← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XLIII. Level 8/10

That he was not a good-tempered man had been her firmest opinion.

ที่ว่าเขาไม่ใช่คนมีอารมณ์ดีนั้นเป็นความเห็นที่มั่นคงที่สุดของเธอ

Her keenest attention was awakened: she longed to hear more; and was grateful to her uncle for saying,--

ความสนใจอย่างแรงกล้าที่สุดของเธอถูกปลุกขึ้น เธอปรารถนาจะได้ยินมากขึ้น และรู้สึกขอบคุณลุงของเธอที่พูดว่า

"There are very few people of whom so much can be said. You are lucky in having such a master."

"มีคนน้อยมากที่จะพูดได้มากขนาดนี้ คุณโชคดีที่มีนายแบบนี้"

"Yes, sir, I know I am. If I were to go through the world, I could not meet with a better. But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up; and he was always the sweetest tempered, most generous-hearted boy in the world."

"ใช่ค่ะท่าน ดิฉันทราบดี ถ้าดิฉันจะเดินทางไปทั่วโลก ก็คงไม่พบนายที่ดีกว่านี้ได้ แต่ดิฉันสังเกตมาโดยตลอดว่า ผู้ที่มีนิสัยดีตั้งแต่เป็นเด็ก ก็จะมีนิสัยดีเมื่อโตขึ้นด้วย และเขาเป็นเด็กชายที่มีอารมณ์ดีที่สุด และมีจิตใจใจกว้างที่สุดในโลกเสมอมา"

Elizabeth almost stared at her. "Can this be Mr. Darcy?" thought she.

เอลิซาเบธแทบจะจ้องมองเธออยู่ "นี่จะเป็นคุณดาร์ซีได้หรือ" เธอคิด

"His father was an excellent man," said Mrs. Gardiner.

"บิดาของเขาเป็นคนดีเยี่ยม" นางการ์ดิเนอร์กล่าว

"Yes, ma'am, that he was indeed; and his son will be just like him--just as affable to the poor."

"ใช่ค่ะท่านหญิง ท่านเป็นเช่นนั้นจริง และลูกชายของท่านก็จะเป็นเช่นเดียวกัน ใจดีต่อคนยากจนเหมือนกันเลย"

Elizabeth listened, wondered, doubted, and was impatient for more.

เอลิซาเบธฟัง รู้สึกแปลกใจ สงสัย และใจร้อนอยากฟังมากขึ้น

Mrs. Reynolds could interest her on no other point.

นางเรย์โนลด์สไม่สามารถทำให้เธอสนใจในประเด็นอื่นใดได้อีก

She related the subjects of the pictures, the dimensions of the rooms, and the price of the furniture in vain.

เธอเล่าถึงหัวข้อของภาพวาด ขนาดของห้อง และราคาเฟอร์นิเจอร์อย่างสูญเปล่า

Mr. Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice, to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject; and she dwelt with energy on his many merits, as they proceeded together up the great staircase.

คุณการ์ดิเนอร์รู้สึกขบขันอย่างมากกับอคติแบบครอบครัว ซึ่งเขามองว่าเป็นสาเหตุของการสรรเสริญนายของเธออย่างเกินเหตุ จึงนำการสนทนากลับสู่หัวข้อนั้นอีกครั้ง และเธอก็พูดถึงคุณงามความดีมากมายของเขาอย่างมีพลัง ขณะที่พวกเขาเดินขึ้นบันไดใหญ่ด้วยกัน

"He is the best landlord, and the best master," said she, "that ever lived.

"เขาเป็นเจ้าของที่ดินที่ดีที่สุด และเป็นนายที่ดีที่สุด" เธอกล่าว "ที่เคยมีมา

Vocabulary

ที่ว่า
thî wâa — that which is said; referring to a stated matter
เขา
khǎo — he, she, or they (third person pronoun)
ไม่ใช่
mâi châi — is not; negates identity or classification
คน
khon — person, human being, people
มี
mii — to have, to possess, to exist
อารมณ์ดี
aarom dii — in a good mood, cheerful disposition
นั้น
nán — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
เป็น
pen — to be, to become; indicates state or identity
ความเห็น
khwaam hěn — opinion, view, personal perspective
ที่
thîi — place, location; relative pronoun 'that/which'
มั่นคง
mân khong — stable, firm, secure, steady
ที่สุด
thîi sùt — the most, superlative marker in Thai
ของ
khǎawng — of, belonging to; possessive particle
เธอ
thooe — she, her, or informal 'you' (feminine)
ความสนใจ
khwaam sǒn jai — interest, curiosity, attention toward something
อย่าง
yàang — way, manner, type, kind of
แรงกล้า
raaeng klâa — intense, strong, fervent, powerful feeling
ถูก
thùuk — correct; to be acted upon; cheap (price)
ปลุก
plùk — to wake someone up, to arouse, to stir
ขึ้น
khûen — to go up, to rise; directional/aspect particle
ปรารถนา
prààt-thanǎa — to desire, to wish for, to long for
จะ
jà — future tense marker; will, going to
ได้ยิน
dâi yin — to hear, to perceive sound
มาก
mâak — much, many, a lot, very
และ
láe — and; connecting words or clauses
รู้สึก
rúu sùek — to feel, to sense an emotion or sensation
ขอบคุณ
khàawp khun — thank you; expression of gratitude
ลุง
lung — uncle (older than parent); address for older men
พูด
phûut — to speak, to talk, to say
ว่า
wâa — that (complementizer); to say; quotative particle
น้อย
nóoi — little, few, small amount
ได้
dâi — can, able to; past/completion aspect marker
ขนาด
khanàat — size, dimension, scale, magnitude
นี้
níi — this, these (near demonstrative)
คุณ
khun — you (polite); title of respect like Mr./Ms.
โชคดี
chôok dii — good luck; fortunate, lucky
นาย
naai — Mr., master; employer; male title
แบบ
bàaep — style, pattern, type, form, model
ใช่
châi — yes, correct, that is right
ค่ะ
khâ — polite particle used by female speakers
ท่าน
thân — respectful you; honorific third person pronoun
ดิฉัน
dì chǎn — I, me (formal, used by female speakers)
ทราบ
sâap — to know, to be informed (formal register)
ดี
dii — good, nice, well, fine
ถ้า
thâa — if, in the case that (conditional)
เดินทาง
dooen thaang — to travel, to make a journey
ไป
pai — to go; directional particle indicating away
ทั่ว
thûa — throughout, all over, everywhere
โลก
lôok — world, earth, globe
ก็
kâaw — also, then, so; discourse connector particle
คง
khong — probably, likely; to remain, to stay
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
พบ
phóp — to meet, to find, to encounter
กว่า
kwàa — more than, than (comparative particle)
แต่
tàae — but, however, only, except
สังเกต
sǎng kèet — to observe, to notice, to pay attention
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
โดย
dooi — by, through, by means of
ตลอด
talòot — throughout, all along, the whole time
ผู้
phûu — person who; nominalizer for doer of action
นิสัย
nísǎi — habit, character trait, natural disposition
ตั้งแต่
tâng tàae — since, from (a point in time)
เด็ก
dèk — child, young person, kid
เมื่อ
mûea — when, at the time that (past reference)
โต
too — to grow up, to be big, adult
ด้วย
dûai — also, too, with, by means of
เด็กชาย
dèk chaai — boy, young male child
อารมณ์
aarom — mood, emotion, feeling, temperament
จิตใจ
jìt jai — mind, heart, inner spirit, mental state
ใจกว้าง
jai kwâang — generous, broad-minded, open-hearted
ใน
nai — in, inside, within
เสมอมา
sàmooe maa — always, consistently, all along until now
แทบ
thâaep — almost, nearly, hardly (negative context)
จ้องมอง
jôong maawng — to stare at, to gaze fixedly at something
อยู่
yùu — to be (located), to stay, progressive aspect marker
นี่
nîi — here, this (near demonstrative, informal)
หรือ
rǔue — or; question particle for yes/no questions
คิด
khít — to think, to consider, to reflect
บิดา
bìdaa — father (formal/literary term)
เยี่ยม
yîam — excellent, great; to visit someone
นาง
naang — Mrs., woman; female title of address
กล่าว
klàao — to say, to state, to mention (formal)
ท่านหญิง
thân yǐng — lady, noblewoman, female honorific title
เช่น
chên — such as, for example, like
จริง
jing — true, real, genuine, indeed
ลูกชาย
lûuk chaai — son, male child
เดียวกัน
diao kan — the same, identical, together as one
ใจดี
jai dii — kind-hearted, good-natured, generous
ต่อ
tòo — toward, against, per; to continue, to connect
ยากจน
yâak jon — poor, impoverished, lacking wealth
เหมือน
mǔean — similar to, like, resembling, the same as
กัน
kan — each other, together, mutually (reciprocal marker)
เลย
loei — at all, so, then; emphasizes result or surprise
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
แปลกใจ
plàaek jai — surprised, astonished, finding something unexpected
สงสัย
sǒng sǎi — to doubt, to be curious, to wonder
ใจร้อน
jai rón — impatient, hot-tempered, quick to anger
อยาก
yàak — to want, to desire, to wish to do
สามารถ
sǎamâat — can, able to, capable of doing something
ทำให้
tham hâi — to cause, to make someone feel or do
สนใจ
sǒn jai — to be interested in, to pay attention to
ประเด็น
pradèn — point, issue, key matter under discussion
อื่น
ùuen — other, another, different, else
ใด
dai — which, any, whatever (interrogative/indefinite)
อีก
ìik — more, again, another, additionally
เล่า
lâo — to tell a story, to narrate, to recount
ถึง
thǔeng — to reach, to arrive at; about, regarding
หัวข้อ
hǔa khâaw — topic, subject, heading of discussion
ภาพวาด
phâap wâat — painting, drawing, illustrated artwork
ห้อง
hông — room, chamber inside a building
ราคา
raakhaa — price, cost, value of something
เฟอร์นิเจอร์
foonijoe — furniture, indoor furnishings for a room
สูญเปล่า
sǔun plào — wasted, in vain, for nothing, futile
ขบขัน
khòp khǎn — funny, amusing, humorous, comical
กับ
kàp — with, and, together with; to, toward
อคติ
àkhati — bias, prejudice, partiality, unfair judgment
ครอบครัว
khrôop khrua — family, household members living together
ซึ่ง
sûeng — which, that (relative pronoun connector)
มอง
maawng — to look at, to gaze, to view
สาเหตุ
sǎahèet — cause, reason, source of an event
การ
kaan — nominalizer; act of, process of doing something
สรรเสริญ
sǎnsooen — to praise, to commend, to speak highly of
เกิน
kooen — to exceed, too much, beyond a limit
เหตุ
hèet — reason, cause, motive, grounds
จึง
jueng — therefore, so, consequently, thus
นำ
nam — to lead, to bring, to take along
การสนทนา
kaan sǒnthanaa — conversation, dialogue, discussion between people
กลับ
klàp — to return, to go back; reversal marker
สู่
sùu — to, toward, into (formal directional preposition)
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance of an event
คุณงามความดี
khun ngaam khwaam dii — virtue, goodness, moral excellence of a person
มากมาย
mâak maai — many, numerous, a great deal of
พลัง
phalang — power, energy, force, strength
ขณะ
khanà — moment, while, at the time of
พวกเขา
phûak khǎo — they, them, those people (third person plural)
เดิน
doen — to walk, to go on foot
บันได
bandai — stairs, staircase, ladder
ใหญ่
yài — big, large, great in size
ด้วยกัน
dûai kan — together, jointly, at the same time
เจ้าของที่ดิน
jâo khǎawng thîi din — landowner, person who owns land or property
เคย
khoei — used to, ever; marks past habitual experience
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →