Pride and Prejudice — Page 4
And with no one to speak to of what I felt, no Jane to comfort me, and say that I had not been so very weak, and vain, and nonsensical, as I knew I had!
และไม่มีใครเลยที่จะพูดคุยด้วยเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันรู้สึก ไม่มีเจนคอยปลอบใจฉัน และบอกว่าฉันไม่ได้อ่อนแอ และหลงตัวเอง และโง่เขลา มากอย่างที่ฉันรู้ว่าตัวเองเป็น!
Oh, how I wanted you!"
โอ้ ฉันต้องการคุณมากเพียงใด!"
"How unfortunate that you should have used such very strong expressions in speaking of Wickham to Mr. Darcy, for now they _do_ appear wholly undeserved."
"ช่างโชคร้ายเสียจริง ที่คุณใช้ถ้อยคำรุนแรงเช่นนั้นในการพูดถึงวิคแฮมกับคุณดาร์ซี เพราะตอนนี้ดูเหมือนว่าถ้อยคำเหล่านั้นไม่สมควรได้รับเลยแม้แต่น้อย"
"Certainly.
"แน่นอน
But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging.
แต่ความโชคร้ายจากการพูดด้วยความขมขื่นนั้นเป็นผลที่เป็นธรรมชาติที่สุดของอคติที่ฉันได้หล่อเลี้ยงมาตลอด
There is one point on which I want your advice.
มีประเด็นหนึ่งที่ฉันต้องการคำแนะนำของคุณ
I want to be told whether I ought, or ought not, to make our acquaintance in general understand Wickham's character."
ฉันอยากได้รับคำบอกว่าฉันควรหรือไม่ควร ที่จะทำให้คนรู้จักของเราโดยทั่วไปเข้าใจนิสัยที่แท้จริงของวิคแฮม"
Miss Bennet paused a little, and then replied, "Surely there can be no occasion for exposing him so dreadfully.
มิสเบนเน็ตหยุดคิดสักครู่ แล้วตอบว่า "แน่นอนว่าไม่มีความจำเป็นต้องเปิดโปงเขาอย่างน่าสยดสยองเช่นนั้น
What is your own opinion?"
แล้วคุณเองคิดเห็นอย่างไร?"
"That it ought not to be attempted.
"ว่าไม่ควรพยายามทำเช่นนั้น
Mr. Darcy has not authorized me to make his communication public.
คุณดาร์ซีไม่ได้อนุญาตให้ฉันเปิดเผยสิ่งที่เขาบอกแก่สาธารณะ
On the contrary, every particular relative to his sister was meant to be kept as much as possible to myself; and if I endeavour to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me?
ในทางตรงกันข้าม รายละเอียดทุกอย่างที่เกี่ยวกับน้องสาวของเขานั้นมีจุดประสงค์ให้เก็บไว้เป็นความลับส่วนตัวมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ และหากฉันพยายามแก้ความเข้าใจผิดของผู้คนเกี่ยวกับพฤติกรรมส่วนที่เหลือของเขา ใครจะเชื่อฉัน?
The general prejudice against Mr. Darcy is so violent, that it would be the death of half the good people in Meryton, to attempt to place him in an amiable light.
อคติโดยทั่วไปที่มีต่อคุณดาร์ซีนั้นรุนแรงมาก จนการพยายามนำเสนอภาพลักษณ์ที่น่ารักของเขาคงจะทำให้คนดีครึ่งหนึ่งในเมอริตันช็อคตายได้เลยทีเดียว
I am not equal to it.
ฉันไม่สามารถรับมือกับสิ่งนั้นได้
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ไม่มี
- mai mee — There is not; to not have something.
- ใคร
- khrai — Who; anyone; referring to a person.
- เลย
- loei — At all; not at all; emphasizes negation or completion.
- ที่
- thii — That; which; at; relative pronoun or location marker.
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai sentences.
- พูดคุย
- phuut khui — To chat; to converse casually with someone.
- ด้วย
- duai — Also; with; too; used to include or add something.
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About; regarding; concerning a particular topic.
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter; a general classifier for things.
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun used informally.
- รู้สึก
- ruu suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation.
- คอย
- khoi — To wait; to await something or someone patiently.
- ปลอบใจ
- ploap jai — To console; to comfort someone who is upset.
- บอก
- baawk — To tell; to inform someone of something.
- ว่า
- wa — That; used to introduce a quoted or reported clause.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; negates ability or past action.
- อ่อนแอ
- aawn ae — Weak; feeble; lacking strength or resilience.
- หลงตัวเอง
- long tua eng — Self-deluded; vain; excessively focused on oneself.
- โง่เขลา
- ngoo khlao — Foolish; stupid; lacking intelligence or good judgment.
- มาก
- maak — Very; much; a lot; intensifier for degree or quantity.
- อย่าง
- yaang — Like; as; in a manner; used before adjectives or adverbs.
- รู้
- ruu — To know; to be aware of a fact or information.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; myself; yourself; reflexive pronoun in Thai.
- เป็น
- pen — To be; to exist as; copula verb in Thai.
- โอ้
- oo — Oh; exclamation expressing surprise or strong emotion.
- ต้องการ
- tawng kaan — To want; to need; to desire something strongly.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun; also a title.
- เพียงใด
- phiang dai — How much; to what extent; interrogative of degree.
- ช่าง
- chaang — How; what a; exclamatory intensifier before adjectives.
- โชคร้าย
- chook raai — Unlucky; unfortunate; having bad luck or misfortune.
- เสีย
- siia — Broken; wasted; used as a resultative particle.
- จริง
- jing — True; real; genuine; used to affirm something.
- ใช้
- chai — To use; to employ something for a purpose.
- ถ้อยคำ
- thooi kham — Words; language; the choice of words used in speech.
- รุนแรง
- run raeng — Severe; violent; intense; harsh in nature.
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that manner; such as that.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or context.
- การ
- kaan — Nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns.
- พูดถึง
- phuut thueng — To mention; to talk about; to bring up a subject.
- กับ
- kap — With; and; together with someone or something.
- เพราะ
- phro — Because; since; giving a reason or cause.
- ตอนนี้
- taawn nii — Now; at this moment; currently happening.
- ดูเหมือน
- duu muean — To seem; to appear; to look like something.
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned people or things.
- ไม่
- mai — No; not; primary negation particle in Thai.
- สมควร
- som khuan — Deserving; appropriate; worthy of receiving something.
- ได้รับ
- dai rap — To receive; to obtain; to get something given.
- แม้แต่น้อย
- mae tae nooi — Not even a little; not in the slightest degree.
- แน่นอน
- naae naawn — Certainly; of course; expressing strong affirmation.
- แต่
- tae — But; however; introducing a contrasting statement.
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
- จาก
- jaak — From; originating from a source or place.
- พูด
- phuut — To speak; to say; to talk to someone.
- ขมขื่น
- khom khuean — Bitter; resentful; having a bitter emotional feeling.
- นั้น
- nan — That; those; referring to something previously mentioned.
- ผล
- phon — Result; outcome; effect of an action or event.
- ธรรมชาติ
- tham ma chaat — Nature; natural character; innate quality of something.
- ที่สุด
- thii sut — Most; the superlative marker used after adjectives.
- ของ
- khaawng — Of; belonging to; possessive marker in Thai.
- อคติ
- a kha ti — Prejudice; bias; unfair preconceived opinion about someone.
- ได้
- dai — Can; could; able to; past tense or ability marker.
- หล่อเลี้ยง
- law liang — To nourish; to sustain; to feed and maintain something.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- ตลอด
- ta laawt — Throughout; all along; the entire duration of time.
- มี
- mii — To have; there is; to possess something.
- ประเด็น
- pra den — Point; issue; key topic under discussion.
- หนึ่ง
- nueng — One; a single unit; the number one.
- คำแนะนำ
- kham nae nam — Advice; recommendation; suggestion given to someone.
- อยาก
- yaak — To want; to desire; expressing a personal wish.
- คำบอก
- kham baawk — Instructions; words telling someone what to do.
- ควร
- khuan — Should; ought to; indicating advisability or obligation.
- หรือ
- ruue — Or; whether; used in questions or alternatives.
- ไม่ควร
- mai khuan — Should not; ought not to do something.
- ทำให้
- tham hai — To make; to cause; to result in something happening.
- คน
- khon — Person; people; human being; classifier for people.
- รู้จัก
- ruu jak — To know someone; to be acquainted with a person.
- เรา
- rao — We; us; first-person plural pronoun in Thai.
- โดยทั่วไป
- dooi thua pai — In general; generally; commonly across most cases.
- เข้าใจ
- khao jai — To understand; to comprehend the meaning of something.
- นิสัย
- ni sai — Character; habit; personality trait of a person.
- แท้จริง
- thae jing — True; genuine; real nature of someone or something.
- หยุด
- yut — To stop; to pause; to cease an activity.
- คิด
- khit — To think; to consider; to reflect on something.
- สัก
- sak — A little; just a; used before short time or amounts.
- ครู่
- khruu — A moment; a brief period of time.
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion marker indicating finished action.
- ตอบ
- taawp — To answer; to reply to a question or statement.
- ความจำเป็น
- khwaam jam pen — Necessity; something that must be done urgently.
- ต้อง
- tawng — Must; have to; expressing necessity or obligation.
- เปิดโปง
- poet pong — To expose; to reveal someone's wrongdoing publicly.
- เขา
- khao — He; she; they; third-person pronoun in Thai.
- น่า
- naa — Worthy of; used before adjectives to mean 'makes one feel'.
- สยดสยอง
- sa yot sa yaawng — Horrifying; terrifying; causing extreme fear or disgust.
- เอง
- eng — Self; oneself; by oneself; emphasizes personal agency.
- คิดเห็น
- khit hen — Opinion; view; what one thinks about something.
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what way; asking about manner or method.
- พยายาม
- pha ya yaam — To try; to attempt; to make an effort to do.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- อนุญาต
- a nu yaat — To allow; to permit; to give permission for something.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative or benefactive marker.
- เปิดเผย
- poet phoei — To reveal; to disclose information openly to others.
- แก่
- kae — To; for; towards; indirect object marker in Thai.
- สาธารณะ
- saa thaa ra na — Public; open to everyone; not private or secret.
- ทาง
- thaang — Way; path; direction; means of doing something.
- ตรงกันข้าม
- trong kan khaam — Opposite; contrary; the reverse of something stated.
- รายละเอียด
- raai la iat — Details; specifics; particular pieces of information.
- ทุก
- thuk — Every; all; each one without exception.
- น้องสาว
- naawng saao — Younger sister; female sibling younger than oneself.
- จุดประสงค์
- jut pra song — Purpose; objective; the aim of an action.
- เก็บ
- kep — To keep; to collect; to store something away.
- ไว้
- wai — To keep; to retain; particle indicating preservation.
- ความลับ
- khwaam lap — Secret; confidential information not to be shared.
- ส่วนตัว
- suan tua — Private; personal; relating to oneself only.
- เท่า
- thao — As much as; equal to; to the extent of.
- ทำได้
- tham dai — Can do; able to accomplish or perform something.
- หาก
- haak — If; in the event that; conditional conjunction.
- แก้
- kae — To fix; to correct; to resolve a problem.
- ความเข้าใจผิด
- khwaam khao jai phit — Misunderstanding; incorrect interpretation of something said.
- ผู้คน
- phuu khon — People; persons; referring to people in general.
- พฤติกรรม
- phruet ti kam — Behavior; conduct; the way someone acts.
- ส่วน
- suan — Part; portion; section of a whole thing.
- เหลือ
- luea — Remaining; left over; still existing after use.
- เชื่อ
- chuea — To believe; to trust; to have faith in something.
- มีต่อ
- mii taw — To have toward; to hold an attitude toward someone.
- จน
- jon — Until; so much that; up to a point in time.
- นำเสนอ
- nam sa noer — To present; to introduce; to put forward for consideration.
- ภาพลักษณ์
- phaap lak — Image; public perception; how someone appears to others.
- น่ารัก
- naa rak — Cute; adorable; lovable; pleasing in appearance.
- คง
- khong — Probably; likely; expressing assumption or probability.
- ดี
- dii — Good; fine; well; positive quality or condition.
- ครึ่งหนึ่ง
- khrueng nueng — Half; one half of a whole amount or thing.
- ช็อค
- chok — Shocked; stunned; experiencing sudden surprise or disbelief.
- ตาย
- taai — To die; dead; used also as a strong intensifier.
- ทีเดียว
- thii diao — Absolutely; quite; used to strongly emphasize a statement.
- สามารถ
- saa maat — Can; to be able to; expressing capability.
- รับมือ
- rap muue — To cope with; to handle; to deal with a situation.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →