← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XLIV. Level 8/10

She was quite amazed at her own discomposure; but, amongst other causes of disquiet, she dreaded lest the partiality of the brother should have said too much in her favour; and, more than commonly anxious to please, she naturally suspected that every power of pleasing would fail her.

เธอรู้สึกประหลาดใจอย่างมากกับความไม่สงบใจของตนเอง แต่ท่ามกลางสาเหตุแห่งความกังวลใจต่าง ๆ นั้น เธอหวั่นเกรงว่าความลำเอียงของพี่ชายอาจพูดถึงเธอในแง่ดีมากเกินไป และด้วยความปรารถนาที่จะสร้างความพึงพอใจให้แก่ผู้อื่นมากกว่าปกติ เธอจึงระแวงสงสัยอยู่เองตามธรรมชาติว่าความสามารถทุกอย่างในการสร้างความประทับใจของเธอนั้นจะล้มเหลวเสียหมด

She retreated from the window, fearful of being seen; and as she walked up and down the room, endeavouring to compose herself, saw such looks of inquiring surprise in her uncle and aunt as made everything worse.

เธอถอยห่างจากหน้าต่าง ด้วยความกลัวว่าจะถูกมองเห็น และขณะที่เธอเดินไปมาในห้องพยายามทำใจให้สงบ เธอก็สังเกตเห็นแววตาแห่งความแปลกใจและการสอบถามในดวงตาของลุงและป้า ซึ่งยิ่งทำให้ทุกอย่างแย่ลงไปอีก

Miss Darcy and her brother appeared, and this formidable introduction took place. With astonishment did Elizabeth see that her new acquaintance was at least as much embarrassed as herself. Since her being at Lambton, she had heard that Miss Darcy was exceedingly proud; but the observation of a very few minutes convinced her that she was only exceedingly shy. She found it difficult to obtain even a word from her beyond a monosyllable.

มิสดาร์ซีและพี่ชายของเธอปรากฏตัวขึ้น และการแนะนำตัวอันน่าหวาดหวั่นนั้นก็เกิดขึ้น เอลิซาเบธรู้สึกประหลาดใจอย่างยิ่งที่เห็นว่าคนรู้จักใหม่ของเธอนั้นรู้สึกอึดอัดใจอย่างน้อยพอ ๆ กับตัวเธอเอง นับตั้งแต่ที่เธอมาอยู่ที่แลมบ์ตัน เธอได้ยินมาว่ามิสดาร์ซีเป็นคนหยิ่งยโสอย่างมาก แต่การสังเกตเพียงไม่กี่นาทีก็ทำให้เธอเชื่อมั่นว่าที่จริงแล้วเธอเป็นแค่คนขี้อายอย่างมากเท่านั้น เธอพบว่าเป็นเรื่องยากที่จะได้ยินแม้แต่คำพูดใด ๆ จากมิสดาร์ซีที่มากกว่าคำพยางค์เดียว

Miss Darcy was tall, and on a larger scale than Elizabeth; and, though little more than sixteen, her figure was formed, and her appearance womanly and graceful. She was less handsome than her brother, but there was sense and good-humour in her face, and her manners were perfectly unassuming and gentle. Elizabeth, who had expected to find in her as acute and unembarrassed an observer as ever Mr. Darcy had been, was much relieved by discerning such different feelings.

มิสดาร์ซีมีรูปร่างสูงและใหญ่กว่าเอลิซาเบธ และแม้จะมีอายุเพียงกว่าสิบหกปีเล็กน้อย รูปร่างของเธอก็เติบโตเต็มที่แล้ว และรูปลักษณ์ภายนอกของเธอดูเป็นผู้หญิงและสง่างาม เธองดงามน้อยกว่าพี่ชาย แต่ในใบหน้าของเธอมีความฉลาดและอารมณ์ดี และกิริยามารยาทของเธอนั้นไม่อวดตัวและอ่อนโยนอย่างสมบูรณ์แบบ เอลิซาเบธซึ่งคาดหวังว่าจะพบในตัวเธอในฐานะผู้สังเกตการณ์ที่เฉียบแหลมและไม่รู้สึกอึดอัดเหมือนดังที่มิสเตอร์ดาร์ซีเคยเป็น รู้สึกโล่งใจอย่างมากเมื่อสังเกตเห็นความรู้สึกที่แตกต่างออกไปเช่นนั้น

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — To be surprised or astonished by something
อย่าง
yaang — In a manner of; a way or kind
มาก
maak — Very much; a large amount or degree
กับ
gap — With; together with; and (connector)
ความ
khwaam — Prefix nominalizing abstract nouns or concepts
ไม่สงบใจ
mai-sa-ngop-jai — Feeling uneasy or mentally unsettled inside
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; one's own self
แต่
tae — But; however; yet (conjunction)
ท่ามกลาง
thaam-glaang — In the midst of; surrounded by
สาเหตุ
saa-het — Cause or reason behind something occurring
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or sources
กังวลใจ
gang-won-jai — To feel anxious or worried in the mind
ต่าง
taang — Different; various; each (modifier)
(mai yamok) — Repetition mark indicating plurality or variety
นั้น
nan — That; those (demonstrative pronoun/adjective)
หวั่นเกรง
wan-greeng — To fear or dread something happening
ว่า
waa — That; to say; quotative/complementizer particle
ลำเอียง
lam-iang — Biased; partial; showing unfair favoritism
พี่ชาย
phii-chaai — Older brother in the family
อาจ
aat — Might; may; possibly (modal auxiliary)
พูดถึง
phuut-thueng — To talk about or mention someone/something
ใน
nai — In; inside; within (preposition)
แง่ดี
ngae-dii — In a positive light or favorable aspect
เกินไป
goen-pai — Too much; excessively beyond normal limits
และ
lae — And; also (coordinating conjunction)
ด้วย
duai — Also; with; by means of (particle)
ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
จะ
ja — Will; going to (future tense marker)
สร้าง
saang — To create, build, or produce something
พึงพอใจ
phueng-phoo-jai — To be satisfied or pleased with something
ให้
hai — To give; to let; for (benefactive marker)
แก่
gae — To; for; unto (dative preposition)
ผู้อื่น
phuu-uuen — Other people; others besides oneself
กว่า
gwaa — More than; compared to; than (comparative)
ปกติ
pa-ga-ti — Normal; usual; ordinary circumstances
จึง
jueng — Therefore; thus; as a result (conjunction)
ระแวง
ra-waeng — To be suspicious or distrustful of someone
สงสัย
song-sai — To doubt or be curious about something
อยู่
yuu — To be; to stay; continuous aspect marker
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphatic particle
ตาม
taam — According to; following; along (preposition)
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; natural state or condition
ความสามารถ
khwaam-saa-maat — Ability, capability, or skill to do something
ทุก
thuk — Every; all; each (universal quantifier)
การ
gaan — Noun prefix for actions, processes, or activities
ประทับใจ
pra-thap-jai — To impress or leave a strong positive impression
ล้มเหลว
lom-leo — To fail; to not succeed at something
เสีย
sia — To lose; to waste; aspect particle (regret)
หมด
mot — All gone; finished; completely used up
ถอย
thoi — To step back; to retreat or withdraw
ห่าง
haang — Far; distant; away from something
จาก
jaak — From; away from (preposition of separation)
หน้าต่าง
naa-taang — Window of a building or room
กลัว
gloo-a — To fear; to be afraid of something
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive voice marker
มองเห็น
moong-hen — To see; to be able to visually perceive
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during a time
เดิน
doen — To walk on foot
ไปมา
pai-maa — Back and forth; to and fro
ห้อง
hoong — Room inside a building
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try hard; to make an effort
ทำใจ
tham-jai — To come to terms with; to accept emotionally
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet and still
ก็
goo — Also; then; well (discourse particle)
สังเกตเห็น
sang-get-hen — To notice or observe something carefully
แววตา
waeo-taa — Look in one's eyes; eye expression
แปลกใจ
plaek-jai — To be surprised or puzzled by something
สอบถาม
soop-thaam — To inquire or ask questions about something
ดวงตา
duang-taa — The eyes (poetic or formal term)
ลุง
lung — Uncle (father's or mother's older brother)
ป้า
paa — Aunt (older female relative of parents)
ซึ่ง
sueng — Which; that (relative pronoun connector)
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
แย่
yae — Bad; terrible; worse condition or quality
ลง
long — Down; to decrease; directional particle downward
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
อีก
iik — More; again; another; additionally
ปรากฏตัว
praa-got-tua — To appear; to show up in person
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
แนะนำตัว
nae-nam-tua — To introduce oneself to others
อัน
an — Which; that; a classifier for small objects
น่าหวาดหวั่น
naa-waat-wan — Frightening; intimidating; causing fear or dread
เกิดขึ้น
goed-khuen — To happen; to occur; to take place
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
คน
khon — Person; people; human being
รู้จัก
ruu-jak — To know or be acquainted with someone
ใหม่
mai — New; fresh; recent; again
อึดอัดใจ
uet-at-jai — To feel uncomfortable or emotionally constrained
น้อย
noi — Few; little; small in amount
พอ
phoo — Enough; sufficient; just enough
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals/clothes
นับตั้งแต่
nap-tang-tae — Ever since; from the time of
มา
maa — To come; toward speaker; continuative marker
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to receive sound audibly
เป็น
pen — To be; to exist as something
หยิ่งยโส
ying-ya-soo — Arrogant; haughty; excessively proud of oneself
สังเกต
sang-get — To observe or notice carefully
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ไม่
mai — No; not (negation particle)
กี่
gii — How many; a few (interrogative quantifier)
นาที
naa-thii — Minute (unit of time, sixty seconds)
เชื่อมั่น
chuea-man — To be confident or firmly believe something
ที่จริง
thii-jing — Actually; in truth; the real fact
แล้ว
laeo — Already; then; after that (aspect particle)
แค่
khae — Only; just; merely (limiting particle)
ขี้อาย
khii-aai — Shy; timid; easily embarrassed around others
เท่านั้น
thao-nan — Only that; nothing more; that's all
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about something
ยาก
yaak — Difficult; hard; not easy to do
แม้แต่
mae-tae — Even; not even a single thing
คำพูด
kham-phuut — Words spoken; utterance; speech
ใด
dai — Any; which; whatever (interrogative pronoun)
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech
พยางค์
pha-yaang — Syllable; unit of pronunciation in words
เดียว
diao — Single; alone; only one
มี
mii — To have; there is/are; to possess
รูปร่าง
ruup-raang — Body shape; physical figure or form
สูง
suung — Tall; high in stature or elevation
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
แม้
mae — Even though; although; despite (concessive)
อายุ
aa-yu — Age; how old a person is
สิบหก
sip-hok — Sixteen (the number 16)
ปี
pii — Year; one calendar year
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount
เติบโต
toep-toh — To grow up; to develop physically or mentally
เต็มที่
tem-thii — Fully; completely; to the fullest extent
รูปลักษณ์
ruup-lak — Appearance; outward looks or features
ภายนอก
phaai-nook — External; outside; outward appearance
ดู
duu — To look; to watch; to appear (seem)
ผู้หญิง
phuu-ying — Woman; female person
สง่างาม
sa-ngaa-ngaam — Graceful; elegant; dignified in appearance
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ฉลาด
cha-laat — Clever; intelligent; smart
อารมณ์ดี
aa-rom-dii — Good-tempered; in a pleasant mood
กิริยามารยาท
gi-ri-yaa-maa-ra-yaat — Manners; polite behavior and etiquette
อวดตัว
uat-tua — To show off; to boast about oneself
อ่อนโยน
on-yon — Gentle; tender; soft in manner
สมบูรณ์แบบ
som-buun-baep — Perfect; flawless; without any faults
คาดหวัง
khaat-wang — To expect or hope for something
ฐานะ
thaa-na — Status; position; social or financial standing
ผู้สังเกตการณ์
phuu-sang-get-gaan — Observer; one who watches and notices things
เฉียบแหลม
chiiap-laem — Sharp; astute; keenly perceptive and intelligent
อึดอัด
uet-at — Uncomfortable; stuffy; feeling constrained or cramped
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something
ดัง
dang — Like; as; loud; famous (multi-meaning word)
เคย
khoei — Used to; once experienced something before
โล่งใจ
loong-jai — To feel relieved; unburdened in the mind
เมื่อ
mueа — When; at the time that (temporal conjunction)
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling; emotion; inner sense or sensation
แตกต่าง
taek-taang — Different; distinct; unlike something else
ออกไป
ook-pai — To go out; to leave; outward away
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that manner; such as that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →