← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → Thai CHAPTER XLI. Level 8/10

She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary.

เธอยังได้เรียนรู้ที่จะมองเห็นว่า ในความอ่อนโยนซึ่งเคยทำให้เธอประทับใจในตอนแรกนั้น แท้จริงแล้วมีความแกล้งทำและความจำเจที่น่าเบื่อหน่ายอยู่

In his present behaviour to herself, moreover, she had a fresh source of displeasure; for the inclination he soon testified of renewing those attentions which had marked the early part of their acquaintance could only serve, after what had since passed, to provoke her.

ยิ่งไปกว่านั้น พฤติกรรมของเขาที่มีต่อเธอในปัจจุบันยังเป็นเหตุแห่งความไม่พอใจใหม่อีกด้วย เพราะความโน้มเอียงที่เขาแสดงออกมาในไม่ช้าว่าต้องการฟื้นฟูความเอาใจใส่ที่เคยเป็นเครื่องหมายในช่วงต้นของการรู้จักกัน หลังจากสิ่งที่ผ่านพ้นมานั้น กลับทำได้เพียงยั่วยุเธอเท่านั้น

She lost all concern for him in finding herself thus selected as the object of such idle and frivolous gallantry; and while she steadily repressed it, could not but feel the reproof contained in his believing, that however long, and for whatever cause, his attentions had been withdrawn, her vanity would be gratified, and her preference secured, at any time, by their renewal.

เธอสิ้นความห่วงใยในตัวเขาโดยสิ้นเชิงเมื่อพบว่าตนเองถูกเลือกให้เป็นเป้าหมายของการเกี้ยวพาราสีที่ไร้สาระและตื้นเขินเช่นนั้น และในขณะที่เธอข่มมันไว้อย่างมั่นคง ก็ไม่อาจไม่รู้สึกถึงการตำหนิที่แฝงอยู่ในความเชื่อของเขาที่ว่า ไม่ว่าจะนานเพียงใดและด้วยเหตุใดก็ตามที่ความเอาใจใส่ของเขาได้ถอยห่างไป ความนึกคิดและความโปรดปรานของเธอก็จะได้รับการตอบสนองและมั่นคงได้ทุกเวลาด้วยการฟื้นฟูขึ้นมาใหม่

On the very last day of the regiment's remaining in Meryton, he dined, with others of the officers, at Longbourn; and so little was Elizabeth disposed to part from him in good-humour, that, on his making some inquiry as to the manner in which her time had passed at Hunsford, she mentioned Colonel Fitzwilliam's and Mr. Darcy's having both spent three weeks at Rosings, and asked him if he were acquainted with the former.

ในวันสุดท้ายที่กองทหารยังคงอยู่ที่เมอริตัน เขาได้มาร่วมรับประทานอาหารค่ำพร้อมกับนายทหารคนอื่นๆ ที่ลองบอร์น และเอลิซาเบธแทบไม่มีใจที่จะอำลาเขาด้วยอารมณ์ดีเลย จนเมื่อเขาสอบถามถึงช่วงเวลาที่เธอพักอยู่ที่ฮันส์ฟอร์ด เธอจึงกล่าวถึงว่าพันเอกฟิตซ์วิลเลียมและคุณดาร์ซีต่างก็ได้ใช้เวลาสามสัปดาห์ที่โรสซิงส์ และถามเขาว่ารู้จักกับคนแรกหรือไม่

He looked surprised, displeased, alarmed; but, with a moment's recollection, and a returning smile, replied, that he had formerly seen him often; and, after observing that he was a very gentlemanlike man, asked her how she had liked him.

เขาดูประหลาดใจ ไม่พอใจ และตกใจ แต่หลังจากนึกได้สักครู่และยิ้มกลับมา ก็ตอบว่าเคยพบเขาบ่อยครั้งในอดีต และหลังจากสังเกตว่าเขาเป็นสุภาพบุรุษที่ดีมาก ก็ถามเธอว่าเธอชอบเขาเป็นอย่างไร

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun)
ยัง
yang — Still, yet, or also
ได้
dai — Can, able to, or to get/receive
เรียนรู้
rian ru — To learn, to acquire knowledge or skills
ที่
thi — At, which, that, or a place
จะ
cha — Will, going to (future tense marker)
มองเห็น
mong hen — To see, to be able to perceive visually
ว่า
wa — That, to say, as (conjunction or quotative)
ใน
nai — In, inside, within a place or concept
ความ
khwam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender, soft in manner or character
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun connector)
เคย
khoei — Used to, ever done something before
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
ประทับใจ
pratap jai — To be impressed, to leave a good impression
ตอนแรก
ton raek — At first, initially, in the beginning
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
แท้จริง
thae ching — True, genuine, in reality or truth
แล้ว
laeo — Already, then, after that (completion marker)
มี
mi — To have, to exist, there is/are
แกล้งทำ
klaeng tham — To pretend, to fake an action deliberately
และ
lae — And, as well as (conjunction)
จำเจ
cham che — Monotonous, repetitive, boringly routine
น่าเบื่อหน่าย
na buea nai — Tedious, tiresome, causing boredom or annoyance
อยู่
yu — To stay, to be located, existence marker
ยิ่งไปกว่า
ying pai kwa — Furthermore, even more than, beyond that
พฤติกรรม
phruettikam — Behavior, conduct, actions of a person
ของ
khong — Of, belonging to (possessive particle)
เขา
khao — He, she, him, her, they (third person)
ต่อ
to — Toward, against, per, to continue
ปัจจุบัน
patchuban — Present, current, the present time
เป็น
pen — To be, to exist as something
เหตุ
het — Cause, reason, motive for something
ไม่พอใจ
mai pho jai — Dissatisfied, displeased, not content with something
ใหม่
mai — New, fresh, again (newly done)
อีก
ik — More, again, another, additionally
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
โน้มเอียง
nom iang — To incline toward, to be biased or predisposed
แสดงออก
sadaeng ok — To express, to show outwardly one's feelings
มา
ma — To come, toward speaker (directional verb)
ไม่ช้า
mai cha — Soon, before long, in a short time
ต้องการ
tong kan — To want, to need, to require something
ฟื้นฟู
fuen fu — To restore, to revive, to rehabilitate something
เอาใจใส่
ao jai sai — To pay attention, to take care of attentively
เครื่องหมาย
khrueang mai — Sign, mark, symbol indicating something
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time or space
ต้น
ton — Beginning, early part, origin or tree
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
รู้จักกัน
ru chak kan — To know each other, to be acquainted mutually
หลังจาก
lang chak — After, following a particular event or time
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
ผ่านพ้น
phan phon — To pass through, to get over a period
กลับ
klap — To return, to go back, reversal
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ยั่วยุ
yua yu — To provoke, to incite, to stir up trouble
เท่านั้น
thao nan — Only, that's all, nothing more than that
สิ้น
sin — To end, to exhaust, completely finished
ห่วงใย
huang yai — To care for, to be concerned about someone
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals and objects
โดย
doi — By, by means of, through (agent marker)
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, totally, without any remainder
เมื่อ
muea — When, at the time of a past event
พบ
phop — To meet, to find, to encounter someone
ตนเอง
ton eng — Oneself, themselves (reflexive pronoun)
ถูก
thuk — To be (passive marker), correct, or cheap
เลือก
lueak — To choose, to select among options
ให้
hai — To give, to allow, for (causative particle)
เป้าหมาย
pao mai — Goal, target, aim, objective to achieve
เกี้ยวพาราสี
kiao pha ra si — To flirt, to court romantically, to woo someone
ไร้สาระ
rai sara — Nonsensical, trivial, without meaningful substance
ตื้นเขิน
tuen khoen — Shallow, superficial, lacking depth of character
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner, such as that
ขณะ
khana — While, during, at the moment of something
ข่ม
khom — To suppress, to oppress, to hold down forcefully
มัน
man — It, that thing (informal third person pronoun)
ไว้
wai — To keep, to store, aspect marker for retention
อย่าง
yang — Kind, type, in the manner of, like
มั่นคง
man khong — Stable, firm, secure, steadfast and unwavering
ก็
ko — Also, then, well (discourse/connective particle)
ไม่อาจ
mai at — Cannot, unable to, it is not possible
ไม่
mai — No, not (negation particle)
รู้สึก
ru suek — To feel, to sense, to experience an emotion
ถึง
thueng — To reach, until, about, regarding something
ตำหนิ
tamni — To blame, to criticize, to reproach someone
แฝง
faeng — Hidden, concealed, latent within something else
เชื่อ
chuea — To believe, to trust, to have faith in
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of, whether or not
นาน
nan — Long time, for a prolonged duration
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent, however much
เหตุใด
het dai — Why, for what reason, what cause
ก็ตาม
ko tam — Anyway, regardless, no matter what happens
ถอยห่าง
thoi hang — To step back, to distance oneself from something
ไป
pai — To go, away from speaker (directional particle)
นึกคิด
nuek khit — To think, to contemplate, to ponder something
โปรดปราน
prot pran — To favor, to like especially, to show preference
ได้รับ
dai rap — To receive, to obtain something given to you
ตอบสนอง
top sanong — To respond, to react, to fulfill a need
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
เวลา
wela — Time, period, moment when something occurs
ขึ้นมา
khuen ma — To come up, to arise, to emerge upward
วัน
wan — Day, a 24-hour period
สุดท้าย
sut thai — Last, final, at the very end
กองทหาร
kong thahan — Military regiment, troop unit, body of soldiers
ยังคง
yang khong — Still, continues to be, remains as before
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate with others
รับประทาน
rap prathan — To eat (polite form), to consume a meal
อาหารค่ำ
ahan kham — Dinner, the evening meal
พร้อมกับ
phrom kap — Together with, along with someone or something
นายทหาร
nai thahan — Military officer, a commissioned army official
คนอื่นๆ
khon uen uen — Other people, others, the rest of them
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, scarcely possible
ไม่มี
mai mi — To not have, there is none, lacking
ใจ
jai — Heart, mind, spirit, emotional center
อำลา
am la — To bid farewell, to say goodbye formally
อารมณ์ดี
arom di — Good mood, cheerful, in high spirits
เลย
loei — At all, so, therefore, past (intensifier/particle)
จน
chon — Until, so much that, poor (context-dependent)
สอบถาม
sop tham — To inquire, to ask questions seeking information
พัก
phak — To rest, to take a break, to stay temporarily
จึง
chueng — Therefore, so, consequently, as a result
กล่าว
klao — To say, to speak, to state formally
พันเอก
phan ek — Colonel, a senior military officer rank
คุณ
khun — You (polite), Mr./Ms. (title of respect)
ต่าง
tang — Different, each, various, mutually
ใช้
chai — To use, to utilize, to employ something
สาม
sam — Three (the number 3)
สัปดาห์
sapdah — Week, a period of seven days
ถาม
tham — To ask, to question someone about something
รู้จัก
ru chak — To know, to be acquainted with someone
กับ
kap — With, and, together with (preposition)
คน
khon — Person, people, human being (classifier)
แรก
raek — First, earliest, initial in sequence
หรือ
rue — Or, whether (question/alternative particle)
ดู
du — To look, to watch, to observe something
ประหลาดใจ
pralat jai — Surprised, astonished, feeling unexpected wonder
ตกใจ
tok jai — Startled, shocked, frightened by something sudden
แต่
tae — But, however, yet (contrast conjunction)
นึก
nuek — To think of, to recall, to occur to mind
สักครู่
sak khru — For a moment, briefly, just a short while
ยิ้ม
yim — To smile, a facial expression of happiness
กลับมา
klap ma — To come back, to return to this place
ตอบ
top — To answer, to reply to a question
บ่อยครั้ง
boi khrang — Often, frequently, many times over
อดีต
adit — Past, former times, previous history
สังเกต
sangket — To observe, to notice, to pay close attention
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman, a well-mannered and refined man
ดี
di — Good, nice, fine, of positive quality
มาก
mak — Very, much, a lot, to a great degree
ชอบ
chop — To like, to enjoy, to be fond of
อย่างไร
yang rai — How, in what way, what manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →