← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XLV. Level 8/10

Annesley, a genteel, agreeable-looking woman, whose endeavour to introduce some kind of discourse proved her to be more truly well-bred than either of the others; and between her and Mrs. Gardiner, with occasional help from Elizabeth, the conversation was carried on.

แอนเนสลีย์ หญิงสาวผู้มีกิริยางามและหน้าตาน่าคบหา ซึ่งความพยายามของเธอในการนำบทสนทนามาสู่วงได้พิสูจน์ให้เห็นว่าเธอมีมารยาทดีกว่าคนอื่นอย่างแท้จริง และการสนทนาก็ดำเนินไปโดยมีเธอและนางการ์ดิเนอร์เป็นหลัก โดยมีเอลิซาเบธช่วยเสริมเป็นครั้งคราว

Miss Darcy looked as if she wished for courage enough to join in it; and sometimes did venture a short sentence, when there was least danger of its being heard.

มิสดาร์ซีดูเหมือนปรารถนาจะมีความกล้าพอที่จะร่วมสนทนาด้วย และบางครั้งก็กล้าพูดประโยคสั้นๆ ขึ้นมาบ้าง เมื่อมีโอกาสน้อยที่สุดที่จะถูกได้ยิน

Elizabeth soon saw that she was herself closely watched by Miss Bingley, and that she could not speak a word, especially to Miss Darcy, without calling her attention.

เอลิซาเบธสังเกตเห็นได้ไม่นานว่าตนเองถูกมิสบิงลีย์จับตามองอย่างใกล้ชิด และเธอไม่สามารถพูดสักคำได้ โดยเฉพาะกับมิสดาร์ซี โดยไม่ดึงดูดความสนใจของมิสบิงลีย์

This observation would not have prevented her from trying to talk to the latter, had they not been seated at an inconvenient distance; but she was not sorry to be spared the necessity of saying much: her own thoughts were employing her.

การสังเกตนี้คงไม่ทำให้เธอละเว้นจากการพยายามพูดคุยกับมิสดาร์ซี หากพวกเธอไม่ได้นั่งอยู่ในระยะที่ไม่สะดวก แต่เธอก็ไม่รู้สึกเสียดายที่ไม่ต้องพูดมากนัก เพราะความคิดของเธอเองกำลังครองใจเธออยู่

She expected every moment that some of the gentlemen would enter the room: she wished, she feared, that the master of the house might be amongst them; and whether she wished or feared it most, she could scarcely determine.

เธอคาดหวังในทุกขณะว่าสุภาพบุรุษบางคนจะเดินเข้ามาในห้อง เธอปรารถนาและหวาดกลัวในเวลาเดียวกันว่าเจ้าของบ้านอาจอยู่ในกลุ่มนั้นด้วย และเธอแทบจะบอกไม่ได้ว่าระหว่างความปรารถนาและความกลัว อย่างไหนมีมากกว่ากัน

After sitting in this manner a quarter of an hour, without hearing Miss Bingley's voice, Elizabeth was roused by receiving from her a cold inquiry after the health of her family.

หลังจากนั่งอยู่เช่นนั้นเป็นเวลาสิบห้านาทีโดยไม่ได้ยินเสียงของมิสบิงลีย์ เอลิซาเบธก็ถูกปลุกให้ตื่นจากความคิดเมื่อมิสบิงลีย์ถามถึงสุขภาพของครอบครัวเธออย่างเย็นชา

She answered with equal indifference and brevity, and the other said no more.

เธอตอบด้วยความเฉยเมยและสั้นกระชับเช่นเดียวกัน และอีกฝ่ายก็ไม่พูดอะไรอีก

Vocabulary

หญิงสาว
yǐng-sǎao — Young woman, a female of young age
ผู้
phûu — Person who; a nominalizing prefix for people
มี
mii — To have or possess something
กิริยา
gì-rì-yaa — Manner, behavior, or conduct of a person
งาม
ngaam — Beautiful, graceful, or elegant in appearance
และ
láe — And; conjunction joining words or phrases
หน้าตา
nâa-dtaa — Facial appearance, looks, or countenance
น่า
nâa — Worth doing; prefix meaning deserving or worthy
คบหา
khóp-hǎa — To associate or socialize with someone
ซึ่ง
sûeng — Which; relative pronoun connecting clauses
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract nouns
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try hard or make an effort
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, feminine)
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or activities
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something
บทสนทนา
bòt-sǒn-thá-naa — Conversation, dialogue, or a script of talk
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
สู่
sùu — To, toward; preposition indicating direction
วง
wong — Circle, group, or social gathering of people
ได้
dâai — Can, could; to be able to; past marker
พิสูจน์
phí-sùut — To prove or demonstrate something as true
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to make
เห็น
hěn — To see or perceive visually
ว่า
wâa — That; quotative or complementizer conjunction
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners, etiquette, or polite social behavior
ดี
dii — Good, well, or of high quality
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
คน
khon — Person, people, or individual human being
อื่น
ùuen — Other, another, or different person or thing
อย่าง
yàang — Way, manner, or type; adverbial modifier
แท้จริง
tháe-jing — Truly, genuinely, or in reality; authentic
การสนทนา
gaan-sǒn-thá-naa — Conversation, the act of talking together
ก็
gâaw — Also, then; discourse particle for continuity
ดำเนิน
dam-nooen — To proceed, carry on, or conduct an activity
ไป
bpai — To go; directional marker away from speaker
โดย
dooi — By, by means of; indicating agent or method
นาง
naang — Mrs., a title for a married woman
เป็น
bpen — To be; linking verb indicating identity or state
หลัก
làk — Main, principal, or primary element or pillar
ช่วย
chûuai — To help, assist, or support someone
เสริม
sǒoem — To supplement, add to, or reinforce something
ครั้งคราว
khrâng-khraao — Occasionally, from time to time, now and then
มิส
mít — Miss; title for an unmarried woman
ดู
duu — To look, watch, or seem; observational verb
เหมือน
mǔuean — Like, similar to, or seems as if
ปรารถนา
bpraa-tà-nǎa — To wish, desire, or long for something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
กล้า
glâa — To dare or be brave enough to do something
พอ
phaaw — Enough, sufficient; just enough to manage
ที่
thîi — At, which; relative pronoun or location marker
ร่วม
rûuam — To join, participate in, or share together
สนทนา
sǒn-thá-naa — To converse or have a discussion with someone
ด้วย
dûuai — Also, too, with; particle of inclusion
บางครั้ง
baang-khrâng — Sometimes, occasionally, not always
พูด
phûut — To speak or say something aloud
ประโยค
bprà-yòok — Sentence or phrase in language
สั้นๆ
sân-sân — Short and brief; very short in length
ขึ้น
khûen — Up, to rise; directional or aspectual marker
บ้าง
bâang — Some, somewhat; a little bit at least
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something happened
โอกาส
oo-gàat — Opportunity, chance, or favorable occasion
น้อย
nóoi — Few, little, or small in amount
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the extreme degree of something
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; cheap
ได้ยิน
dâai-yin — To hear or catch a sound audibly
สังเกต
sǎng-gèet — To observe, notice, or pay attention to
ไม่นาน
mâi-naan — Not long, shortly, or in a brief time
ตนเอง
dton-eeng — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
จับตา
jàp-dtaa — To watch closely or keep an eye on
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
ใกล้ชิด
glâi-chít — Close, intimate, or in near proximity
ไม่
mâi — Not, no; negation particle in Thai
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to or capable of doing something
สัก
sàk — Even one; a single; indefinite quantity marker
คำ
kham — Word, term, or a single unit of speech
โดยเฉพาะ
dooi-chà-pháw — Especially, particularly, or specifically
กับ
gàp — With, and; preposition linking nouns or verbs
ดึงดูด
dueng-dùut — To attract, draw in, or captivate attention
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in or pay attention to
การสังเกต
gaan-sǎng-gèet — The act of observing or noticing something
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
คง
khong — Probably, likely; indicating assumption or certainty
ทำให้
tham-hâi — To cause or make something happen
ละเว้น
lá-wéen — To omit, refrain from, or leave something out
จาก
jàak — From, away from; preposition of origin
พูดคุย
phûut-khui — To chat, talk casually with someone
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
พวกเธอ
phûuak-thooe — They, them (informal, feminine group reference)
นั่ง
nâng — To sit or be seated somewhere
อยู่
yùu — To be located; continuous aspect marker
ระยะ
rá-yá — Distance, range, or span between two points
สะดวก
sà-dùuak — Convenient, comfortable, or easy to do
แต่
dtàe — But, however; contrastive conjunction
รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or sensation
เสียดาย
sǐia-daai — To feel regretful or sorry about something
ต้อง
dtâwng — Must, have to; expressing necessity or obligation
มาก
mâak — Much, many, a lot; indicating high degree
นัก
nák — Very, excessively; intensifier after negative verbs
เพราะ
phráw — Because, since; causal conjunction
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, or mental conception
เอง
eeng — Oneself, itself; emphatic reflexive particle
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
ครอง
khraawng — To occupy, dominate, or reign over something
ใจ
jai — Heart, mind, or inner feelings
คาดหวัง
khâat-wǎng — To expect or anticipate a particular outcome
ทุก
thúk — Every, all, each; totality determiner
ขณะ
khà-nǎ — Moment, instant, or while something occurs
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — Gentleman, a polite and well-mannered man
บาง
baang — Some, certain; indefinite plural modifier
เดิน
dooen — To walk or move on foot
เข้า
khâo — To enter or go into a place
ห้อง
hâwng — Room, chamber, or enclosed space inside building
หวาดกลัว
wàat-gluua — To be fearful, afraid, or terrified of something
เวลา
wee-laa — Time, period, or moment in the day
เดียวกัน
diiao-gan — The same, identical; together at the same time
เจ้าของ
jâo-khǎawng — Owner, proprietor, or possessor of something
อาจ
àat — May, might; expressing possibility or uncertainty
กลุ่ม
glùm — Group, cluster, or gathering of people
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distant things
แทบ
thâep — Almost, nearly, or barely; close to an extreme
บอก
bàawk — To tell, say, or inform someone of something
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, or during a time period
กลัว
gluua — To be afraid or scared of something
อย่างไหน
yàang-nǎi — Which way, what kind, or which option
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective marker
หลังจาก
lǎng-jàak — After, following a particular event or time
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in such a way, thus
สิบห้า
sìp-hâa — Fifteen; the number 15
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise produced audibly
ปลุก
bplùk — To wake someone up or rouse from sleep
ตื่น
tùuen — To wake up or become alert and awake
ถาม
thǎam — To ask a question of someone
ถึง
thǔeng — To, until, about; reaching a point or topic
สุขภาพ
sùk-khà-phâap — Health, physical wellbeing, or medical condition
ครอบครัว
khrâawp-khruua — Family, household, or one's relatives
เย็นชา
yen-chaa — Cold, aloof, or emotionally distant in manner
ตอบ
dtàawp — To answer or respond to a question
เฉยเมย
chǒoei-moei — Indifferent, apathetic, or showing little emotion
สั้น
sân — Short in length or brief in duration
กระชับ
grà-cháp — Concise, compact, or brief and to the point
เช่นเดียวกัน
chên-diiao-gan — Likewise, similarly, or in the same way
อีก
ìik — More, another, again; additional occurrence
ฝ่าย
fàai — Side, party, or faction in a situation
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →