← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XLI. Level 8/10

Bennet saw that her whole heart was in the subject; and, affectionately taking her hand, said, in reply,--

เบนเนตเห็นว่าเธอทุ่มเทใจทั้งหมดกับเรื่องนี้ และด้วยความรักใคร่ได้จับมือเธอไว้ แล้วกล่าวตอบว่า

"Do not make yourself uneasy, my love.

"อย่าทำให้ตัวเองกังวลใจเลย ที่รัก

Wherever you and Jane are known, you must be respected and valued; and you will not appear to less advantage for having a couple of--or I may say, three--very silly sisters.

ไม่ว่าที่ใดที่รู้จักเธอและเจน เธอทั้งสองย่อมได้รับการเคารพและยกย่อง และการมีพี่น้องสักสองคน หรืออาจจะสามคนที่โง่เขลามากก็ไม่ได้ทำให้เธอเสียเปรียบแต่อย่างใด

We shall have no peace at Longbourn if Lydia does not go to Brighton.

เราจะไม่มีความสงบสุขที่ลองบอร์นเลยหากไลเดียไม่ได้ไปไบรตัน

Let her go, then.

ก็ให้เธอไปเถิด

Colonel Forster is a sensible man, and will keep her out of any real mischief; and she is luckily too poor to be an object of prey to anybody.

พันเอกฟอร์สเตอร์เป็นคนมีสติปัญญา และจะดูแลไม่ให้เธอก่อความเดือดร้อนที่แท้จริงได้ และโชคดีที่เธอยากจนเกินกว่าที่ใครจะมาหมายปองเธอ

At Brighton she will be of less importance even as a common flirt than she has been here.

ที่ไบรตันเธอจะมีความสำคัญน้อยกว่า แม้แต่ในฐานะนักเกี้ยวพาราสีธรรมดา มากกว่าที่เธอเคยเป็นที่นี่

The officers will find women better worth their notice.

บรรดานายทหารจะพบสตรีที่น่าสนใจกว่ามาก

Let us hope, therefore, that her being there may teach her her own insignificance.

ดังนั้นขอให้เราหวังว่าการที่เธออยู่ที่นั่นจะสอนให้เธอรู้จักความไม่สำคัญของตนเอง

At any rate, she cannot grow many degrees worse, without authorizing us to lock her up for the rest of her life."

อย่างไรก็ตาม เธอจะเลวร้ายลงได้อีกมากไม่ได้ โดยที่ไม่ทำให้เราต้องขังเธอไว้ตลอดชีวิต"

With this answer Elizabeth was forced to be content; but her own opinion continued the same, and she left him disappointed and sorry.

ด้วยคำตอบนี้เอลิซาเบธจึงจำใจต้องยอมรับ แต่ความคิดเห็นของเธอยังคงเหมือนเดิม และเธอจากไปด้วยความผิดหวังและเสียใจ

It was not in her nature, however, to increase her vexations by dwelling on them.

อย่างไรก็ตาม มันไม่ใช่นิสัยของเธอที่จะเพิ่มพูนความรำคาญใจโดยการครุ่นคิดอยู่กับมัน

She was confident of having performed her duty; and to fret over unavoidable evils, or augment them by anxiety, was no part of her disposition.

เธอมั่นใจว่าได้ทำหน้าที่ของตนแล้ว และการกังวลกับความชั่วร้ายที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ หรือการทำให้มันเลวร้ายลงด้วยความวิตกกังวลนั้น ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของอุปนิสัยของเธอ

Vocabulary

เห็น
hen — To see or perceive something visually
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, feminine)
ทุ่มเท
thûm-thée — To dedicate or devote oneself fully
ใจ
jai — Heart, mind, or inner feelings
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entire, or the whole amount
กับ
gàp — With, and, or together with someone
เรื่อง
rûueang — Matter, story, topic, or issue
นี้
níi — This; a demonstrative pronoun indicating nearness
และ
láe — And; a conjunction joining words or clauses
ด้วย
dûuay — Also, too, or with; adds emphasis or inclusion
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
รัก
rák — To love; affection or deep fondness for someone
ใคร่
khrâi — To desire or wish for something earnestly
ได้
dâai — Can, able to, or to have obtained something
จับ
jàp — To grab, catch, or hold something firmly
มือ
muue — Hand; the part of the body below the wrist
ไว้
wáai — To keep, hold, or place something for later
แล้ว
láaeo — Already, then, or indicates completed action
กล่าว
glàao — To say, state, or mention something formally
ตอบ
tòop — To answer or reply to a question
อย่า
yàa — Don't; negative imperative telling someone not to act
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ให้
hâi — To give; causes, allows, or lets someone do something
ตัวเอง
tuua-eeng — Oneself; referring to the person themselves
กังวลใจ
gang-won-jai — To feel worried or anxious in one's heart
เลย
looei — At all, so, or therefore; emphasizes a statement
ที่รัก
thîi-rák — Beloved, dear; a term of endearment for someone
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter, regardless of; introduces a condition
ที่ใด
thîi-dai — Wherever, anywhere; refers to an unspecified place
ที่
thîi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone or something
ทั้งสอง
tháng-sǒong — Both; referring to two people or things together
ย่อม
yôom — Naturally, certainly, or inevitably; indicates certainty
ได้รับ
dâai-ráp — To receive or obtain something from someone
การ
gaan — Act, action, or process; nominalizes verbs in Thai
เคารพ
khao-róp — To respect or show reverence toward someone
ยกย่อง
yók-yông — To praise, honor, or hold someone in high esteem
มี
mii — To have or there is/are something present
พี่น้อง
phîi-nóong — Siblings; brothers and sisters in a family
สัก
sàk — About, some, or at least a vague amount
สอง
sǒong — Two; the cardinal number between one and three
คน
khon — Person, people; a classifier for human beings
หรือ
rǔue — Or; a conjunction presenting alternatives or questions
อาจจะ
àat-jà — Maybe, might, or possibly; expresses uncertainty
สาม
sǎam — Three; the cardinal number between two and four
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish, stupid, or lacking intelligence and sense
มาก
mâak — Very, much, or a lot; intensifies degree or quantity
ก็
gôo — Also, then, or well; a connective particle in Thai
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not, or unable to do something
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or cause something to happen
เสียเปรียบ
sǐia-prìiap — To be at a disadvantage or lose out unfairly
แต่
tàe — But, however; introduces a contrasting statement
อย่างใด
yàang-dai — In any way or in any manner whatsoever
เรา
rao — We, us, or I (informal first-person pronoun)
จะ
jà — Will, going to; indicates future tense or intention
ไม่มี
mâi-mii — There is no, to not have something at all
สงบสุข
sa-ngòp-sùk — Peace, tranquility, or a calm and happy state
หาก
hàak — If, in the event that; introduces a conditional clause
ไป
pai — To go; indicates movement away from current location
เถิด
thòoet — Let it be so; a particle urging or conceding action
พันเอก
phan-èek — Colonel; a high-ranking military officer title
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or condition
สติปัญญา
sa-tì-pan-yaa — Intelligence, wisdom, or mental capacity and judgment
ดูแล
duu-laae — To take care of or look after someone or something
ไม่ให้
mâi-hâi — To not allow or to prevent something from happening
ก่อ
gòo — To cause, create, or bring about trouble or problems
เดือดร้อน
dùueat-róon — Trouble, distress, or being in a difficult situation
แท้จริง
tháe-jing — Truly, genuinely, or in actual fact or reality
โชคดี
chôok-dii — Lucky, fortunate, or having good fortune
ยากจน
yâak-jon — Poor, impoverished, or lacking financial resources
เกินกว่า
gooen-gwàa — More than, exceeding, or beyond a certain amount
ใคร
khrai — Who, whoever, or anyone; asks about a person
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker
หมายปอง
mǎai-poong — To aim for or have romantic interest in someone
ความสำคัญ
khwaam-sǎm-khan — Importance, significance, or value of something
น้อยกว่า
nóoi-gwàa — Less than, fewer than; a comparative of quantity
แม้แต่
máae-tàe — Even, not even; emphasizes inclusion of an extreme case
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, or social standing of a person
นัก
nák — An expert or one who does something professionally
เกี้ยวพาราสี
gîiao-phaa-raa-sǐi — To flirt with or court someone romantically
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary, normal, or common; nothing special
มากกว่า
mâak-gwàa — More than; a comparative indicating greater degree
เคย
khooi — Used to, ever; indicates past habitual experience
ที่นี่
thîi-nîi — Here, at this place; indicates the current location
บรรดา
ban-daa — All, the various; refers to a group collectively
นายทหาร
naai-thá-hǎan — Military officer; a person holding a commissioned rank
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
สตรี
sa-trii — Woman, women; a formal word for female persons
น่าสนใจ
nâa-sǒn-jai — Interesting, attractive, or worthy of attention
กว่า
gwàa — Than, more; used in comparisons between two things
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, thus, so; indicates a logical conclusion
ขอ
khǒo — To request, ask for, or hope for something
หวัง
wǎng — To hope or wish that something will happen
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
ที่นั่น
thîi-nân — There, at that place; indicates a distant location
สอน
sǒon — To teach or instruct someone in a subject
ไม่สำคัญ
mâi-sǎm-khan — Unimportant, insignificant, or not mattering much
ของ
khǒong — Of, belonging to; indicates possession or ownership
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; referring to one's own self reflexively
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; asks about manner or method
ก็ตาม
gôo-taam — Anyway, nonetheless; concedes while continuing a point
เลวร้าย
leeao-ráai — Bad, terrible, or wicked in nature or quality
ลง
long — Down, to descend, or to decrease in level
อีก
ìik — More, again, or another; adds to what already exists
โดย
dooi — By, through, or by means of something or someone
ไม่
mâi — No, not; the main negative particle in Thai
ต้อง
tôong — Must, have to, or need to do something
ขัง
khǎng — To confine, lock up, or cage someone or something
ตลอด
ta-lòot — Throughout, all along, or the entire duration
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence from birth until death
คำตอบ
kham-tòop — Answer, response, or reply to a question
จึง
jueng — Therefore, so, thus; indicates result or consequence
จำใจ
jam-jai — To do something reluctantly or against one's will
ยอมรับ
yoom-ráp — To accept, acknowledge, or admit something willingly
ความคิดเห็น
khwaam-khít-hěn — Opinion, view, or point of view on a matter
ยังคง
yang-khong — Still, continue to; indicates an ongoing state
เหมือน
mǔuean — Similar to, like, or the same as something else
เดิม
doeem — Original, former, or as it was before
จากไป
jàak-pai — To leave, depart, or go away from a place
ผิดหวัง
phìt-wǎng — Disappointed or let down when expectations are unmet
เสียใจ
sǐia-jai — Sad, sorry, or feeling regret about something
มัน
man — It; a third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mâi-châi — Not, is not; negates identity or classification
นิสัย
ní-sǎi — Habit, character, or personality traits of a person
เพิ่มพูน
phôoem-phuun — To increase, grow, or add to something over time
รำคาญใจ
ram-khaan-jai — Annoyed, irritated, or bothered in one's mind
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To brood, ponder, or think deeply about something
มั่นใจ
mân-jai — Confident, certain, or sure about something
หน้าที่
nâa-thîi — Duty, responsibility, or role one is obliged to fulfill
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun in Thai
กังวล
gang-won — To worry or be anxious about something uncertain
ชั่วร้าย
chûua-ráai — Evil, wicked, or morally bad in character
หลีกเลี่ยง
lìik-lîiang — To avoid, evade, or steer clear of something
วิตกกังวล
wí-tòk-gang-won — Anxious, worried, or deeply troubled about something
นั้น
nán — That; a demonstrative pronoun indicating distance
ส่วนหนึ่ง
sùuan-nùeng — A part or portion of a larger whole
อุปนิสัย
ùp-pa-ní-sǎi — Character, disposition, or inherent personal traits
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →