Pride and Prejudice — Page 7
Bingley, when questioned by Jane, had long ago asserted his blamelessness in the affair;--that, proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance--an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways--seen anything that betrayed him to be unprincipled or unjust--anything that spoke him of irreligious or immoral habits;--that among his own connections he was esteemed and valued;--that even Wickham had allowed him merit as a brother, and that she had often heard him speak so affectionately of his sister as to prove him capable of some amiable feeling;--that had his actions been what Wickham represented them, so gross a violation of everything right could hardly have been concealed from the world; and that friendship between a person capable of it and such an amiable man as Mr. Bingley was incomprehensible.
บิงลีย์ เมื่อถูกเจนซักถาม ได้ยืนยันมาตั้งนานแล้วว่าตนเองไม่มีความผิดในเรื่องนี้ ว่าถึงแม้กิริยามารยาทของดาร์ซีจะหยิ่งยโสและน่าขยะแขยง แต่เธอก็ไม่เคยเลย ตลอดช่วงเวลาที่รู้จักกัน ซึ่งในระยะหลังได้พาพวกเขามาใกล้ชิดกันมากขึ้น และทำให้เธอคุ้นเคยกับนิสัยใจคอของเขาพอสมควร ได้เห็นสิ่งใดที่แสดงให้เห็นว่าเขาไร้หลักการหรืออยุติธรรม หรือสิ่งใดที่บ่งบอกว่าเขามีนิสัยที่ผิดศีลธรรมหรือเสเพล ว่าในหมู่คนรู้จักของเขาเองนั้น เขาได้รับการยกย่องและนับถือ ว่าแม้แต่วิคแฮมก็ยังยอมรับในคุณความดีของเขาในฐานะพี่ชาย และเธอได้ยินเขาพูดถึงน้องสาวด้วยความรักใคร่บ่อยครั้งจนพิสูจน์ได้ว่าเขามีจิตใจที่อ่อนโยนอยู่บ้าง ว่าหากการกระทำของเขาเป็นดังที่วิคแฮมกล่าวอ้าง การละเมิดสิ่งที่ถูกต้องอย่างร้ายแรงเช่นนั้นก็แทบจะปิดบังโลกไว้ไม่ได้ และมิตรภาพระหว่างผู้ที่สามารถทำเช่นนั้นได้กับชายใจดีอย่างคุณบิงลีย์นั้นเป็นเรื่องที่เข้าใจไม่ได้เลย
She grew absolutely ashamed of herself. Of neither Darcy nor Wickham could she think, without feeling that she had been blind, partial, prejudiced, absurd.
เธอรู้สึกละอายตัวเองอย่างสุดขีด เธอไม่อาจนึกถึงทั้งดาร์ซีและวิคแฮมได้เลย โดยไม่รู้สึกว่าตนเองได้หลงตาบอด ลำเอียง มีอคติ และโง่เขลาไป
"How despicably have I acted!" she cried. "I, who have prided myself on my discernment! I, who have valued myself on my abilities! who have often disdained the generous candour of my sister, and gratified my vanity in useless or blameless distrust. How humiliating is this discovery! Yet, how just a humiliation! Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind. But vanity, not love, has been my folly.
"ฉันประพฤติตัวน่าชิงชังเพียงใด!" เธอร้องออกมา "ฉัน ผู้ซึ่งภูมิใจในวิจารณญาณของตน! ฉัน ผู้ซึ่งเชิดชูความสามารถของตนเอง! ผู้ซึ่งมักดูถูกความใจกว้างและความตรงไปตรงมาของพี่สาว และปล่อยให้ความหยิ่งทะนงของตนพอใจกับความไม่ไว้วางใจที่ไร้ประโยชน์หรือไม่มีมูล ช่างเป็นการค้นพบที่น่าอับอายเพียงใด! และก็เป็นความอัปยศที่สมควรรับเพียงใด! หากฉันตกหลุมรัก ฉันก็คงไม่อาจตาบอดได้ยิ่งกว่านี้อีกแล้ว แต่ความหยิ่งทะนง ไม่ใช่ความรัก ต่างหากที่เป็นความโง่เขลาของฉัน
Vocabulary
- เมื่อ
- mûea — When; at the time that something occurred
- ถูก
- thùuk — To be subjected to; correct; inexpensive
- ซักถาม
- sák thǎam — To question or interrogate someone closely
- ได้
- dâai — To get, obtain, or be able to do something
- ยืนยัน
- yeun yan — To confirm or affirm something as true
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ตั้ง
- tâng — To set up, establish; as much as (emphasis)
- นาน
- naan — For a long time; long duration
- แล้ว
- láaeo — Already; then; after that; done
- ว่า
- wâa — That (conjunction); to say; to scold
- ตน
- ton — Oneself; a formal/literary reflexive pronoun
- เอง
- eeng — Oneself; by oneself; emphatic reflexive particle
- ไม่มี
- mâi mii — To not have; there is none; lacking
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
- ผิด
- phìt — Wrong, mistaken, guilty, or at fault
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- เรื่อง
- rûeang — Matter, story, topic, or affair
- นี้
- níi — This; referring to something nearby or just mentioned
- ถึง
- thǔeng — To reach; until; although; even though
- แม้
- máae — Even though; although; despite the fact that
- กิริยา
- gi-ri-yaa — Behavior, manners, or conduct of a person
- มารยาท
- maa-ra-yâat — Etiquette, manners, polite social behavior
- ของ
- khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
- จะ
- jà — Will; future tense or intention marker
- หยิ่ง
- yìng — Arrogant, haughty, or proud in a negative sense
- ยโส
- ya-sǒo — Conceited, boastful, or excessively proud
- และ
- láe — And; connecting words, phrases, or clauses
- น่า
- nâa — Worth doing; likely to cause a certain feeling
- ขยะแขยง
- khà-yà-khǎaeng — Disgusting, repulsive, causing strong feelings of revulsion
- แต่
- tàae — But; however; only; used for contrast
- เธอ
- thooe — She/her; you (informal, used with females)
- ก็
- gâaw — Also; then; even so; cohesive discourse particle
- ไม่
- mâi — Not; negation particle for present/future tense
- เคย
- khoei — Ever; used to have done something before
- เลย
- looei — At all; ever; so; therefore; emphatic negation
- ตลอด
- ta-làwt — Throughout, all along, the whole duration of
- ช่วง
- chûang — Period, span, or stretch of time or space
- เวลา
- wee-laa — Time; period; a specific moment or duration
- ที่
- thîi — That (relative pronoun); place; at; which
- รู้จัก
- rúu-jàk — To know or be acquainted with someone or something
- กัน
- gan — Each other; together; reciprocal action particle
- ซึ่ง
- sûeng — Which; that; a relative pronoun connector
- ระยะ
- rá-yá — Distance, interval, or period of time/space
- หลัง
- lǎng — After; behind; back; later in time
- พา
- phaa — To take or bring someone along somewhere
- พวก
- phûak — Group, bunch; plural marker for people
- เขา
- khǎo — He, she, they; third person pronoun
- ใกล้ชิด
- glâi chít — Close, intimate, having a tight relationship
- มาก
- mâak — Much, many, a lot; degree of intensity
- ขึ้น
- khûen — Up; to increase; directional particle upward
- ทำให้
- tham hâi — To cause, make, or result in something
- คุ้นเคย
- khún khoei — Familiar with; accustomed to someone or something
- กับ
- gàp — With; and; to; together with someone
- นิสัย
- ní-sǎi — Character, habit, or personal disposition
- ใจคอ
- jai khǎaw — Disposition, temperament, or inner character of a person
- พอ
- phaw — Enough; just; as soon as; moderately
- สมควร
- sǒm khuan — Appropriate, deserving, or fitting for the situation
- เห็น
- hěn — To see; to perceive visually or mentally
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter (general classifier)
- ใด
- dai — Any; which; whatever; interrogative/indefinite pronoun
- แสดง
- sà-daeng — To show, display, demonstrate, or perform something
- ให้
- hâi — To give; to let; causative or beneficiary marker
- ไร้
- rái — Without; lacking; devoid of something entirely
- หลักการ
- làk gaan — Principle, doctrine, or fundamental guiding rule
- หรือ
- rǔe — Or; question particle for yes/no questions
- อยุติธรรม
- à-yút-tì-tham — Unjust, unfair, or lacking moral fairness
- บ่งบอก
- bòng bàawk — To indicate, signal, or suggest something clearly
- มี
- mii — To have; there is/are; to exist
- ศีลธรรม
- sǐin-la-tham — Morality, ethics, or moral principles
- เสเพล
- sěe-phlee — Dissolute, depraved, or morally corrupt person
- หมู่
- mùu — Group, community, or cluster of people or things
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- นั้น
- nán — That; those; referring to something previously mentioned
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive, obtain, or be given something
- การ
- gaan — Action, process, or activity; nominalizing prefix
- ยกย่อง
- yók yâwng — To praise, honor, or hold someone in esteem
- นับถือ
- náp thǔe — To respect, revere, or hold in high regard
- แม้แต่
- máae tàae — Even; even as little as; not even
- ยัง
- yang — Still; yet; also; still continuing an action
- ยอมรับ
- yaawm ráp — To accept, admit, or acknowledge something
- คุณ
- khun — You (polite); Mr./Ms.; goodness or virtue
- ดี
- dii — Good, well, fine, or virtuous
- ฐานะ
- thǎa-ná — Status, position, or standing in society
- พี่ชาย
- phîi chaai — Older brother
- ได้ยิน
- dâai yin — To hear; to perceive sound audibly
- พูด
- phûut — To speak, talk, or say something
- น้องสาว
- náawng sǎao — Younger sister
- ด้วย
- dûuai — Also, too, as well; with; by means of
- รัก
- rák — To love; love; affection toward someone
- ใคร่
- khrâi — To desire, long for; to wish earnestly
- บ่อย
- bòi — Often, frequently, many times
- ครั้ง
- khráng — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
- จน
- jon — Until; to the point that; poor (adj)
- พิสูจน์
- phí-sùut — To prove, demonstrate, or verify something conclusively
- จิตใจ
- jìt jai — Mind, heart, inner feelings, or spirit
- อ่อนโยน
- àawn yoon — Gentle, tender, soft-natured, or mild in manner
- อยู่
- yùu — To live, stay, be located; continuative aspect marker
- บ้าง
- bâang — Some; somewhat; at all; a little bit
- หาก
- hàak — If; in case; supposing that (formal/literary)
- กระทำ
- grà-tham — To do, commit, or carry out an action
- เป็น
- pen — To be; to exist as; to have a condition
- ดัง
- dang — As; like; loud; famous; as stated
- กล่าว
- glàao — To state, mention, or speak (formal register)
- อ้าง
- âang — To claim, cite, or refer to as evidence
- ละเมิด
- lá-mòoet — To violate, infringe, or transgress a rule or right
- ถูกต้อง
- thùuk tâwng — Correct, accurate, proper, or rightful
- อย่าง
- yàang — Way, manner, kind; adverbial modifier of degree
- ร้ายแรง
- ráai raaeng — Serious, severe, or grave in nature
- เช่น
- chên — Such as, for example, like (giving examples)
- แทบ
- thâaep — Almost, nearly, barely; close to a limit
- ปิดบัง
- pìt bang — To hide, conceal, or cover up something
- โลก
- lôok — World, earth, or society in general
- ไว้
- wái — To keep, store; beforehand; for future use
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot; was unable to; did not actually do
- มิตรภาพ
- mít-trà-phâap — Friendship, the bond of being friends
- ระหว่าง
- rá-wàang — Between, among, during a period or relationship
- ผู้
- phûu — Person who; one who; prefix for people
- สามารถ
- sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ชาย
- chaai — Man, male person
- ใจดี
- jai dii — Kind-hearted, good-natured, generous in spirit
- เข้าใจ
- khâo jai — To understand, comprehend, or grasp meaning
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense, or perceive emotionally
- ละอาย
- lá-aai — To feel ashamed or embarrassed about something
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; by oneself; one's own self
- สุดขีด
- sùt khîit — Extreme, utmost, at the very highest degree
- อาจ
- àat — Might, may, possibly; expressing uncertainty or possibility
- นึก
- nûek — To think, imagine, or recall something mentally
- ทั้ง
- tháng — Both; all; entirely; including everything
- โดย
- dooi — By, through, via; by means of something
- หลง
- lǒng — To be lost; infatuated; blindly deceived by
- ตา
- taa — Eye; maternal grandfather; vision
- บอด
- bàwt — Blind; unable to see; lacking perception
- ลำเอียง
- lam-iang — Biased, partial, or unfairly favoring one side
- อคติ
- à-khà-tì — Prejudice, bias, or unfair partiality toward someone
- โง่เขลา
- ngôo khlǎo — Foolish, ignorant, or lacking good judgment
- ไป
- pai — To go; away; directional particle moving away
- ฉัน
- chǎn — I, me (informal, used by females or casually)
- ประพฤติ
- prà-phrùet — To behave or conduct oneself in a manner
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and some objects
- ชิงชัง
- ching chang — To despise, loathe, or feel strong hatred toward
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; no more than that
- ร้อง
- ráawng — To cry out, shout, sing, or exclaim
- ออกมา
- àawk maa — To come out, emerge, or be expressed outward
- ภูมิใจ
- phuum jai — To be proud; feeling pride or satisfaction in something
- วิจารณญาณ
- wí-jaan-ra-yaan — Critical judgment, discernment, or power of reasoning
- เชิดชู
- chôoet chuu — To exalt, elevate, or hold someone in high honor
- มัก
- mák — Often, tend to, usually do something habitually
- ดูถูก
- duu thùuk — To look down on, belittle, or disrespect someone
- ใจกว้าง
- jai gwâang — Broad-minded, generous, or magnanimous in spirit
- ตรงไปตรงมา
- trong pai trong maa — Straightforward, direct, honest, and frank in manner
- พี่สาว
- phîi sǎao — Older sister
- ปล่อย
- plòi — To let go, release, or allow something freely
- ทะนง
- thá-nong — To be arrogantly proud or vainly self-satisfied
- พอใจ
- phaw jai — Satisfied, content, or pleased with something
- ไว้วางใจ
- wái waang jai — To trust, rely on, or have confidence in someone
- ประโยชน์
- prà-yòot — Benefit, use, advantage, or profit from something
- มูล
- muun — Basis, foundation, origin, or fundamental ground
- ช่าง
- châang — How (exclamation); skilled worker; never mind
- ค้นพบ
- khón phóp — To discover, find out, or uncover something new
- อับอาย
- àp aai — Ashamed, disgraced, or humiliated publicly
- อัปยศ
- àp-pà-yót — Disgraceful, shameful, or ignominious in conduct
- รับ
- ráp — To receive, accept, or take something offered
- ตก
- tòk — To fall, drop; to fall into a state
- หลุมรัก
- lǔm rák — To fall in love; love trap or pit of love
- คง
- khong — Probably; likely; to remain; to maintain steadily
- ยิ่ง
- yîng — Even more; increasingly; the more… the more
- กว่า
- gwàa — More than; comparatively greater in degree
- อีก
- iik — More, again, another, additionally, still more
- ไม่ใช่
- mâi châi — Not; is not; that is not the case
- ต่าง
- tàang — Different, various; each one; to differ from another
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →