← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXVI. Level 8/10

Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away where either were concerned.

ด้วยความพึงพอใจในความโปรดปรานของคนหนึ่ง และความขุ่นเคืองต่อการเพิกเฉยของอีกคนหนึ่ง ตั้งแต่เริ่มต้นของการรู้จักกัน ฉันได้หลงใหลอยู่กับอคติและความไม่รู้ และผลักไสเหตุผลออกไปในทุกเรื่องที่เกี่ยวข้องกับทั้งสองคน

Till this moment, I never knew myself."

จนกระทั่งถึงขณะนี้ ฉันไม่เคยรู้จักตัวเองเลย"

From herself to Jane, from Jane to Bingley, her thoughts were in a line which soon brought to her recollection that Mr. Darcy's explanation _there_ had appeared very insufficient; and she read it again.

จากความคิดของตัวเองไปสู่เจน จากเจนไปสู่บิงลีย์ ความคิดของเธอดำเนินไปเป็นสายที่ทำให้เธอนึกขึ้นมาได้ในไม่ช้าว่าคำอธิบายของมิสเตอร์ดาร์ซีในเรื่องนั้นดูเหมือนจะไม่เพียงพออย่างมาก และเธอก็อ่านมันอีกครั้ง

Widely different was the effect of a second perusal.

ผลของการอ่านครั้งที่สองนั้นแตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง

How could she deny that credit to his assertions, in one instance, which she had been obliged to give in the other?

เธอจะปฏิเสธไม่ยอมรับคำยืนยันของเขาในกรณีหนึ่งได้อย่างไร ในเมื่อเธอจำเป็นต้องยอมรับในอีกกรณีหนึ่ง

He declared himself to have been totally unsuspicious of her sister's attachment; and she could not help remembering what Charlotte's opinion had always been.

เขาประกาศว่าตนเองไม่เคยสงสัยเลยว่าน้องสาวของเธอมีความผูกพันอยู่ และเธอก็อดไม่ได้ที่จะนึกถึงความเห็นที่ชาร์ลอตต์มีมาโดยตลอด

Neither could she deny the justice of his description of Jane.

เธอก็ไม่อาจปฏิเสธความถูกต้องของคำบรรยายของเขาเกี่ยวกับเจนได้เช่นกัน

She felt that Jane's feelings, though fervent, were little displayed, and that there was a constant complacency in her air and manner, not often united with great sensibility.

เธอรู้สึกว่าความรู้สึกของเจนนั้น แม้จะเร่าร้อน แต่ก็แสดงออกมาน้อยมาก และมีความพึงพอใจในตนเองอยู่เสมอในท่าทีและกิริยาของเธอ ซึ่งไม่บ่อยนักที่จะมาพร้อมกับความอ่อนไหวอย่างลึกซึ้ง

When she came to that part of the letter in which her family were mentioned, in tones of such mortifying, yet merited, reproach, her sense of shame was severe.

เมื่อเธออ่านมาถึงตอนที่จดหมายกล่าวถึงครอบครัวของเธอ ด้วยน้ำเสียงที่ตำหนิอย่างน่าอับอาย แต่ก็สมควรได้รับ ความรู้สึกละอายใจของเธอก็รุนแรงมาก

The justice of the charge struck her too forcibly for denial; and the circumstances to which he particularly alluded, as having passed at the Netherfield ball, and as confirming all his first disapprobation, could not have made a stronger impression on his mind than on hers.

ความถูกต้องของข้อกล่าวหาได้ประทับใจเธออย่างแรงจนเธอไม่อาจปฏิเสธได้ และเหตุการณ์ที่เขาอ้างถึงโดยเฉพาะ ซึ่งเกิดขึ้นในงานเต้นรำที่เนเธอร์ฟิลด์ และยืนยันความไม่เห็นด้วยในครั้งแรกของเขาทั้งหมด ไม่อาจสร้างความประทับใจในจิตใจของเขาได้มากไปกว่าในจิตใจของเธอ

Vocabulary

ด้วย
duay — with, also, by means of
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating state or quality
พึงพอใจ
phueng pho jai — to be satisfied or content with something
ใน
nai — in, inside, within
โปรดปราน
proht praan — to favor or show special preference toward someone
ของ
khong — of, belonging to
คน
khon — person, people, human being
หนึ่ง
nueng — one, a single unit
และ
lae — and, as well as
ขุ่นเคือง
khun khueang — to feel resentment or irritation toward someone
ต่อ
to — toward, against, per, to continue
การ
kaan — prefix nominalizing actions or activities
เพิกเฉย
phoek choei — to ignore or pay no attention to something
อีก
ik — another, more, again
ตั้งแต่
tang tae — since, from a certain point in time
เริ่มต้น
roem ton — to begin, to start something
รู้จัก
ru jak — to know or be acquainted with someone
กัน
kan — each other, together, mutually
ฉัน
chan — I, me (informal, often female speaker)
ได้
dai — can, to get, to be able to
หลงใหล
long lai — to be fascinated or enchanted by something
อยู่
yu — to be, to stay, to live somewhere
กับ
kap — with, together with, and
อคติ
a kha ti — bias, prejudice, partiality toward someone
ไม่รู้
mai ru — to not know, to be unaware of something
ผลักไส
phlak sai — to push away or reject someone forcefully
เหตุผล
het phon — reason, rationale, logical justification
ออก
ok — out, to exit, to go out
ไป
pai — to go, away, onward
ทุก
thuk — every, all, each
เรื่อง
rueang — matter, story, topic, issue
ที่
thi — that, which, at, place
เกี่ยวข้อง
kiao khong — to be related or connected to something
ทั้ง
thang — both, all, entire
สอง
song — two, second
จน
jon — until, to the point of, poor
กระทั่ง
kra thang — until, up to, even
ถึง
thueng — to reach, until, to, about
ขณะ
kha na — moment, while, at the time of
นี้
ni — this, these
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เคย
khoei — ever, used to, have previously done
ตัวเอง
tua eng — oneself, by oneself, personally
เลย
loei — at all, so, therefore, past
จาก
jaak — from, away from, originating from
ความคิด
khwam khit — thought, idea, opinion, notion
สู่
su — to, toward, leading to
เธอ
thoe — she, her, you (informal)
ดำเนิน
dam noen — to proceed, to carry on, to conduct
เป็น
pen — to be, to become, as
สาย
saai — late, line, strand, direction
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen
นึก
nuek — to think, to recall, to imagine
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase
มา
maa — to come, toward the speaker
ไม่ช้า
mai cha — soon, before long, not slowly
ว่า
waa — that (conjunction), to say
คำอธิบาย
kham a thi bai — explanation, description, clarification of something
นั้น
nan — that, those, the aforementioned
ดู
du — to look, to watch, to seem
เหมือน
muean — like, similar to, as if
จะ
ja — will, going to (future marker)
เพียงพอ
phiang pho — sufficient, enough, adequate
อย่าง
yaang — in a manner, kind, type, way
มาก
maak — much, many, a lot, very
ก็
ko — also, then, as for (particle)
อ่าน
aan — to read text or written material
มัน
man — it, that thing (informal pronoun)
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion
ผล
phon — result, outcome, fruit, effect
แตกต่าง
taek tang — different, distinct, varying from something else
สิ้นเชิง
sin choeng — completely, entirely, absolutely, totally
ปฏิเสธ
pa ti set — to deny, to refuse, to reject
ยอมรับ
yom rap — to accept, to admit, to acknowledge
คำ
kham — word, phrase, verbal expression
ยืนยัน
yuen yan — to confirm, to affirm, to assert
เขา
khao — he, she, him, her, they
กรณี
ka ra ni — case, situation, circumstance, instance
อย่างไร
yaang rai — how, in what way, however
เมื่อ
muea — when, at the time that
จำเป็น
jam pen — necessary, essential, required
ต้อง
tong — must, have to, need to
ประกาศ
pra kaat — to announce, to declare publicly
ตนเอง
ton eng — oneself, one's own self (formal)
สงสัย
song sai — to doubt, to suspect, to be curious
น้องสาว
nong saao — younger sister
มี
mi — to have, there is, there are
ผูกพัน
phuuk phan — to be attached or bonded to someone
อด
ot — to refrain from, to abstain, to endure
ไม่ได้
mai dai — cannot, unable to, did not
นึกถึง
nuek thueng — to think of, to recall someone or something
ความเห็น
khwam hen — opinion, view, perspective on something
โดย
doi — by, via, through, by means of
ตลอด
ta lot — throughout, all along, entire duration
อาจ
aat — might, may, possibly
ถูกต้อง
thuuk tong — correct, accurate, right, proper
บรรยาย
ban yaai — to describe, to narrate, to portray
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, regarding, concerning a topic
เช่น
chen — such as, for example, like
รู้สึก
ru suek — to feel, to sense, to perceive emotionally
ความรู้สึก
khwam ru suek — feeling, emotion, sensation
แม้
mae — even though, although, even if
เร่าร้อน
rao ron — passionate, fervent, intensely emotional
แต่
tae — but, however, yet
แสดงออก
sa daeng ok — to express or show feelings outwardly
น้อย
noi — little, few, small amount
เสมอ
sa moe — always, equally, consistently
ท่าที
thaa thi — attitude, manner, bearing toward others
กิริยา
ki ri yaa — manners, behavior, conduct, demeanor
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun)
บ่อย
boi — often, frequently, repeatedly
นัก
nak — very, a lot, expert (intensifier suffix)
พร้อม
phrom — ready, prepared, along with
อ่อนไหว
on wai — sensitive, easily moved emotionally
ลึกซึ้ง
luek sueng — deep, profound, deeply felt
ตอน
ton — episode, period, part, section
จดหมาย
jot maai — letter, written correspondence
กล่าวถึง
klaao thueng — to mention, to refer to something
ครอบครัว
khrop khrua — family, household
น้ำเสียง
naam siang — tone of voice, manner of speaking
ตำหนิ
tam ni — to blame, to criticize, to reproach
น่า
naa — worthy of, likely to (adjective prefix)
อับอาย
ap aai — embarrassing, shameful, humiliating
สมควร
som khuan — deserve, appropriate, ought to
ได้รับ
dai rap — to receive, to obtain, to get
ละอายใจ
la aai jai — to feel ashamed or guilty
รุนแรง
run raeng — severe, intense, violent, harsh
ข้อ
kho — point, item, clause, joint
กล่าวหา
klaao haa — to accuse, to charge someone with wrongdoing
ประทับใจ
pra thap jai — to be impressed, to make a strong impression
แรง
raeng — strong, hard, force, power
เหตุการณ์
het kaan — event, incident, occurrence
อ้างถึง
aang thueng — to refer to, to cite, to mention
เฉพาะ
cha phoe — specific, particular, exclusive, only
เกิดขึ้น
koet khuen — to occur, to happen, to take place
งาน
ngaan — work, event, party, task
เต้นรำ
ten ram — to dance, dancing event or activity
เห็นด้วย
hen duay — to agree, to concur with someone
แรก
raek — first, initial, earliest
ทั้งหมด
thang mot — all, everything, the whole amount
สร้าง
saang — to create, to build, to construct
จิตใจ
jit jai — mind, heart, spirit, inner feelings
กว่า
kwaa — more than, rather than, comparative marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →