← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER XLIV. Level 8/10

Darcy it was now a matter of anxiety to think well; and, as far as their acquaintance reached, there was no fault to find.

ดาร์ซีนั้นบัดนี้เป็นเรื่องที่พวกเธอปรารถนาอย่างยิ่งที่จะคิดดีด้วย และเท่าที่ความรู้จักมักคุ้นของพวกเธอกับเขาจะเอื้ออำนวย ก็ไม่มีข้อบกพร่องใดให้ตำหนิได้เลย

They could not be untouched by his politeness; and had they drawn his character from their own feelings and his servant's report, without any reference to any other account, the circle in Hertfordshire to which he was known would not have recognized it for Mr. Darcy.

พวกเธอไม่อาจไม่ถูกแตะต้องโดยความสุภาพอ่อนโยนของเขา และหากพวกเธอได้วาดภาพลักษณ์นิสัยของเขาจากความรู้สึกของตนเองและจากคำบอกเล่าของคนรับใช้ โดยไม่อ้างอิงถึงคำกล่าวอื่นใดแล้ว วงสังคมในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ที่รู้จักเขาคงจะจำเขาไม่ได้ว่าเป็นมิสเตอร์ดาร์ซี

There was now an interest, however, in believing the housekeeper; and they soon became sensible that the authority of a servant, who had known him since he was four years old, and whose own manners indicated respectability, was not to be hastily rejected.

อย่างไรก็ตาม บัดนี้มีเหตุผลที่น่าสนใจให้เชื่อถ้อยคำของแม่บ้าน และพวกเธอก็รู้สึกได้ในไม่ช้าว่าน้ำหนักคำพูดของคนรับใช้ผู้ซึ่งรู้จักเขามาตั้งแต่อายุสี่ขวบ และซึ่งกิริยามารยาทของตนเองก็บ่งบอกถึงความน่าเคารพนับถือนั้น ไม่ควรถูกปัดทิ้งอย่างรีบร้อน

Neither had anything occurred in the intelligence of their Lambton friends that could materially lessen its weight.

และก็ไม่มีสิ่งใดในข่าวสารที่ได้รับจากเพื่อนในแลมบ์ตันที่จะทำให้น้ำหนักนั้นลดน้อยลงไปได้อย่างมีนัยสำคัญ

They had nothing to accuse him of but pride; pride he probably had, and if not, it would certainly be imputed by the inhabitants of a small market town where the family did not visit.

พวกเธอไม่มีสิ่งใดจะกล่าวหาเขาได้นอกจากความหยิ่งยโส ซึ่งเขาก็น่าจะมีอยู่ และหากไม่มี ชาวเมืองตลาดเล็กๆ ที่ครอบครัวของเขาไม่เคยแวะเวียนไปหาก็คงจะสมมติให้เขามีอยู่ดี

It was acknowledged, however, that he was a liberal man, and did much good among the poor.

อย่างไรก็ตาม เป็นที่ยอมรับกันว่าเขาเป็นคนใจกว้าง และได้ทำความดีแก่คนยากจนเป็นอันมาก

With respect to Wickham, the travellers soon found that he was not held there in much estimation; for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.

สำหรับวิคแฮมนั้น นักเดินทางทั้งสองพบในไม่ช้าว่าเขาไม่ได้รับการยกย่องนับถือในที่นั่นมากนัก เพราะแม้ว่ารายละเอียดของเรื่องราวระหว่างเขากับบุตรชายของผู้อุปการะของเขาจะไม่เป็นที่เข้าใจอย่างถ่องแท้ แต่ก็เป็นที่รู้กันดีว่าเมื่อครั้งที่เขาจากเดอร์บีเชียร์ไป เขาได้ทิ้งหนี้สินไว้เป็นจำนวนมาก ซึ่งมิสเตอร์ดาร์ซีได้ชำระให้ในภายหลัง

Vocabulary

นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rûeang — Matter, story, or topic being discussed
ที่
thîi — At, which, or that; versatile particle word
พวกเธอ
phûak-thooe — They or you all; plural informal pronoun
ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something
อย่างยิ่ง
yàang-yîng — Extremely, greatly; to a very high degree
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
คิด
khít — To think, consider, or have an opinion
ดี
dii — Good, well; positive quality or character
ด้วย
dûay — Also, too, with; indicates inclusion or addition
และ
láe — And; conjunction connecting words or phrases
เท่าที่
thâo-thîi — As far as, to the extent that something goes
ความรู้จักมักคุ้น
khwaam-rúu-jàk-màk-khún — Familiarity; close acquaintance with someone
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
กับ
gàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
เอื้ออำนวย
ûea-am-nuay — To be favorable, accommodating, or facilitative
ก็
gâaw — Also, then; discourse particle softening a statement
ไม่มี
mâi-mii — There is none; does not have or exist
ข้อบกพร่อง
khâaw-bòk-phrâawng — Flaw, defect, or shortcoming in something
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite determiner
ให้
hâi — To give; causes or allows something to happen
ตำหนิ
tam-nì — To blame, criticize, or find fault with
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or successful action
เลย
looei — At all, even; intensifier or discourse particle
ไม่อาจ
mâi-àat — Cannot, unable to; expresses impossibility
ไม่
mâi — No, not; negation particle before verbs
ถูก
thùuk — To be correct; also passive marker or cheap
แตะต้อง
tàe-tâawng — To touch or interfere with something
โดย
dooi — By, through, via; indicates means or agent
ความสุภาพอ่อนโยน
khwaam-sù-phâap-àawn-yoon — Gentleness and politeness of manner or character
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
วาดภาพ
wâat-phâap — To draw or paint a picture; to depict
ลักษณ์นิสัย
lák-ní-sǎi — Character, personality traits, or disposition
จาก
jàak — From; indicates origin, departure, or source
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — Feeling, emotion, or sense of something
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing the self
คำบอกเล่า
kham-bàawk-lâo — Account, testimony, or verbal narration given
คนรับใช้
khon-ráp-chái — Servant; person employed to serve others
อ้างอิง
âang-ing — To cite, reference, or refer to a source
ถึง
thǔeng — To, until, reaching; indicates destination or extent
คำกล่าว
kham-glàao — Statement, remark, or words said by someone
อื่นใด
ùuen-dai — Any other; referring to something else entirely
แล้ว
láaeo — Already, then; marks completion or sequence
วงสังคม
wong-sǎng-khom — Social circle or society one belongs to
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person
คง
khong — Probably, likely; expresses assumption or certainty
จำ
jam — To remember or memorize something
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; negates ability or past action
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or quotation
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gâaw-taam — However, nevertheless; introduces contrasting statement
มี
mii — To have, there is; indicates possession or existence
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason, rationale, or logical justification
น่าสนใจ
nâa-sǒn-jai — Interesting, worth paying attention to
เชื่อ
chûea — To believe, trust, or have faith in
ถ้อยคำ
thâoi-kham — Words, speech, or verbal expression used
แม่บ้าน
mâae-bâan — Housekeeper or housewife managing a household
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, or be aware of something
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon, before long; in a short time
น้ำหนัก
nám-nàk — Weight; also figuratively importance or significance
คำพูด
kham-phûut — Words spoken; speech or verbal statement
ผู้ซึ่ง
phûu-sûeng — Who, the one who; relative pronoun for people
มา
maa — To come; also directional particle toward speaker
ตั้งแต่
tâng-tàae — Since, from; marks starting point in time
อายุ
aa-yú — Age; the number of years someone has lived
สี่ขวบ
sìi-khùap — Four years old; age of a young child
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
กิริยามารยาท
gì-ri-yaa-maa-rá-yâat — Manners, etiquette, and polite behavior
บ่งบอก
bòng-bàawk — To indicate, suggest, or point something out
ความน่าเคารพนับถือ
khwaam-nâa-khao-róp-náp-thǔue — Respectability; quality deserving admiration and respect
ไม่ควร
mâi-khuan — Should not; indicates something improper or inadvisable
ปัดทิ้ง
pàt-tíng — To brush aside, dismiss, or discard something
อย่าง
yàang — Like, in a manner of; indicates method or type
รีบร้อน
rîip-ráawn — Hastily, hurriedly; acting in a rushed manner
สิ่งใด
sìng-dai — Anything, whatever; indefinite reference to a thing
ข่าวสาร
khàao-sǎan — News, information, or communicated messages
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain, or get something
เพื่อน
phûean — Friend; a person one has a close relationship with
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or cause something to happen
ลด
lót — To reduce, decrease, or lower something
น้อย
nóoi — Little, few, small in amount or degree
ลง
long — Down; directional particle indicating decrease or descent
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
มีนัยสำคัญ
mii-nai-sǎm-khan — Significant, meaningful; having important implications
กล่าวหา
glàao-hǎa — To accuse or allege wrongdoing against someone
นอกจาก
nâawk-jàak — Except for, besides, apart from something
ความหยิ่งยโส
khwaam-yìng-yá-sǒo — Arrogance, pride, haughtiness in attitude
น่าจะ
nâa-jà — Should, probably; expresses likelihood or expectation
อยู่
yùu — To be at, stay, live; indicates location or state
ชาวเมือง
chaao-mueang — Townspeople; residents of a particular town
ตลาด
ta-làat — Market; place where goods are bought and sold
เล็กๆ
lék-lék — Small, little; reduplication intensifies smallness
ครอบครัว
khrâawp-khrua — Family; group of related people living together
ไม่เคย
mâi-khoei — Never; has not ever done something
แวะเวียน
wáe-wian — To stop by, visit, or frequent a place
หา
hǎa — To look for, seek, or find something
สมมติ
sǒm-mút — To suppose, assume, or hypothesize something
อยู่ดี
yùu-dii — Anyway, still; indicates persistence despite circumstances
ยอมรับ
yaawm-ráp — To accept, admit, or acknowledge something
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ใจกว้าง
jai-gwâang — Generous, broad-minded, open-hearted person
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ความดี
khwaam-dii — Goodness, virtue, or moral excellence
แก่
gàe — To, for; also means old or aged
ยากจน
yâak-jon — Poor, impoverished; lacking money or resources
อันมาก
an-mâak — Very much, a great deal, abundantly
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for; indicates purpose or recipient
นักเดินทาง
nák-doen-thaang — Traveler; a person who travels frequently
ทั้งสอง
tháng-sǎawng — Both; referring to two things or people together
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
ไม่ได้รับ
mâi-dâai-ráp — Did not receive; failed to obtain something
การ
gaan — The act of; nominalizing prefix for actions
ยกย่องนับถือ
yók-yâawng-náp-thǔue — To respect, honor, and hold someone in esteem
ที่นั่น
thîi-nân — There, at that place; refers to a location
มากนัก
mâak-nák — Very much, a great deal; excessively so
เพราะ
phráw — Because, since; gives reason for something
แม้ว่า
máae-wâa — Even though, although; introduces concessive clause
รายละเอียด
raai-lá-ìat — Details, specifics; particular pieces of information
เรื่องราว
rûeang-raao — Story, account, or narrative of events
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, among; indicates interval or period
บุตรชาย
bùt-chaai — Son; a male child of a parent
ผู้อุปการะ
phûu-ùp-pa-gaa-rá — Patron, benefactor; one who supports another person
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend; grasp the meaning
ถ่องแท้
thâawng-tháae — Thoroughly, completely, with full understanding
แต่
tàae — But, however; introduces contrasting information
รู้กัน
rúu-gan — Known to each other; mutually understood or known
เมื่อครั้ง
mûea-kráng — When, at the time when something occurred
ทิ้ง
tíng — To leave behind, abandon, or throw away
หนี้สิน
nîi-sǐn — Debt, liabilities; money owed to others
ไว้
wái — To keep, store; particle indicating retained action
จำนวนมาก
jam-nuan-mâak — A large amount or number of something
ชำระ
cham-rá — To pay, settle, or clear a debt
ภายหลัง
phaai-lǎng — Afterward, later, subsequently in time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →