongoing action
วิสัย
wi-sai — Ability, capacity, scope of capability
ทำได้
tham dai — Can do, able to accomplish something
ความสงสัย
khwam song sai — Doubt, suspicion, curiosity
ไม่ใช่
mai chai — Is not, no; negates identity or type
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
แนวโน้ม
naeo nom — Trend, tendency, inclination
แน่นอน
nae non — Certain, sure, definitely, of course
เหตุใด
het dai — Why, for what reason; formal interrogative
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, everything, altogether
บอก
bok — To tell, inform, say to someone
คืน
khuen — Night; to return something
ตอนนั้น
ton nan — At that time, back then
ควบคุม
khuap khum — To control, manage, regulate, oversee
ตัวเอง
tua eng — Oneself, yourself, himself, herself
มาก
mak — Many, much, very, a lot
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever; indefinite thing
ควร
khuan — Should, ought to; advisable
พึง
phueng — Should, ought to; formal modal auxiliary
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →