← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XXXVI. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Elizabeth, when Mr. Darcy gave her the letter, did not expect it to contain a renewal of his offers, she had formed no expectation at all of its contents.

เอลิซาเบธ เมื่อคุณดาร์ซีมอบจดหมายให้แก่เธอนั้น ไม่ได้คาดหวังว่าจดหมายจะมีการเสนอขอแต่งงานซ้ำอีกครั้ง เธอไม่มีความคาดหวังใดๆ เลยเกี่ยวกับเนื้อหาในนั้น

But such as they were, it may be well supposed how eagerly she went through them, and what a contrariety of emotion they excited.

แต่ไม่ว่าเนื้อหาจะเป็นเช่นไร ก็อาจนึกได้ดีว่าเธออ่านมันอย่างกระตือรือร้นเพียงใด และมันปลุกเร้าความรู้สึกที่ขัดแย้งกันอย่างไรบ้าง

Her feelings as she read were scarcely to be defined.

ความรู้สึกของเธอขณะอ่านนั้นแทบจะบรรยายออกมาไม่ได้

With amazement did she first understand that he believed any apology to be in his power; and steadfastly was she persuaded, that he could have no explanation to give, which a just sense of shame would not conceal.

ด้วยความประหลาดใจ เธอจึงได้เข้าใจในตอนแรกว่าเขาเชื่อว่าการขอโทษนั้นอยู่ในอำนาจของเขา และเธอก็มั่นใจอย่างแน่วแน่ว่าเขาไม่มีคำอธิบายใดที่จะให้ได้ ซึ่งความรู้สึกละอายใจที่สมควรจะไม่ปิดบังไว้

With a strong prejudice against everything he might say, she began his account of what had happened at Netherfield.

ด้วยอคติอย่างแรงกล้าต่อทุกสิ่งที่เขาอาจพูด เธอจึงเริ่มอ่านคำบอกเล่าของเขาเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นที่เนเธอร์ฟิลด์

She read with an eagerness which hardly left her power of comprehension; and from impatience of knowing what the next sentence might bring, was incapable of attending to the sense of the one before her eyes.

เธออ่านด้วยความกระตือรือร้นจนแทบไม่เหลือพลังในการทำความเข้าใจ และด้วยความใจร้อนอยากรู้ว่าประโยคถัดไปจะนำมาซึ่งอะไร ทำให้ไม่สามารถใส่ใจกับความหมายของประโยคที่อยู่ตรงหน้าได้

His belief of her sister's insensibility she instantly resolved to be false; and his account of the real, the worst objections to the match, made her too angry to have any wish of doing him justice.

ความเชื่อของเขาที่ว่าพี่สาวของเธอไร้ความรู้สึกนั้น เธอตัดสินใจทันทีว่าเป็นเรื่องเท็จ และคำบอกเล่าของเขาเกี่ยวกับข้อคัดค้านที่แท้จริงและร้ายแรงที่สุดต่อการแต่งงานนั้น ทำให้เธอโกรธจนไม่มีความปรารถนาที่จะให้ความยุติธรรมแก่เขาเลย

He expressed no regret for what he had done which satisfied her; his style was not penitent, but haughty.

เขาไม่ได้แสดงความเสียใจต่อสิ่งที่ได้กระทำไป ซึ่งทำให้เธอพอใจ น้ำเสียงของเขาไม่ใช่การสำนึกผิด แต่เป็นความหยิ่งยโส

It was all pride and insolence.

มันเต็มไปด้วยความภาคภูมิใจและความหยาบคาย

But when this subject was succeeded by his account of Mr.

แต่เมื่อหัวข้อนี้ถูกต่อด้วยคำบอกเล่าของเขาเกี่ยวกับคุณ

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or accompanying image in a text
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
คุณ
khun — You; polite title used before names
มอบ
mâwp — To give, hand over, or present something
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written message sent to someone
ให้
hâi — To give; used as causative or benefactive marker
แก่
kàe — To; for; preposition indicating recipient
เธอ
thooe — She, her; informal second or third person pronoun
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
ได้
dâai — Can; to get; past tense or ability marker
คาดหวัง
khâat-wǎng — To expect or hope for something to happen
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
มี
mii — To have; there is or there are
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เสนอ
sà-nǒoe — To propose, suggest, or offer something formally
ขอ
khǒo — To request, ask for, or beg something
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To get married; marriage ceremony or union
ซ้ำ
sám — Again; repeated; doing something once more
อีก
ìik — More; another; additionally or once more
ครั้ง
kráng — Time; occurrence; classifier for events or instances
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
ใดๆ
dai-dai — Any; any whatsoever; used in negative contexts
เลย
looei — At all; ever; emphasizes negation or surprise
เกี่ยวกับ
kìiao-kàp — About; concerning; related to a topic
เนื้อหา
núea-hǎa — Content; subject matter within a text or message
ใน
nai — In; inside; within a place or context
แต่
tàe — But; however; introduces a contrasting clause
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter; regardless of what or how
เป็น
pen — To be; to have a quality or status
เช่นไร
chên-rai — In what way; how; of what kind
ก็
kâw — Also; then; discourse particle connecting clauses
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or probability
นึก
núek — To think; imagine; recall something mentally
ดี
dii — Good; well; positive quality or outcome
อ่าน
àan — To read text, books, or written material
มัน
man — It; informal pronoun for things or situations
อย่าง
yàang — In a manner; like; adverbial marker of manner
กระตือรือร้น
krà-tuue-ruue-rón — Enthusiastic; eager; showing keen interest in something
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent or degree
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
ปลุกเร้า
plùk-ráo — To stir up; arouse; stimulate emotions or energy
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — Feeling; emotion; inner sense or sensation
ที่
thîi — That; which; relative pronoun or place marker
ขัดแย้ง
khàt-yáeng — To conflict; contradict; be in opposition
กัน
kan — Each other; together; reciprocal action marker
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; asking manner or method
บ้าง
bâang — Some; somewhat; softens questions or statements
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ขณะ
khà-nà — Moment; while; at the time of an event
แทบ
thâep — Almost; barely; nearly but not quite
บรรยาย
ban-yaai — To describe; narrate; give an account of something
ออกมา
àwk-maa — To come out; emerge; expressed outwardly
ด้วย
dûuai — Also; with; too; by means of something
ประหลาดใจ
prà-làat-jai — To be surprised; astonished by an unexpected event
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
เข้าใจ
khâo-jai — To understand; comprehend the meaning of something
ตอนแรก
tawn-râek — At first; initially; in the beginning stage
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
เชื่อ
chûuea — To believe; trust; have faith in something
ขอโทษ
khǎaw-thôot — To apologize; say sorry for a mistake
อยู่
yùu — To be; stay; exist at a location
อำนาจ
am-nâat — Power; authority; control over others or situations
มั่นใจ
mân-jai — Confident; certain; having no doubt about something
แน่วแน่
nâeo-nâe — Resolute; firmly determined; unwavering in purpose
คำ
kham — Word; spoken unit of language or speech
อธิบาย
à-thí-baai — To explain; clarify; give an explanation of something
ใด
dai — Which; any; used in questions or relative clauses
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
ละอายใจ
lá-aai-jai — To feel ashamed; embarrassed about one's actions
สมควร
sǒm-khuuan — Deserving; appropriate; worthy of a consequence
ปิดบัง
pìt-bang — To conceal; hide; keep something secret from others
ไว้
wái — To keep; store; retain for future use
อคติ
à-khà-ti — Prejudice; bias; unfair preconceived opinion
แรงกล้า
raeng-klâa — Strong; intense; powerful in force or feeling
ต่อ
tàw — Toward; against; continuing; per unit of something
ทุกสิ่ง
thúk-sìng — Everything; all things without exception
พูด
phûut — To speak; talk; say something aloud
เริ่ม
rôoem — To begin; start; commence an action or process
บอกเล่า
bàwk-lâo — To tell; recount; narrate a story or event
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; general noun for items
เกิดขึ้น
kòoet-khûen — To happen; occur; take place as an event
จน
jon — Until; so much that; to the point of
เหลือ
lǔuea — To remain; be left over; have remaining
พลัง
phalang — Energy; force; power or strength of action
ทำความเข้าใจ
tham-khwaam-khâo-jai — To make sense of; try to understand something
ใจร้อน
jai-rón — Impatient; hot-tempered; easily agitated or restless
อยากรู้
yàak-rúu — Curious; wanting to know or find out
ประโยค
prà-yòok — Sentence; a grammatical unit of language
ถัดไป
thàt-pai — Next; following; the one that comes after
นำมา
nam-maa — To bring; carry something to this place
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions or indefinitely
ทำให้
tham-hâi — To cause; make something happen or change
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
ใส่ใจ
sài-jai — To pay attention; care about something seriously
กับ
kàp — With; and; together with someone or something
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning; significance; what something stands for
ตรงหน้า
trong-nâa — Right in front; directly before one's face
ความเชื่อ
khwaam-chûuea — Belief; conviction; something one holds as true
ที่ว่า
thîi-wâa — That; the idea that; introducing a stated belief
พี่สาว
phîi-sǎao — Older sister; female sibling older than oneself
ไร้
rái — Without; lacking; devoid of something entirely
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — To decide; make up one's mind about something
ทันที
than-thii — Immediately; right away; without any delay
เรื่อง
rûueang — Story; matter; topic or subject being discussed
เท็จ
thét — False; untrue; a lie or falsehood
ข้อ
khâw — Point; item; clause or article in a list
คัดค้าน
khát-khâan — To object; oppose; raise opposition against something
แท้จริง
tháe-jing — True; genuine; in reality or actual truth
ร้ายแรง
ráai-raeng — Serious; severe; grave in nature or consequence
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative marker indicating highest degree
โกรธ
kròot — Angry; furious; feeling strong displeasure or rage
ปรารถนา
praat-thá-nǎa — To desire; wish for; long for something deeply
ยุติธรรม
yú-tì-tham — Fair; just; treating all parties equally and honestly
แสดง
sà-daeng — To show; display; perform or express something
เสียใจ
sǐia-jai — Sad; sorry; feeling grief or regret about something
กระทำ
krà-tham — To act; do; commit an action or deed
ไป
pai — To go; away; directional marker indicating movement
พอใจ
phaw-jai — Satisfied; content; pleased with a result
น้ำเสียง
nám-sǐiang — Tone of voice; manner in which one speaks
ไม่ใช่
mâi-châi — Not; is not; used to deny or correct something
สำนึกผิด
sǎm-núek-phìt — To feel remorse; regret one's wrongdoing sincerely
หยิ่งยโส
yìng-yá-sǒo — Arrogant; haughty; having an excessive sense of superiority
เต็ม
tem — Full; complete; filled to capacity
ภาคภูมิใจ
phâak-phuumi-jai — Proud; feeling pride and satisfaction in oneself
หยาบคาย
yàap-khaai — Rude; crude; behaving in a coarse, disrespectful manner
หัวข้อ
hǔa-khâw — Topic; heading; subject of discussion or text
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
ถูก
thùuk — Correct; right; inexpensive; passive voice marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →