Pride and Prejudice — Page 3
"And of this place," thought she, "I might have been mistress! With these rooms I might have now been familiarly acquainted! Instead of viewing them as a stranger, I might have rejoiced in them as my own, and welcomed to them as visitors my uncle and aunt.
"และในสถานที่แห่งนี้" นางคิด "ฉันอาจได้เป็นเจ้าของบ้านนี้ก็ได้ ฉันอาจจะคุ้นเคยกับห้องเหล่านี้เป็นอย่างดี แทนที่จะมองพวกมันในฐานะคนแปลกหน้า ฉันอาจได้ยินดีกับมันในฐานะทรัพย์สินของตนเอง และต้อนรับลุงและป้าของฉันในฐานะแขกผู้มาเยือน
But, no," recollecting herself, "that could never be; my uncle and aunt would have been lost to me; I should not have been allowed to invite them."
แต่ไม่" นางนึกขึ้นมาได้ "นั่นไม่มีวันเป็นไปได้ ลุงและป้าของฉันคงจะสูญหายไปจากฉัน ฉันคงไม่ได้รับอนุญาตให้เชิญพวกเขามา"
This was a lucky recollection--it saved her from something like regret.
นี่เป็นการนึกขึ้นมาได้ที่โชคดี มันช่วยให้เธอรอดพ้นจากความรู้สึกบางอย่างที่คล้ายกับความเสียใจ
She longed to inquire of the housekeeper whether her master were really absent, but had not courage for it.
เธออยากจะถามแม่บ้านว่าเจ้าของบ้านไม่อยู่จริงหรือไม่ แต่ก็ไม่มีความกล้าพอที่จะทำเช่นนั้น
At length, however, the question was asked by her uncle; and she turned away with alarm, while Mrs. Reynolds replied, that he was; adding, "But we expect him to-morrow, with a large party of friends."
อย่างไรก็ตาม ในที่สุดลุงของเธอก็ถามคำถามนั้น และเธอก็หันหนีด้วยความตกใจ ขณะที่นางเรย์โนลด์สตอบว่าใช่ พร้อมเสริมว่า "แต่เราคาดว่าท่านจะมาพรุ่งนี้ พร้อมกับแขกจำนวนมาก"
How rejoiced was Elizabeth that their own journey had not by any circumstance been delayed a day!
เอลิซาเบธรู้สึกดีใจเพียงใดที่การเดินทางของพวกเธอไม่ได้ถูกเลื่อนออกไปแม้แต่วันเดียวไม่ว่าด้วยเหตุใดก็ตาม
Her aunt now called her to look at a picture.
ป้าของเธอเรียกให้เธอมาดูรูปภาพหนึ่ง
She approached, and saw the likeness of Mr. Wickham, suspended, amongst several other miniatures, over the mantel-piece.
เธอเดินเข้าไปและเห็นภาพของมิสเตอร์วิคแฮม แขวนอยู่ท่ามกลางภาพขนาดเล็กหลายภาพเหนือเตาผิง
Her aunt asked her, smilingly, how she liked it.
ป้าของเธอถามเธออย่างยิ้มแย้มว่าเธอชอบมันไหม
The housekeeper came forward, and told them it was the picture of a young gentleman, the son of her late master's steward, who had been brought up by him at his own expense.
แม่บ้านเดินออกมาและบอกพวกเขาว่านั่นคือภาพของสุภาพบุรุษหนุ่ม บุตรชายของนายบ้านผู้ล่วงลับของเธอ ผู้ซึ่งได้รับการเลี้ยงดูโดยเจ้าของบ้านด้วยค่าใช้จ่ายของตนเอง
"He is now gone into the army," she added; "but I am afraid he has turned out very wild."
"ตอนนี้เขาไปเป็นทหารแล้ว" เธอเสริม "แต่ฉันกลัวว่าเขาจะกลายเป็นคนเกเรมาก"
Mrs.
นาง
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'.
- สถานที่
- sa-thaan-thîi — A place or location; physical setting.
- แห่ง
- hàeng — Classifier for places; also means 'of' a place.
- นี้
- níi — Demonstrative pronoun or adjective meaning 'this'.
- นาง
- naang — Title for a married woman; 'Mrs.' or 'she'.
- คิด
- khít — To think, consider, or have a thought.
- ฉัน
- chǎn — First-person pronoun 'I', used by females or informally.
- อาจ
- àat — Modal word meaning 'might' or 'possibly'.
- ได้
- dâai — Can, able to; also marks past tense or success.
- เป็น
- pen — To be; indicates identity, state, or condition.
- เจ้า
- jâo — You (informal/archaic); also lord or owner.
- ของ
- khǎawng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- บ้าน
- bâan — House, home, or one's dwelling place.
- ก็
- gâaw — Particle meaning 'also', 'then', or 'well then'.
- จะ
- jà — Future tense marker; 'will' or 'going to'.
- คุ้นเคย
- khún-khoei — To be familiar or accustomed to something or someone.
- กับ
- gàp — Preposition meaning 'with' or 'and' (linking nouns).
- ห้อง
- hâawng — A room inside a building or house.
- เหล่า
- lào — Plural marker for groups of people or things.
- อย่าง
- yàang — Kind, type, manner; used in comparisons or descriptions.
- ดี
- dii — Good, fine, or well; positive quality.
- แทน
- thaen — To replace, substitute, or stand in for someone.
- ที่
- thîi — At, place; also relative clause marker.
- มอง
- maawng — To look at or gaze upon something.
- พวก
- phûak — Group, bunch; plural marker for people.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- ฐานะ
- thaa-ná — Status, position, or social standing of a person.
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans.
- แปลก
- plàek — Strange, odd, or unusual; different from the norm.
- หน้า
- nâa — Face; also front or next (as in next page).
- ยินดี
- yin-dii — Pleased, glad, or willing to do something.
- ทรัพย์สิน
- sáp-sǐn — Property, assets, or possessions owned by someone.
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
- เอง
- eeng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity.
- ต้อนรับ
- tâawn-ráp — To welcome or receive guests warmly.
- ลุง
- lung — Uncle; older male relative or address for older men.
- ป้า
- pâa — Aunt; older female relative or address for older women.
- แขก
- khàek — Guest, visitor; someone invited to a place.
- ผู้
- phûu — Person who; prefix indicating a person performing action.
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker.
- เยือน
- yuean — To visit or pay a visit to a place.
- แต่
- tàe — But, however; conjunction showing contrast.
- ไม่
- mâi — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
- นึก
- núek — To think of, recall, or imagine something.
- ขึ้น
- khûen — To go up, rise; also intensifies verbs upward.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pointing to something farther away.
- มี
- mii — To have or there is/are something.
- วัน
- wan — Day; a unit of time equal to 24 hours.
- ไป
- pai — To go; movement away from the speaker.
- คง
- khong — Probably, likely; expresses assumption or likelihood.
- สูญหาย
- suun-hǎai — To be lost, missing, or disappeared.
- จาก
- jàak — From; indicating origin or separation.
- รับ
- ráp — To receive, accept, or pick up something.
- อนุญาต
- a-nú-yâat — To permit, allow, or give official permission.
- ให้
- hâi — To give; also causative marker meaning 'let' or 'make'.
- เชิญ
- chooen — To invite or formally welcome someone.
- เขา
- khǎo — He, she, they; third-person pronoun.
- นี่
- nîi — This (here); demonstrative close to the speaker.
- การ
- gaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns or actions.
- โชคดี
- chôok-dii — Good luck; fortunate or lucky situation.
- ช่วย
- chûay — To help, assist, or aid someone.
- เธอ
- thooe — She, her, you; second or third person pronoun.
- รอด
- râawt — To survive, escape, or be saved from danger.
- พ้น
- phón — To be free of, past, or beyond something.
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
- รู้สึก
- rúu-súek — To feel or sense an emotion or sensation.
- บาง
- baang — Some, certain; refers to unspecified part of a group.
- คล้าย
- khlâai — To resemble or be similar to something else.
- เสียใจ
- sǐia-jai — To feel sorry, sad, or regretful about something.
- อยาก
- yàak — To want or desire to do something.
- ถาม
- thǎam — To ask a question or inquire about something.
- แม่บ้าน
- mâe-bâan — Housekeeper or housewife; woman managing a household.
- ว่า
- wâa — That (complementizer); also 'to say' or 'to think'.
- เจ้าของ
- jâo-khǎawng — Owner or proprietor of something.
- อยู่
- yùu — To be (at a location); to live or stay somewhere.
- จริง
- jing — True, real, genuine; opposite of false.
- หรือ
- rǔue — Or; conjunction offering alternatives or asking yes/no.
- กล้า
- glâa — To dare or be brave enough to do something.
- พอ
- phâaw — Enough, sufficient; just right amount.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- เช่น
- chên — For example, such as; gives illustrations.
- นั้น
- nán — That; demonstrative referring to something previously mentioned.
- อย่างไร
- yàang-rai — How, in what way; question word about manner.
- ก็ตาม
- gâaw-taam — Regardless, nevertheless; concessive phrase meaning 'even so'.
- ที่สุด
- thîi-sùt — The most; superlative marker in Thai.
- คำถาม
- kham-thǎam — A question; an inquiry seeking information.
- หัน
- hǎn — To turn around or face a different direction.
- หนี
- nǐi — To flee, run away, or escape from something.
- ด้วย
- dûuay — Also, too, with; accompaniment or addition.
- ตกใจ
- tòk-jai — To be startled, shocked, or frightened suddenly.
- ขณะ
- khà-nà — Moment, while; indicates a specific time period.
- ตอบ
- tàawp — To answer or respond to a question.
- ใช่
- châi — Yes, that's right; affirmative confirmation.
- พร้อม
- phráawm — Ready, prepared, or all together at once.
- เสริม
- sǒoem — To add to, supplement, or complement something.
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun.
- คาด
- khâat — To expect, predict, or anticipate something.
- ท่าน
- thân — You (formal/respectful); polite second or third person.
- พรุ่งนี้
- phrûng-níi — Tomorrow; the day after today.
- จำนวน
- jam-nuuan — Number, quantity, or amount of something.
- มาก
- mâak — Many, much, a lot; indicates large quantity.
- ดีใจ
- dii-jai — To be glad, happy, or pleased about something.
- เพียง
- phiiang — Only, merely, just; limits quantity or degree.
- ใด
- dai — Which, any; interrogative or indefinite pronoun.
- เดินทาง
- dooen-thaang — To travel or make a journey somewhere.
- ถูก
- thùuk — Correct; also cheap; also passive voice marker.
- เลื่อน
- lûuean — To postpone, delay, or slide/move something.
- ออก
- àawk — To go out, exit, or come out of somewhere.
- แม้
- máe — Even though, although; concessive conjunction.
- เดียว
- diiao — Single, alone, only one; used for uniqueness.
- เหตุ
- hèet — Cause, reason, or origin of an event.
- ตาม
- taam — To follow; according to; in accordance with.
- เรียก
- rîiak — To call, summon, or refer to by name.
- ดู
- duu — To look at, watch, or observe something.
- รูปภาพ
- rûup-phâap — Picture, image, or photograph.
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number 1 or a single item.
- เดิน
- dooen — To walk or stroll on foot.
- เข้า
- khâo — To enter, go in, or come inside.
- เห็น
- hěn — To see or perceive visually.
- ภาพ
- phâap — Image, picture, or visual representation.
- แขวน
- khwǎen — To hang something up on a wall or hook.
- ท่ามกลาง
- thâam-glaang — In the midst of, surrounded by, among.
- ขนาด
- khà-nâat — Size, dimension, or scale of something.
- เล็ก
- lék — Small, little, or tiny in size.
- หลาย
- lǎai — Many, several, numerous; indicates plurality.
- เหนือ
- nǔuea — Above, north, or higher than something.
- เตาผิง
- tao-phǐng — Fireplace or hearth for burning fire indoors.
- ยิ้มแย้ม
- yím-yáem — To smile cheerfully or beam with happiness.
- ชอบ
- châawp — To like or be fond of something or someone.
- ไหม
- mǎi — Question particle for yes/no questions.
- บอก
- bàawk — To tell, inform, or say something to someone.
- คือ
- khuue — Is, means; equates or defines something.
- สุภาพบุรุษ
- sù-phâap-bù-rùt — Gentleman; a polite and well-mannered man.
- หนุ่ม
- nùm — Young man; a male in youth.
- บุตรชาย
- bùt-chaai — Son; a male child of a parent.
- นาย
- naai — Mr.; title for a male; also employer or master.
- ล่วงลับ
- lûuang-láp — Deceased, passed away; euphemism for death.
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
- เลี้ยงดู
- líiang-duu — To raise, nurture, or take care of someone.
- โดย
- dooi — By, via; indicates agent or method.
- ค่าใช้จ่าย
- khâa-chái-jàai — Expense, cost, or expenditure of money.
- ตอนนี้
- tawn-níi — Right now, at this moment, currently.
- ทหาร
- thá-hǎan — Soldier or military personnel.
- แล้ว
- láew — Already; marks completed action or 'then'.
- กลัว
- gluua — To be afraid or fear something.
- กลาย
- glaai — To become or turn into something different.
- เกเร
- gee-ree — Naughty, mischievous, or badly behaved person.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →