← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 10

English → Thai CHAPTER XLIII. Level 8/10

Had his first appearance, or his resemblance to the picture they had just been examining, been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy, the gardener's expression of surprise, on beholding his master, must immediately have told it.

หากการปรากฏตัวครั้งแรกของเขา หรือความคล้ายคลึงกับภาพวาดที่พวกเขาเพิ่งตรวจดูอยู่นั้น ไม่เพียงพอที่จะทำให้อีกสองคนมั่นใจว่าบัดนี้พวกเขากำลังเห็นคุณดาร์ซี สีหน้าประหลาดใจของคนสวนเมื่อเห็นนายของตน ก็คงจะบอกความจริงนั้นได้ในทันที

They stood a little aloof while he was talking to their niece, who, astonished and confused, scarcely dared lift her eyes to his face, and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family.

พวกเขายืนห่างออกไปเล็กน้อยขณะที่เขากำลังพูดคุยกับหลานสาวของพวกเขา ซึ่งรู้สึกประหลาดใจและสับสน แทบไม่กล้ายกสายตามองหน้าเขา และไม่รู้ว่าตนเองตอบอะไรกลับไปต่อการไต่ถามสารทุกข์สุขดิบเรื่องครอบครัวของเธออย่างสุภาพของเขา

Amazed at the alteration of his manner since they last parted, every sentence that he uttered was increasing her embarrassment; and every idea of the impropriety of her being found there recurring to her mind, the few minutes in which they continued together were some of the most uncomfortable of her life.

ด้วยความประหลาดใจต่อการเปลี่ยนแปลงในกิริยามารยาทของเขานับตั้งแต่พวกเขาจากกันครั้งสุดท้าย ทุกประโยคที่เขาเอ่ยออกมายิ่งทำให้เธอรู้สึกอับอายมากขึ้น และทุกความคิดเกี่ยวกับความไม่เหมาะสมที่เธอถูกพบที่นั่นวนเวียนอยู่ในใจ ทำให้ช่วงเวลาไม่กี่นาทีที่พวกเขาอยู่ด้วยกันนั้นเป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่อึดอัดที่สุดในชีวิตของเธอ

Nor did he seem much more at ease; when he spoke, his accent had none of its usual sedateness; and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn, and of her stay in Derbyshire, so often, and in so hurried a way, as plainly spoke the distraction of his thoughts.

และเขาเองก็ดูไม่สบายใจนักเช่นกัน เมื่อเขาพูด น้ำเสียงของเขาก็ปราศจากความสงบนิ่งตามปกติ และเขาซักถามซ้ำแล้วซ้ำเล่าเกี่ยวกับเวลาที่เธอออกจากลองบอร์น และการที่เธอพักอยู่ในเดอร์บีเชียร์ บ่อยครั้งนักและอย่างเร่งรีบ จนเป็นที่ประจักษ์ชัดว่าความคิดของเขานั้นวอกแวก

At length, every idea seemed to fail him; and after standing a few moments without saying a word, he suddenly recollected himself, and took leave.

ในที่สุด ดูเหมือนว่าเขาจะหมดคำพูด และหลังจากยืนนิ่งอยู่ชั่วครู่โดยไม่เอ่ยคำใด เขาก็สติกลับคืนมาอย่างกะทันหัน แล้วกล่าวลา

The others then joined her, and expressed their admiration of his figure; but Elizabeth heard not a word, and, wholly engrossed by her own feelings, followed them in silence.

คนอื่นๆ จึงมาสมทบกับเธอ และแสดงความชื่นชมในรูปลักษณ์ของเขา แต่เอลิซาเบธไม่ได้ยินสักคำ และถูกครอบงำโดยความรู้สึกของตนเองอย่างสิ้นเชิง จึงเดินตามพวกเขาไปอย่างเงียบๆ

She was overpowered by shame and vexation.

เธอถูกกลืนหายไปด้วยความละอายและความขุ่นเคือง

Vocabulary

หาก
hàak — if, supposing a certain condition is met
การ
gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
ปรากฏตัว
bpràagòt dtua — to appear, show oneself in a place
ครั้งแรก
kráng râek — the first time something occurs
ของ
kǎawng — of, belonging to someone or something
เขา
kǎo — he, she, or they (third person pronoun)
หรือ
rǔue — or, used to present alternatives
ความ
kwaam — nominalizing prefix for abstract nouns
คล้ายคลึง
klâai klueng — similar, resembling something else closely
กับ
gàp — with, together with, compared to
ภาพวาด
pâap wâat — a painted picture or drawing artwork
ที่
têe — at, which, that; relative pronoun or preposition
พวกเขา
pûuak kǎo — they, them (third person plural pronoun)
เพิ่ง
pêeng — just, having recently done something
ตรวจดู
dtrùuat duu — to inspect, examine something carefully
อยู่
yùu — to be, stay, exist at a location
นั้น
nán — that, referring to something previously mentioned
ไม่
mâi — not, negation particle for verbs
เพียงพอ
piang pǎaw — sufficient, enough to meet a need
จะ
jà — will, future tense marker in Thai
ทำให้
tam hâi — to cause, make something happen
อีก
ìik — another, more, again
สอง
sǎawng — two, the number 2
คน
kon — person, people; classifier for humans
มั่นใจ
mân jai — confident, certain, sure about something
ว่า
wâa — that; introduces reported speech or clauses
บัดนี้
bàt níi — now, at this present moment (formal)
กำลัง
gamlang — currently doing; present progressive aspect marker
เห็น
hěn — to see, to visually perceive something
คุณ
kun — you; polite second person pronoun
สีหน้า
sǐi nâa — facial expression, look on someone's face
ประหลาดใจ
bpràlàat jai — surprised, astonished by something unexpected
คนสวน
kon sǔuan — gardener, person who tends a garden
เมื่อ
mûuea — when, at the time that something occurred
นาย
naai — Mr., master; title for adult male
ตน
dton — oneself, reflexive pronoun (formal register)
ก็
gâaw — also, then; connective particle in sentences
คงจะ
kong jà — probably will, likely to happen
บอก
bàawk — to tell, inform someone of something
ความจริง
kwaam jing — truth, reality, the true facts
ได้
dâai — can, able to; past tense marker
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ทันที
tan tii — immediately, right away, at once
ยืน
yuuen — to stand, be in a standing position
ห่าง
hàang — distant, far apart from something
ออกไป
àawk bpai — to go out, move away from a place
เล็กน้อย
lék nói — a little, slightly, a small amount
ขณะ
kànà — while, during a particular moment in time
พูดคุย
pûut kui — to chat, converse casually with someone
หลานสาว
lǎan sǎao — niece or granddaughter (female younger relative)
ซึ่ง
sûeng — which, who; relative pronoun connector
รู้สึก
rúu sùek — to feel, sense an emotion or sensation
และ
láe — and, connecting words or clauses together
สับสน
sàp sǒn — confused, bewildered, mentally mixed up
แทบ
tâep — almost, barely, hardly able to do
กล้า
glâa — brave, daring; to dare to do something
ยก
yók — to lift, raise up something or eyes
สายตา
sǎai dtaa — gaze, line of sight, one's eyes
มอง
maawng — to look at, gaze toward something
หน้า
nâa — face; front side of something or someone
รู้
rúu — to know, be aware of something
ตนเอง
dton eeng — oneself, by oneself (reflexive pronoun)
ตอบ
dtàawp — to answer, reply to a question
อะไร
arai — what, anything; interrogative pronoun
กลับไป
glàp bpai — to go back, return to a place
ต่อ
dtàaw — to continue, toward, against, per
ไต่ถาม
dtài tǎam — to inquire, ask questions politely and carefully
สารทุกข์สุขดิบ
sǎan túk sùk dìp — to ask about someone's well-being and hardships
เรื่อง
rûueang — story, matter, topic, about something
ครอบครัว
krâawp krua — family, one's household members
เธอ
tooe — she, her; second or third person pronoun
อย่าง
yàang — in a way, manner, kind of something
สุภาพ
sùpâap — polite, courteous, well-mannered in behavior
ด้วย
dûuay — also, too, with, by means of
เปลี่ยนแปลง
bpliian bplaeeng — to change, alter, transform over time
กิริยา
giriiyaa — manners, behavior, conduct, deportment
มารยาท
maarayâat — etiquette, manners, polite social behavior
นับตั้งแต่
náp dtâng dtàe — since, counting from a particular past time
จากกัน
jàak gan — to part from each other, separate
ครั้ง
kráng — time, occasion, instance of an event
สุดท้าย
sùt táai — last, final, the very end
ทุก
túk — every, each, all of something
ประโยค
bpràyòok — sentence, a grammatical unit of speech
เอ่ย
oei — to utter, say something; to mention
ออกมา
àawk maa — to come out, emerge from somewhere
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more
อับอาย
àp aai — ashamed, embarrassed, feeling humiliated
มากขึ้น
mâak kûen — more and more, increasingly greater
ความคิด
kwaam kít — thought, idea, opinion in one's mind
เกี่ยวกับ
gìiaw gàp — about, regarding, related to a topic
เหมาะสม
màw sǒm — appropriate, suitable, fitting for a situation
ถูก
tùuk — correct; to be acted upon (passive marker)
พบ
póp — to meet, encounter, find someone or something
นั่น
nân — that, that thing over there
วนเวียน
won wiian — to circle around repeatedly, linger in mind
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings or emotions
ช่วงเวลา
chûuang weelaa — period of time, a span or interval
ไม่กี่
mâi gìi — only a few, not many of something
นาที
naatii — minute, a unit of sixty seconds
ด้วยกัน
dûuay gan — together, jointly with each other
เป็น
bpen — to be, to exist as something
หนึ่ง
nùeng — one, the number 1
อึดอัด
ùet àt — uncomfortable, suffocated, feeling constrained
ที่สุด
têe sùt — most, superlative degree marker in Thai
ชีวิต
chiiwít — life, existence, one's living experience
เอง
eeng — oneself, by oneself, emphasis on subject
ดู
duu — to look, watch, appear, seem
สบายใจ
sàbaai jai — comfortable, at ease, feeling relaxed mentally
นัก
nák — very, greatly; intensifier after verb
เช่นกัน
chên gan — likewise, also, the same way too
พูด
pûut — to speak, talk, say something
น้ำเสียง
náam sǐiang — tone of voice, vocal quality when speaking
ปราศจาก
bpràat jàak — without, free from, lacking something entirely
สงบนิ่ง
sàngòp nîng — calm and still, completely composed and serene
ตาม
dtaam — according to, following, along with
ปกติ
bpàgàtì — normal, usual, ordinary circumstances
ซักถาม
sák tǎam — to question, interrogate, ask repeatedly
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sám láew sám lâo — repeatedly, over and over again
เวลา
weelaa — time, the time of day or period
ออก
àawk — out, to exit, to go outward
จาก
jàak — from, away from a place or person
พัก
pák — to rest, stay temporarily somewhere
บ่อยครั้ง
bàauy kráng — often, frequently, many times
เร่งรีบ
rêng rîip — to hurry, rush, do something hastily
จน
jon — until, to the point of, so much that
ประจักษ์ชัด
bpràjàk chát — clearly evident, obviously apparent to everyone
วอกแวก
wâawk wâek — distracted, unfocused, mind wandering about
ดูเหมือน
duu mǔuean — to seem like, appear as though
หมด
mòt — all gone, finished, depleted completely
คำพูด
kam pûut — words, speech, spoken utterances
หลังจาก
lǎng jàak — after, following a particular event
นิ่ง
nîng — still, motionless, quiet without movement
ชั่วครู่
chûua krûu — for a moment, briefly, a short while
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
คำ
kam — word, a unit of language or speech
ใด
dai — any, which (interrogative or indefinite pronoun)
สติ
sàtì — consciousness, presence of mind, mindfulness
กลับ
glàp — to return, go back; reversal
คืนมา
kuuen maa — to return, come back, be restored
กะทันหัน
gàtan hǎn — suddenly, abruptly, without warning
แล้ว
láew — already, then, after that; completion marker
กล่าว
glàao — to state, say, speak (formal register)
ลา
laa — to bid farewell, take leave of someone
คนอื่นๆ
kon ùuen ùuen — other people, the rest of the group
จึง
jueng — therefore, so, then as a result
มา
maa — to come, toward the speaker
สมทบ
sǒm tóp — to join, combine with, add to a group
แสดง
sàdaeng — to show, express, perform, demonstrate
ชื่นชม
chûuen chom — to admire, appreciate, praise someone or something
รูปลักษณ์
rûup lák — appearance, looks, physical characteristics
แต่
dtàe — but, however, yet; contrasting conjunction
ได้ยิน
dâai yin — to hear, perceive sound with ears
สัก
sàk — a little, some; indefinite particle
ครอบงำ
krâawp ngam — to dominate, overwhelm, take over completely
ความรู้สึก
kwaam rúu sùek — feeling, emotion, sensation experienced inside
สิ้นเชิง
sîn choeng — completely, entirely, totally, absolutely
เดิน
doen — to walk, move on foot
ไป
bpai — to go, move away from speaker
เงียบๆ
ngîiap ngîiap — quietly, silently, without making noise
กลืน
gluuen — to swallow; to blend into, disappear into
หายไป
hǎai bpai — to disappear, vanish, be gone
ละอาย
lá aai — ashamed, feeling shame about something done
ขุ่นเคือง
kùn kuueang — resentful, displeased, feeling irritated or upset
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →