← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XXXVII. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

The two gentlemen left Rosings the next morning; and Mr. Collins having been in waiting near the lodges, to make them his parting obeisance, was able to bring home the pleasing intelligence of their appearing in very good health, and in as tolerable spirits as could be expected, after the melancholy scene so lately gone through at Rosings.

สุภาพบุรุษทั้งสองได้ออกเดินทางจากโรซิงส์ในเช้าวันรุ่งขึ้น และคุณคอลลินส์ซึ่งได้คอยดักรออยู่แถวบริเวณประตูรั้ว เพื่อกล่าวคำอำลาแก่ทั้งสอง ก็สามารถนำข่าวอันน่าพึงใจกลับบ้านได้ว่า ทั้งสองมีสุขภาพดีมาก และมีอารมณ์ดีพอสมควรเท่าที่จะคาดหวังได้ หลังจากผ่านฉากอันเศร้าหมองที่เพิ่งเกิดขึ้นไม่นานที่โรซิงส์

To Rosings he then hastened to console Lady Catherine and her daughter; and on his return brought back, with great satisfaction, a message from her Ladyship, importing that she felt herself so dull as to make her very desirous of having them all to dine with her.

จากนั้นเขาก็รีบเดินทางไปยังโรซิงส์เพื่อปลอบใจเลดี้แคทเธอรีนและลูกสาวของท่าน และเมื่อกลับมา เขาก็นำข้อความจากท่านเลดี้มาด้วยความพึงพอใจอย่างยิ่ง ว่าท่านรู้สึกเหงาเป็นอย่างมาก จนอยากให้ทุกคนมาร่วมรับประทานอาหารค่ำกับท่าน

Elizabeth could not see Lady Catherine without recollecting that, had she chosen it, she might by this time have been presented to her as her future niece; nor could she think, without a smile, of what her Ladyship's indignation would have been.

เอลิซาเบธไม่อาจมองเลดี้แคทเธอรีนโดยไม่นึกขึ้นมาว่า หากเธอเลือกที่จะรับคำขอแต่งงาน ตอนนี้เธออาจได้รับการแนะนำตัวต่อท่านในฐานะหลานสะใภ้ในอนาคตแล้ว และเธอก็ไม่อาจนึกถึงความโกรธเคืองที่ท่านเลดี้จะมี โดยที่ไม่มีรอยยิ้มได้เลย

"What would she have said? how would she have behaved?" were the questions with which she amused herself.

"ท่านจะพูดอะไร และท่านจะแสดงออกอย่างไร" คือคำถามที่เธอใช้บันเทิงใจตัวเอง

Their first subject was the diminution of the Rosings' party.

หัวข้อแรกของการสนทนาคือการลดลงของจำนวนแขกที่โรซิงส์

"I assure you, I feel it exceedingly," said Lady Catherine; "I believe nobody feels the loss of friends so much as I do.

"ข้าพเจ้ารับรองได้เลยว่า รู้สึกเสียใจอย่างยิ่ง" เลดี้แคทเธอรีนกล่าว "ข้าพเจ้าเชื่อว่าไม่มีใครรู้สึกถึงการสูญเสียมิตรสหายได้มากเท่าข้าพเจ้าอีกแล้ว

But I am particularly attached to these young men; and know them to be so much attached to me!

แต่ข้าพเจ้าผูกพันกับชายหนุ่มทั้งสองคนนี้เป็นพิเศษ และรู้ดีว่าพวกเขาก็ผูกพันกับข้าพเจ้าเช่นกัน

They were excessively sorry to go! But so they always are.

พวกเขาเสียใจอย่างมากที่ต้องจากไป แต่ก็เป็นอย่างนั้นเสมอ

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — illustration or accompanying image in a publication
สุภาพบุรุษ
sù-phâap bù-rùt — gentleman; a polite and well-mannered man
ทั้งสอง
tháng sǎawng — both; referring to two people or things
ได้
dâai — can; able to; or past tense marker
ออกเดินทาง
àawk dern taang — to depart; to set off on a journey
จาก
jàak — from; away from a place or person
ใน
nai — in; inside; within a place or time
เช้า
cháo — morning; early part of the day
วัน
wan — day; a unit of time equal to 24 hours
รุ่งขึ้น
rûng khûen — the next day; the following morning
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
คุณ
khun — you; polite title used before a name
ซึ่ง
sûeng — which; who; a relative pronoun connector
คอย
khooy — to wait; to stay in anticipation for someone
ดัก
dàk — to lie in wait; to intercept someone intentionally
รอ
roo — to wait; to remain until something happens
อยู่
yùu — to be; to stay; indicates ongoing state
แถว
thǎaeo — area; vicinity; around a particular place
บริเวณ
boo-rí-ween — area; zone; surrounding space or premises
ประตูรั้ว
prà-tuu rúa — gate; entrance with a fence or barrier
เพื่อ
phûea — in order to; for the purpose of something
กล่าว
klàao — to say; to speak formally or officially
คำ
kham — word; unit of spoken or written language
อำลา
am-laa — to bid farewell; to say goodbye formally
แก่
kàe — to; for; used to indicate recipient or direction
ก็
kâw — also; then; a connective particle in sentences
สามารถ
sǎa-mâat — able to; capable of doing something
นำ
nam — to bring; to carry; to lead somewhere
ข่าว
khàao — news; information about recent events
อัน
an — a classifier for things; one item or piece
น่า
nâa — worthy of; likely to; used before adjectives
พึงใจ
phueng jai — pleasing; satisfying; bringing contentment or pleasure
กลับบ้าน
klàp bâan — to return home; to go back to one's house
ว่า
wâa — that; saying; introduces a reported speech clause
มี
mii — to have; there is; to possess something
สุขภาพ
sùk-khà-phâap — health; physical and mental well-being condition
ดี
dii — good; well; positive in quality or condition
มาก
mâak — very; much; a lot; to a great degree
อารมณ์
aa-rom — mood; emotion; feelings at a particular time
พอสมควร
phoo sǒm khuan — reasonably; fairly; to an acceptable degree
เท่าที่
thâo thîi — as much as; to the extent that possible
จะ
jà — will; future tense marker in Thai sentences
คาดหวัง
khâat wǎng — to expect; to hope for a certain outcome
หลังจาก
lǎng jàak — after; following a particular event or time
ผ่าน
phàan — to pass through; to go through an experience
ฉาก
châak — scene; a setting or episode in a story
เศร้าหมอง
sâo mǎawng — gloomy; sad and distressed in mood
ที่
thîi — that; which; a relative pronoun or place marker
เพิ่ง
phûeng — just; having recently done something
เกิดขึ้น
kòet khûen — to occur; to happen; to take place
ไม่นาน
mâi naan — not long; shortly; a brief amount of time
จากนั้น
jàak nán — after that; then; following that moment
เขา
khǎo — he; she; they; third person pronoun
รีบ
rîip — to hurry; to rush; to do something quickly
เดินทาง
dern taang — to travel; to make a journey somewhere
ไป
pai — to go; directional particle indicating movement away
ยัง
yang — still; yet; also; to; towards a destination
ปลอบใจ
plàwp jai — to comfort; to console someone who is upset
ลูกสาว
lûuk sǎao — daughter; a female child of a parent
ของ
khǎawng — of; belonging to; possessive particle in Thai
ท่าน
thân — a formal pronoun for a respected person
เมื่อ
mûea — when; at the time that something happened
กลับมา
klàp maa — to come back; to return to a place
ข้อความ
khâw khwaam — message; a piece of written or spoken communication
มา
maa — to come; directional particle indicating movement toward
ด้วย
dûay — with; also; too; together with something
ความ
khwaam — a nominalizer prefix; abstract noun marker in Thai
พึงพอใจ
phueng phoo jai — satisfaction; contentment; feeling pleased with something
อย่างยิ่ง
yàang yîng — extremely; very much; to the greatest degree
รู้สึก
rúu sùek — to feel; to sense an emotion or sensation
เหงา
ngǎo — lonely; feeling alone and longing for company
เป็นอย่างมาก
pen yàang mâak — very much; greatly; to a significant degree
จน
jon — until; to the point that; so much that
อยาก
yàak — to want; to desire to do something
ให้
hâi — to give; to let; causative verb marker
ทุกคน
thúk khon — everyone; all people; every person present
ร่วม
rûam — to join; to participate together with others
รับประทาน
ráp prà-thaan — to eat; polite form of eating food
อาหารค่ำ
aa-hǎan khâm — dinner; the evening meal of the day
กับ
kàp — with; together with; and (linking nouns)
ไม่อาจ
mâi àat — cannot; unable to; impossible to do something
มอง
maawng — to look; to gaze at something or someone
โดย
dooy — by; through; via; by means of something
ไม่
mâi — not; no; negation particle in Thai sentences
นึกขึ้นมา
núek khûen maa — to recall; to think of something suddenly
หาก
hàak — if; in the case that; a conditional conjunction
เธอ
thoe — she; her; you (informal, used with females)
เลือก
lûeak — to choose; to select from available options
รับ
ráp — to receive; to accept something given
คำขอ
kham khǎaw — request; a formal or informal ask for something
แต่งงาน
tàeng ngaan — to marry; to get married to someone
ตอนนี้
toon níi — now; at this moment; currently
อาจ
àat — might; may; expressing possibility or uncertainty
ได้รับ
dâai ráp — to receive; to obtain something from someone
การ
gaan — a nominalizer for actions; the act of doing
แนะนำตัว
náe nam tua — to introduce oneself; to present yourself formally
ต่อ
tàaw — to; toward; per; continuing on from something
ฐานะ
thǎa-ná — status; position; role in a social context
อนาคต
à-naa-khót — future; time yet to come; what lies ahead
แล้ว
láaeo — already; then; indicating completion of an action
นึกถึง
núek thǔeng — to think of; to recall or remember someone
โกรธเคือง
kròot khûeang — to be angry and resentful; to feel bitter
โดยที่
dooy thîi — without; whereby; in a manner that something occurs
ไม่มี
mâi mii — there is none; to not have something
รอยยิ้ม
rooy yím — smile; the expression of happiness on one's face
ได้เลย
dâai loey — at all; whatsoever; emphasizing a negative statement
พูด
phûut — to speak; to talk; to say something aloud
อะไร
à-rai — what; anything; used in questions or statements
แสดงออก
sà-daeng àawk — to express; to show feelings or thoughts outwardly
อย่างไร
yàang rai — how; in what way; used in questions
คือ
khue — is; means; used to define or equate things
คำถาม
kham thǎam — question; an inquiry seeking information or clarification
ใช้
cháai — to use; to make use of something
บันเทิงใจ
ban-thoeng jai — to entertain oneself; to amuse the mind
ตัวเอง
tua eeng — oneself; by themselves; referring to one's own self
หัวข้อ
hǔa khâaw — topic; subject; theme of a conversation or text
แรก
râaek — first; initial; the earliest in a sequence
สนทนา
sǒn-thá-naa — to converse; to have a conversation with someone
ลดลง
lót long — to decrease; to reduce; to go down in number
จำนวน
jam-nuan — number; quantity; amount of something countable
แขก
khàaek — guest; visitor; someone invited to a place
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I; formal first-person pronoun used in writing
รับรอง
ráp raawng — to assure; to guarantee; to vouch for something
เสียใจ
sǐa jai — to be sorry; to feel sad or regretful
เชื่อ
chûea — to believe; to trust; to have faith in something
ใคร
khrai — who; anyone; used in questions or indefinitely
ถึง
thǔeng — to reach; until; about; concerning something
สูญเสีย
sǔun sǐa — to lose; to suffer the loss of something valuable
มิตรสหาย
mít sà-hǎai — friends and companions; close associates collectively
เท่า
thâo — as much as; equal to; same amount or degree
อีกแล้ว
iik láaeo — again; once more; happening another time
แต่
tàae — but; however; yet; introduces a contrasting idea
ผูกพัน
phùuk phan — to be attached; bonded emotionally to someone
ชายหนุ่ม
chaai nùm — young man; a male person of young age
คน
khon — person; people; human classifier in Thai
นี้
níi — this; referring to something nearby or just mentioned
เป็นพิเศษ
pen phí-sèet — especially; particularly; in a special manner
รู้ดี
rúu dii — to know well; to be well aware of something
พวกเขา
phûak khǎo — they; them; a group of people being referred to
เช่นกัน
chên kan — likewise; as well; similarly; the same for others
อย่างมาก
yàang mâak — greatly; a lot; to a very significant degree
ต้อง
tâwng — must; have to; it is necessary to do
จากไป
jàak pai — to leave; to depart; to go away from somewhere
เป็น
pen — to be; to become; linking verb in Thai
อย่างนั้น
yàang nán — like that; in that way; in such a manner
เสมอ
sà-mǒe — always; all the time; consistently without exception
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →