← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 9

English → Thai CHAPTER XXXVI. Level 8/10

The compliment to herself and her sister was not unfelt. It soothed, but it could not console her for the contempt which had been thus self-attracted by the rest of her family; and as she considered that Jane's disappointment had, in fact, been the work of her nearest relations, and reflected how materially the credit of both must be hurt by such impropriety of conduct, she felt depressed beyond anything she had ever known before.

คำชมเชยที่มีต่อตัวเธอและพี่สาวนั้นมิได้ไร้ความหมาย มันช่วยปลอบประโลมใจได้บ้าง แต่ก็ไม่อาจเยียวยาความเจ็บปวดจากการ경멸ที่สมาชิกในครอบครัวที่เหลือได้ก่อขึ้นด้วยน้ำมือของพวกเขาเอง และเมื่อเธอครุ่นคิดว่าความผิดหวังของเจนนั้นแท้จริงแล้วเป็นฝีมือของญาติสนิทของเธอเอง และได้ไตร่ตรองว่าชื่อเสียงของทั้งสองคนจะต้องเสียหายเพียงใดจากความประพฤติที่ไม่เหมาะสมเช่นนี้ เธอก็รู้สึกหดหู่ใจยิ่งกว่าครั้งใดที่เคยประสบมา

After wandering along the lane for two hours, giving way to every variety of thought, reconsidering events, determining probabilities, and reconciling herself, as well as she could, to a change so sudden and so important, fatigue, and a recollection of her long absence, made her at length return home; and she entered the house with the wish of appearing cheerful as usual, and the resolution of repressing such reflections as must make her unfit for conversation.

หลังจากเดินเตร็ดเตร่อยู่ตามทางเดินนานถึงสองชั่วโมง ปล่อยให้ความคิดหลากหลายผ่านมาในใจ ทบทวนเหตุการณ์ต่างๆ ชั่งน้ำหนักความเป็นไปได้ และปรับใจยอมรับการเปลี่ยนแปลงที่ฉับพลันและสำคัญยิ่งเท่าที่จะทำได้ ความเหนื่อยล้าและการตระหนักว่าตนเองออกมานานเกินไปแล้ว ในที่สุดก็ทำให้เธอเดินทางกลับบ้าน และเธอก้าวเข้าบ้านด้วยความตั้งใจที่จะแสดงท่าทีร่าเริงตามปกติ และมุ่งมั่นที่จะกดความคิดฟุ้งซ่านที่จะทำให้เธอไม่อาจสนทนากับผู้ใดได้

She was immediately told, that the two gentlemen from Rosings had each called during her absence; Mr. Darcy, only for a few minutes, to take leave, but that Colonel Fitzwilliam had been sitting with them at least an hour, hoping for her return, and almost resolving to walk after her till she could be found.

เธอได้รับแจ้งในทันทีว่า สุภาพบุรุษทั้งสองจากโรสซิงส์ต่างได้แวะมาเยี่ยมในระหว่างที่เธอไม่อยู่ คุณดาร์ซีแวะมาเพียงไม่กี่นาทีเพื่อมาลาจาก แต่พันเอกฟิตซ์วิลเลียมนั้นนั่งอยู่กับพวกเขานานอย่างน้อยหนึ่งชั่วโมง โดยหวังว่าเธอจะกลับมา และเกือบตัดสินใจจะออกไปตามเธอจนกว่าจะพบ

Elizabeth could but just _affect_ concern in missing him; she really rejoiced at it. Colonel Fitzwilliam was no longer an object. She could think only of her letter.

เอลิซาเบธทำได้เพียงแสร้งทำเป็นเสียดายที่พลาดโอกาสพบเขา แต่ที่จริงแล้วเธอรู้สึกยินดีกับเรื่องนี้ พันเอกฟิตซ์วิลเลียมไม่ใช่สิ่งที่เธอให้ความสนใจอีกต่อไปแล้ว เธอคิดได้แต่เพียงเรื่องจดหมายฉบับนั้น

Vocabulary

คำ
kham — word or unit of speech in Thai
ชม
chom — to praise or admire someone or something
เชย
choei — old-fashioned, outdated, or corny
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
มี
mii — to have or there is/are
ต่อ
tòo — to continue, connect, or against something
ตัว
tua — body, self, or classifier for animals
เธอ
thooe — she, her, or informal 'you' for females
และ
lae — and; conjunction linking words or phrases
พี่
phîi — older sibling or respectful address for elders
สาว
sǎao — young woman or girl
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun referring to something distant
มิ
mi — not; formal or literary negative particle
ได้
dâai — can, able to, or to obtain something
ไร้
rái — without, lacking, or devoid of something
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
หมาย
mǎai — to mean, intend, or signify something
มัน
man — it; third-person pronoun for objects or animals
ช่วย
chûai — to help or assist someone
ปลอบ
plòop — to comfort or soothe someone in distress
ประโลม
pra-loom — to console or comfort someone emotionally
ใจ
jai — heart, mind, or inner feelings
บ้าง
bâang — some, somewhat, or a little bit
แต่
tàe — but; conjunction indicating contrast
ก็
gôo — also, then, or particle for emphasis
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
อาจ
àat — might, may, or possibly
เยียวยา
yiao-yaa — to heal, remedy, or treat a wound or pain
เจ็บ
jèp — to hurt or feel physical pain
ปวด
pùat — to ache or feel persistent pain
จาก
jàak — from, away from, or departing
การ
gaan — noun prefix indicating an action or process
ดูถูก
duu-thùuk — to look down on or belittle someone
สมาชิก
sa-maa-chík — member of a group or organization
ใน
nai — in, inside, or within
ครอบครัว
khrôop-khrua — family; a group of related people
เหลือ
lǔea — remaining, leftover, or to be left over
ก่อ
gòo — to cause, build, or give rise to something
ขึ้น
khûen — up, to rise, or indicates increase
ด้วย
dûai — with, also, or by means of
น้ำมือ
náam-muu — handiwork or the result of someone's actions
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle
พวก
phûak — group, gang, or those people
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
เอง
eeng — self, oneself, or by oneself
เมื่อ
mûea — when, at the time of a past event
ครุ่น
khrûn — to brood or ponder deeply over something
คิด
khít — to think or consider something
ว่า
wâa — that; complementizer or to say something
ผิด
phìt — wrong, mistaken, or at fault
หวัง
wǎng — to hope or expect something
เจน
jeen — experienced or skilled in something
แท้
tháe — true, genuine, or authentic
จริง
jing — real, true, or actually
แล้ว
láew — already, then, or after completing an action
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
ฝีมือ
fǐi-muu — skill, craftsmanship, or someone's handiwork
ญาติ
yâat — relative or family member
สนิท
sa-nìt — close, intimate, or deeply familiar
ไตร่ตรอง
trài-trong — to deliberate carefully or think something through
ชื่อ
chûue — name of a person, place, or thing
เสียง
sǐang — sound, voice, or reputation
ทั้ง
tháng — both, all, or entire
สอง
sǒong — two; the number 2
คน
khon — person or classifier for people
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ต้อง
tông — must, have to, or need to
เสีย
sǐa — to lose, damage, or be ruined
หาย
hǎai — to disappear, recover, or be lost
เพียง
phiang — only, merely, or just
ใด
dai — any, which, or what (question word)
ประพฤติ
pra-phrút — to behave or conduct oneself in a manner
เหมาะสม
mòo-som — appropriate, suitable, or fitting for a situation
เช่น
chên — for example, such as
นี้
níi — this; demonstrative pronoun for nearby things
รู้สึก
rúu-sùek — to feel or sense an emotion
หดหู่
hòt-hùu — depressed, gloomy, or disheartened
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, or the more
กว่า
gwàa — more than or compared to something
ครั้ง
khráng — time, occasion, or instance
เคย
khoei — used to, ever, or have previously done
ประสบ
pra-sòp — to experience or encounter something
มา
maa — to come or indicates action toward speaker
หลัง
lǎng — after, behind, or the back of something
เดิน
dooen — to walk
เตร็ดเตร่
trèt-trèe — to wander aimlessly or roam about
อยู่
yùu — to be, stay, or live somewhere
ตาม
taam — along, according to, or to follow
ทาง
thaang — path, way, road, or direction
นาน
naan — long time, for a long duration
ถึง
thǔeng — until, to, or reaching a point
ชั่วโมง
chûa-moong — hour; unit of time equal to 60 minutes
ปล่อย
plòoi — to release, let go, or allow
ให้
hâi — to give or for; causative particle
หลากหลาย
làak-lǎai — various, diverse, or a wide variety
ผ่าน
phàan — to pass through or go past something
ทบทวน
thóp-thuan — to review or go over something again
เหตุการณ์
hèet-gaan — event, incident, or occurrence
ต่างๆ
tàang-tàang — various, different, or miscellaneous things
ชั่ง
châng — to weigh or measure the weight of something
น้ำหนัก
náam-nàk — weight of an object or person
ไป
pai — to go or indicates away from speaker
ปรับ
pràp — to adjust, adapt, or fine-tune something
ยอมรับ
yoom-ráp — to accept, admit, or acknowledge something
เปลี่ยนแปลง
plìan-plaeng — to change or transform significantly
ฉับพลัน
chàp-phlan — suddenly, abruptly, or all at once
สำคัญ
sǎm-khan — important, significant, or crucial
เท่า
thâo — equal to, as much as, or same amount
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เหนื่อย
nùeai — tired, weary, or exhausted
ล้า
láa — fatigued, worn out, or exhausted
ตระหนัก
tra-nàk — to realize, be aware of, or recognize
ตน
ton — oneself; formal reflexive pronoun
ออก
òok — out, to exit, or move outward
เกิน
gooen — to exceed, over, or too much
ที่สุด
thîi-sùt — the most, extremely, or superlative marker
กลับ
glàp — to return or go back somewhere
บ้าน
bâan — home, house, or one's residence
ก้าว
gâao — to step, stride, or take a step forward
เข้า
khâo — to enter or go into something
ตั้งใจ
tâng-jai — to intend, be determined, or pay attention
แสดง
sa-daeng — to show, display, or perform
ท่าที
thâa-thii — attitude, manner, or demeanor toward something
ร่าเริง
râa-roeng — cheerful, lively, or in high spirits
ปกติ
pòk-ga-tì — normal, usual, or ordinary
มุ่งมั่น
mûng-mân — determined, resolute, or strongly committed
กด
gòt — to press, push down, or suppress
ฟุ้งซ่าน
fúng-sâan — distracted, restless mind, or scattered thoughts
สนทนา
sǒn-tha-naa — to converse or have a conversation
กับ
gàp — with, and, or together with
ผู้
phûu — person who, one who; agent noun prefix
ได้รับ
dâai-ráp — to receive or obtain something
แจ้ง
jâeng — to inform, notify, or report to someone
ทันที
than-thii — immediately, right away, or at once
สุภาพบุรุษ
su-phâap-bu-rùt — gentleman; a polite and well-mannered man
ต่าง
tàang — different, various, or each other
แวะ
wáe — to stop by or drop in briefly
เยี่ยม
yîam — to visit someone or excellent
ระหว่าง
ra-wàang — between, during, or among
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
กี่
gìi — how many or how much (question word)
นาที
naa-thii — minute; unit of time equal to 60 seconds
เพื่อ
phûea — in order to, for the purpose of
ลา
laa — to take leave or say goodbye
พันเอก
phan-eek — colonel; military rank above lieutenant colonel
นั่ง
nâng — to sit or be seated
อย่าง
yàang — kind, type, manner, or like
น้อย
nói — little, few, or small amount
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
โดย
dooi — by, through, or by means of
เกือบ
gùeap — almost, nearly, or not quite
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — to make a decision or decide
จน
jon — until, to the point of, or poor
พบ
phóp — to meet, find, or encounter
แสร้ง
sâeng — to pretend or feign a feeling or action
เสียดาย
sǐa-daai — to regret or feel sorry about losing something
พลาด
phláat — to miss, fail, or make a mistake
โอกาส
oo-gàat — opportunity, chance, or occasion
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, or happy to do something
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, or about something
ใช่
châi — yes, correct, or that's right
สิ่ง
sìng — thing, object, or entity
สนใจ
sǒn-jai — to be interested in or pay attention to
อีก
ìik — more, another, or again
จดหมาย
jòt-mǎai — letter; written correspondence sent to someone
ฉบับ
cha-bàp — copy or classifier for letters and documents
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →