← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XLII. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Had Elizabeth's opinion been all drawn from her own family, she could not have formed a very pleasing picture of conjugal felicity or domestic comfort.

หากความคิดเห็นของเอลิซาเบธถูกหล่อหลอมมาจากครอบครัวของเธอเองทั้งหมดแล้ว เธอคงไม่สามารถสร้างภาพอันน่าพึงพอใจของความสุขในชีวิตคู่หรือความสบายในชีวิตครอบครัวได้เลย

Her father, captivated by youth and beauty, and that appearance of good-humour which youth and beauty generally give, had married a woman whose weak understanding and illiberal mind had very early in their marriage put an end to all real affection for her.

บิดาของเธอซึ่งหลงใหลในความเยาว์วัยและความงาม รวมถึงท่าทีอารมณ์ดีที่ความเยาว์วัยและความงามมักมอบให้ ได้แต่งงานกับหญิงสาวผู้ซึ่งสติปัญญาอันอ่อนแอและจิตใจคับแคบของนางได้ทำลายความรักใคร่อันแท้จริงที่มีต่อนางลงตั้งแต่ช่วงต้นของชีวิตสมรส

Respect, esteem, and confidence had vanished for ever; and all his views of domestic happiness were overthrown.

ความเคารพ ความนับถือ และความไว้วางใจได้จางหายไปตลอดกาล และความคาดหวังทั้งหมดของเขาเกี่ยวกับความสุขในชีวิตครอบครัวก็พังทลายลง

But Mr. Bennet was not of a disposition to seek comfort for the disappointment which his own imprudence had brought on in any of those pleasures which too often console the unfortunate for their folly or their vice.

แต่คุณเบนเน็ตไม่ใช่คนที่จะแสวงหาการปลอบประโลมจากความผิดหวังอันเกิดจากความไม่รอบคอบของตนเองด้วยความสุขเริงรมย์ประเภทที่มักปลอบใจผู้โชคร้ายจากความโง่เขลาหรือความชั่วช้าของพวกเขา

He was fond of the country and of books; and from these tastes had arisen his principal enjoyments.

เขาชื่นชอบชนบทและหนังสือ และจากรสนิยมเหล่านี้เองที่ก่อให้เกิดความเพลิดเพลินหลักของเขา

To his wife he was very little otherwise indebted than as her ignorance and folly had contributed to his amusement.

สำหรับภรรยาของเขานั้น เขาแทบไม่รู้สึกเป็นหนี้บุญคุณนางในด้านใดอื่น นอกจากที่ความไม่รู้และความโง่เขลาของนางได้มีส่วนสร้างความบันเทิงให้แก่เขา

This is not the sort of happiness which a man would in general wish to owe to his wife; but where other powers of entertainment are wanting, the true philosopher will derive benefit from such as are given.

นี่ไม่ใช่ความสุขประเภทที่ผู้ชายโดยทั่วไปจะปรารถนาให้เป็นสิ่งที่ตนเองได้รับจากภรรยา แต่เมื่อแหล่งความบันเทิงอื่นขาดแคลน นักปราชญ์ที่แท้จริงก็จะรู้จักหาประโยชน์จากสิ่งที่มีอยู่

Elizabeth, however, had never been blind to the impropriety of her father's behaviour as a husband.

อย่างไรก็ตาม เอลิซาเบธไม่เคยมองข้ามความไม่เหมาะสมในพฤติกรรมของบิดาในฐานะสามีเลย

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kàwp — Illustration or image accompanying a text
หาก
hàak — If; used to introduce a conditional clause
ความคิดเห็น
khwaam khít hěn — Opinion or personal view on something
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ถูก
thùuk — To be; passive marker; also means correct
หล่อหลอม
làaw làawm — To mold or shape character over time
มา
maa — To come; directional verb particle toward speaker
จาก
jàak — From; originating from a place or source
ครอบครัว
khrâawp khrua — Family; a group of related people living together
เธอ
thooe — She/her; informal second or third person pronoun
เอง
eeng — Oneself; emphatic reflexive particle
ทั้งหมด
tháng mòt — All; everything; the entire amount
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completed action
คง
khong — Probably; likely; expressing assumption or likelihood
ไม่
mâi — Not; negation particle for present and future
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
สร้าง
sâang — To build, create, or establish something
ภาพ
phâap — Image, picture, or visual representation
อัน
an — Classifier for objects; relative pronoun particle
น่า
nâa — Worthy of; likely to; precedes adjectives
พึงพอใจ
phueng phaw jai — Satisfying; pleasing; giving contentment or satisfaction
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; a state of joy and well-being
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or way of living
คู่
khûu — Pair; partner; spouse in a relationship
หรือ
rǔue — Or; used to present alternatives or ask questions
ความสบาย
khwaam sà-baai — Comfort; ease; a comfortable feeling or condition
ได้
dâai — Can; able to; indicates possibility or achievement
เลย
looei — At all; ever; emphasizes negation or extent
บิดา
bì-daa — Father; formal or literary word for father
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
หลงใหล
lǒng lǎi — To be infatuated or fascinated by something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
เยาว์วัย
yao wai — Youth; the period of being young
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; the quality of being attractive
รวมถึง
ruam thǔeng — Including; also encompassing the following items
ท่าที
thâa thii — Manner; attitude; one's outward bearing or demeanor
อารมณ์ดี
aa-rom dii — Good-humored; being in a pleasant mood
ที่
thîi — That; which; relative pronoun and place marker
มัก
mák — Often; usually; tend to do something habitually
มอบ
mâawp — To give; to present; to hand something over
ให้
hâi — To give; for; causing someone to receive something
แต่งงาน
tàeng ngaan — To marry; to get married to someone
กับ
kàp — With; together with; to; paired with
หญิงสาว
yǐng sǎao — Young woman; a girl of marriageable age
ผู้
phûu — Person who; one who; nominalizing prefix for people
สติปัญญา
sà-tì pan-yaa — Intelligence; wisdom; mental capacity and understanding
อ่อนแอ
àawn ae — Weak; lacking strength or substance
จิตใจ
jìt jai — Mind; heart; one's inner emotional nature
คับแคบ
kháp khâaep — Narrow-minded; limited in perspective or thinking
นาง
naang — Mrs.; woman; formal title for a married woman
ทำลาย
tham laai — To destroy; to ruin or damage something
รักใคร่
rák khrâi — Affection; fondness; tender love for someone
แท้จริง
tháae jing — True; genuine; in reality or truth
มี
mii — To have; there is/are; to possess something
ต่อ
tàaw — Toward; against; per; continuing onward
ลง
long — Down; to decrease; directional particle downward
ตั้งแต่
tâng tàae — Since; from a particular point in time
ช่วง
chûang — Period; phase; a span or stretch of time
ต้น
tôn — Early; beginning; start of something
สมรส
sǒm-rót — Marriage; matrimony; formal union of two people
ความเคารพ
khwaam khao róp — Respect; high regard for someone
ความนับถือ
khwaam náp thǔue — Esteem; admiration and high regard for someone
ไว้วางใจ
wái waang jai — To trust; to have confidence in someone
จางหาย
jaang hǎai — To fade away; to gradually disappear
ไป
pai — To go; away; directional particle moving away
ตลอดกาล
tà-làwt kaan — Forever; for all time; eternally
คาดหวัง
khâat wǎng — To expect; to hope for a certain outcome
เขา
khǎo — He/him/she/her; third person pronoun
เกี่ยวกับ
kìiao kàp — About; concerning; related to a topic
ก็
kâw — Also; then; discourse particle softening statements
พังทลาย
pang thá-laai — To collapse; to fall apart completely
แต่
tàae — But; however; indicating contrast
คุณ
khun — You; polite title Mr./Mrs./Ms.
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; am not; negating identity or category
คน
khon — Person; people; human being
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
แสวงหา
sà-wǎeng hǎa — To seek; to search earnestly for something
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions and processes
ปลอบประโลม
plàawp prà-loom — To comfort; to console someone who is distressed
ผิดหวัง
phìt wǎng — Disappointed; feeling let down by unmet expectations
เกิด
kòoet — To be born; to occur; to happen
ไม่รอบคอบ
mâi râawp khâawp — Careless; imprudent; lacking careful consideration
ตนเอง
ton eeng — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
ด้วย
dûuai — With; also; by means of something
ประเภท
prà-phêet — Type; category; kind of thing or person
ปลอบใจ
plàawp jai — To console; to comfort someone emotionally
โชคร้าย
chôok ráai — Unlucky; unfortunate; having bad luck
โง่เขลา
ngôo khǎo — Foolish; stupid; lacking wisdom or sense
ชั่วช้า
chûua cháa — Wicked; despicable; morally bad or vile
พวกเขา
phûuak khǎo — They/them; third person plural pronoun
ชื่นชอบ
chûuen châawp — To enjoy; to like or be fond of something
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside; rural area outside of cities
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book; written document or publication
รสนิยม
rót-ní-yom — Taste; personal preference in style or culture
เหล่านี้
làao níi — These; referring to previously mentioned items
ก่อ
kàaw — To cause; to give rise to something
เพลิดเพลิน
phlôoet phlooein — To enjoy; to take pleasure in an activity
หลัก
làk — Main; principal; primary; fundamental
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a person or purpose
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a married woman in relation to husband
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
แทบ
tháaep — Almost; hardly; barely; very nearly
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb
หนี้
nîi — Debt; something owed to another person
บุญคุณ
bun khun — Gratitude owed; indebtedness for kindness received
ด้าน
dâan — Side; aspect; dimension of something
ใด
dai — Which; any; interrogative or indefinite pronoun
อื่น
ùuen — Other; another; different from this one
นอกจาก
nâawk jàak — Except; besides; other than what is mentioned
ไม่รู้
mâi rúu — To not know; unaware of something
ส่วน
sùuan — Part; portion; as for; regarding
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment; amusement; enjoyable activities
แก่
kàe — To; for; old; giving particle for older recipients
นี่
nîi — This; here; near demonstrative pronoun
ผู้ชาย
phûu chaai — Man; male person
โดย
dooi — By; through; by means of something
ทั่วไป
thûua pai — In general; generally; commonly; overall
ปรารถนา
praat-thá-naa — To desire; to wish or long for something
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an item or concept
ได้รับ
dâai ráp — To receive; to obtain something given
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something happened
แหล่ง
làaeng — Source; place of origin; resource location
ขาดแคลน
khàat khlaeen — Scarce; lacking; in short supply
นักปราชญ์
nák prâat — Scholar; sage; a wise and learned person
รู้จัก
rúu jàk — To know; to be acquainted with someone
หา
hǎa — To look for; to seek; to find
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
อยู่
yùu — To live; to stay; ongoing action marker
อย่างไรก็ตาม
yàang rai kâw taam — Nevertheless; however; regardless of what was said
ไม่เคย
mâi khooei — Never; have never done something before
มองข้าม
maawng khâam — To overlook; to ignore or fail to notice
ไม่เหมาะสม
mâi màw sǒm — Inappropriate; unsuitable; not fitting the situation
พฤติกรรม
phrúet-tì-kam — Behavior; conduct; the way one acts
ฐานะ
thǎa-ná — Status; social position or financial standing
สามี
sǎa-mii — Husband; a married man in relation to wife
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →