← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XLI. Level 8/10

Had Lydia and her mother known the substance of her conference with her father, their indignation would hardly have found expression in their united volubility.

หากลิเดียและแม่ของเธอรู้ถึงสาระสำคัญของการสนทนาระหว่างเธอกับพ่อ ความโกรธแค้นของพวกเธอคงแทบหาทางแสดงออกมาไม่ได้ แม้จะพูดกันทั้งคู่อย่างไม่หยุดหย่อนก็ตาม

In Lydia's imagination, a visit to Brighton comprised every possibility of earthly happiness.

ในจินตนาการของลิเดีย การเดินทางไปไบรตันนั้นครอบคลุมความสุขทุกอย่างที่เป็นไปได้บนโลกใบนี้

She saw, with the creative eye of fancy, the streets of that gay bathing-place covered with officers.

เธอมองเห็น ด้วยสายตาแห่งจินตนาการอันสร้างสรรค์ ถนนหนทางของเมืองอาบน้ำทะเลอันสดใสแห่งนั้นเต็มไปด้วยนายทหาร

She saw herself the object of attention to tens and to scores of them at present unknown.

เธอมองเห็นตัวเองเป็นจุดสนใจของนายทหารเหล่านั้นเป็นสิบเป็นร้อยคน ซึ่งในขณะนี้เธอยังไม่รู้จักพวกเขาเลย

She saw all the glories of the camp: its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet;

เธอมองเห็นความยิ่งใหญ่สง่างามทั้งหมดของค่ายทหาร เต็นท์ที่ตั้งเรียงรายกันอย่างสวยงามเป็นระเบียบ เนืองแน่นไปด้วยหนุ่มสาวผู้ร่าเริง และสะพรั่งด้วยสีแดงเข้ม

and, to complete the view, she saw herself seated beneath a tent, tenderly flirting with at least six officers at once.

และเพื่อทำให้ภาพนั้นสมบูรณ์ เธอมองเห็นตัวเองนั่งอยู่ใต้เต็นท์ กำลังเกี้ยวพาราสีอย่างอ่อนหวานกับนายทหารอย่างน้อยหกนายในคราวเดียวกัน

Had she known that her sister sought to tear her from such prospects and such realities as these, what would have been her sensations?

หากเธอรู้ว่าพี่สาวของเธอพยายามจะพรากเธอออกจากความหวังและความเป็นจริงเช่นนี้ เธอจะรู้สึกอย่างไร

They could have been understood only by her mother, who might have felt nearly the same.

ความรู้สึกเหล่านั้นคงมีแต่แม่ของเธอเท่านั้นที่จะเข้าใจได้ เพราะแม่ก็คงรู้สึกไม่ต่างกันนัก

Lydia's going to Brighton was all that consoled her for the melancholy conviction of her husband's never intending to go there himself.

การที่ลิเดียจะได้ไปไบรตันเป็นสิ่งเดียวที่ปลอบใจเธอได้ สำหรับความเชื่อที่หดหู่ว่าสามีของเธอไม่มีวันตั้งใจจะไปที่นั่นเองเลย

But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia's leaving home.

แต่พวกเธอไม่รู้เลยว่าอะไรได้เกิดขึ้น และความปลาบปลื้มของพวกเธอก็ดำเนินต่อไปแทบไม่ขาดสาย จนกระทั่งถึงวันที่ลิเดียออกจากบ้าน

Elizabeth was now to see Mr. Wickham for the last time.

ขณะนี้เอลิซาเบธกำลังจะพบกับคุณวิคแฮมเป็นครั้งสุดท้าย

Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over; the agitations of former partiality entirely so.

เนื่องจากเธอได้อยู่ร่วมกับเขาบ่อยครั้งนับตั้งแต่กลับมา ความวุ่นวายใจก็เกือบจะหมดสิ้นไปแล้ว และความวุ่นวายใจจากความลำเอียงในอดีตก็หมดสิ้นไปอย่างสมบูรณ์

Vocabulary

หาก
haak — If; a conditional conjunction used in formal contexts.
และ
lae — And; a basic coordinating conjunction.
แม่
mae — Mother; female parent.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle.
เธอ
thoe — She/her; second or third person pronoun.
รู้
ruu — To know; to have knowledge or awareness.
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning.
สาระ
sa-ra — Substance; essence; meaningful content.
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; of great consequence.
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
สนทนา
son-tha-naa — To converse; a conversation between people.
ระหว่าง
ra-waang — Between; during; among two or more things.
กับ
kap — With; and; together with someone.
พ่อ
pho — Father; male parent.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns.
โกรธแค้น
kroot-khaen — Rage; deep anger and resentment toward someone.
พวก
phuak — Group; a bunch or collective of people.
คง
khong — Probably; likely; to remain or stay.
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; scarcely possible.
หา
haa — To seek; to look for something or someone.
ทาง
thaang — Way; path; direction; means of doing something.
แสดง
sa-daeng — To show; to express; to perform or demonstrate.
ออก
ok — Out; to exit; directional particle outward.
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker.
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences.
ได้
dai — Can; to be able to; to get or obtain.
แม้
mae — Even though; although; despite the fact.
จะ
ja — Will; future tense marker or intention particle.
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something verbally.
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action particle.
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of everything mentioned.
คู่
khuu — Pair; couple; two matched things together.
อย่าง
yaang — In a manner; kind; type; like something.
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an action.
หย่อน
yon — To ease; to slacken; to lower or reduce.
ก็
ko — Also; then; particle showing continuity or concession.
ตาม
taam — According to; to follow; in accordance with.
ใน
nai — In; inside; within a place or time.
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — Imagination; the ability to form mental images.
เดินทาง
doen-thaang — To travel; to make a journey somewhere.
ไป
pai — To go; directional particle moving away.
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned.
ครอบคลุม
khrop-khlum — To cover; to encompass; to include everything.
สุข
suk — Happiness; well-being; contentment and joy.
ทุก
thuk — Every; all; each without exception.
ที่
thii — Place; that; relative pronoun or location marker.
เป็น
pen — To be; to exist as; to become something.
บน
bon — On; above; on top of a surface.
โลก
look — World; the earth; the entire globe.
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat or leaf-like objects.
นี้
nii — This; these; referring to something nearby.
มอง
mong — To look; to gaze; to view something.
เห็น
hen — To see; to perceive visually; to notice.
ด้วย
duay — With; also; too; using something as a means.
สายตา
saai-taa — Eyesight; vision; one's gaze or perspective.
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or sources.
อัน
an — A general classifier; one unit of something.
สร้างสรรค์
saang-san — Creative; constructive; imaginatively productive.
ถนน
tha-non — Road; street; a paved path for vehicles.
หนทาง
hon-thaang — Path; road; a route or way to travel.
เมือง
mueang — City; town; an urban settlement or state.
อาบ
aap — To bathe; to wash oneself with water.
น้ำ
naam — Water; liquid; river in some compounds.
ทะเล
tha-lee — Sea; ocean; large body of salt water.
สดใส
sot-sai — Bright; cheerful; vibrant and lively in appearance.
เต็ม
tem — Full; complete; filled to capacity.
นาย
naai — Mister; male title; employer or master.
ทหาร
tha-haan — Soldier; military personnel; armed forces member.
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing.
เอง
eng — Self; oneself; by one's own accord.
จุด
jut — Point; dot; spot; to light or ignite.
สนใจ
son-jai — To be interested in; to pay attention to.
เหล่า
lao — Group; these; classifier for groups of people.
สิบ
sip — Ten; the number 10.
ร้อย
roi — Hundred; one hundred; the number 100.
คน
khon — Person; people; classifier for human beings.
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector.
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time that.
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing to do something.
รู้จัก
ruu-jak — To know someone; to be acquainted with.
เขา
khao — He/she/they; third person pronoun.
เลย
loei — At all; so; therefore; right away.
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand; magnificent; great and impressive in scale.
สง่างาม
sa-ngaa-ngaam — Elegant; graceful; dignified and beautiful in manner.
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the whole total amount.
ค่าย
khaai — Camp; military encampment; a temporary settlement.
เต็นท์
ten — Tent; a portable canvas shelter for camping.
ตั้ง
tang — To set up; to establish; to place upright.
เรียง
riang — To arrange; to line up in order.
ราย
raai — Individual; person; list item; arranged in rows.
สวยงาม
suay-ngaam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing in appearance.
ระเบียบ
ra-biap — Order; discipline; neatness; systematic arrangement.
แน่น
naen — Tight; packed; firm; densely crowded together.
หนุ่ม
num — Young man; a youthful male person.
สาว
saao — Young woman; a youthful female person.
ผู้
phuu — Person who; one who; a nominalizing prefix.
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful; lively; joyful and high-spirited in manner.
สี
sii — Color; hue; the visual quality of objects.
แดง
daeng — Red; the color red.
เข้ม
khem — Dark; deep; strong in color or intensity.
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
ให้
hai — To give; to allow; causative particle.
ภาพ
phaap — Image; picture; a visual representation.
สมบูรณ์
som-buun — Complete; perfect; whole and fully satisfactory.
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position.
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside at a place.
ใต้
tai — Under; below; beneath something else.
กำลัง
kam-lang — Presently doing; strength; power; progressive aspect marker.
เกี้ยว
kiao — To court; to flirt; to woo romantically.
อ่อนหวาน
on-waan — Sweet; tender; gentle and affectionate in manner.
น้อย
noi — Little; few; small in amount or degree.
หก
hok — Six; the number 6.
คราว
khraao — Time; occasion; an instance of something happening.
เดียวกัน
diao-kan — The same; identical; together at the same time.
ว่า
waa — That; to say; a complementizer or quotation marker.
พี่สาว
phii-saao — Older sister; an elder female sibling.
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to make effort; to attempt something.
พราก
phraak — To separate; to take away; to part from.
จาก
jaak — From; away from; departing a place or person.
หวัง
wang — To hope; to wish for a desired outcome.
จริง
jing — True; real; genuine; actually so.
เช่น
chen — Such as; for example; like in comparison.
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation.
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; what manner or degree.
มี
mii — To have; there is/are; to possess something.
แต่
tae — But; however; only; a contrastive conjunction.
เท่า
thao — Equal; as much as; to the same degree.
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend the meaning of something.
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason.
ต่าง
taang — Different; various; separately; each in their own way.
นัก
nak — Very; much; expert; one who does something professionally.
สิ่ง
sing — Thing; object; something abstract or concrete.
เดียว
diao — Single; alone; only one; just a moment.
ปลอบใจ
ploap-jai — To comfort; to console someone feeling sad.
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; with regard to someone.
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith in.
หดหู่
hot-huu — Depressed; gloomy; feeling sad and dispirited.
สามี
saa-mii — Husband; a married male partner.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
ตั้งใจ
tang-jai — To intend; to concentrate; to be determined.
นั่น
nan — That; those; referring to something yonder.
อะไร
a-rai — What; anything; an interrogative pronoun.
เกิด
koet — To be born; to occur; to happen suddenly.
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward.
ปลาบปลื้ม
plaap-pluem — To be overjoyed; to feel thrilled and delighted.
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to carry on; to conduct something.
ต่อ
to — To continue; next; against; per unit.
ขาด
khaad — To lack; to be absent; to break or tear.
สาย
saai — Late; wire; line; thread; a flow of water.
จน
jon — Until; so that; poor; broke.
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a certain point in time.
บ้าน
baan — House; home; one's residence or dwelling.
พบ
phop — To meet; to encounter; to find someone.
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
ครั้ง
khrang — Time; occasion; once; classifier for occurrences.
สุดท้าย
sut-thaai — Last; final; the very end of something.
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; owing to; due to a cause.
ร่วม
ruam — Together; to join; to participate collectively.
บ่อย
boi — Often; frequently; many times repeatedly.
นับ
nap — To count; to number; to consider as.
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a certain point in time.
กลับ
klap — To return; to go back; reversal of action.
วุ่นวายใจ
wun-waai-jai — Troubled in mind; mentally disturbed and worried.
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a point.
หมดสิ้น
mot-sin — Completely gone; entirely exhausted; nothing left.
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker.
ลำเอียง
lam-iang — Biased; prejudiced; unfairly favoring one side.
อดีต
a-diit — Past; former times; something that has already occurred.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →