← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai Chapter XLVI. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Elizabeth had been a good deal disappointed in not finding a letter from Jane on their first arrival at Lambton; and this disappointment had been renewed on each of the mornings that had now been spent there; but on the third her repining was over, and her sister justified, by the receipt of two letters from her at once, on one of which was marked that it had been mis-sent elsewhere.

เอลิซาเบธรู้สึกผิดหวังเป็นอย่างมากที่ไม่พบจดหมายจากเจนเมื่อครั้งแรกที่มาถึงแลมบ์ตัน และความผิดหวังนี้ก็ได้กลับมาอีกในแต่ละเช้าที่ได้ใช้เวลาอยู่ที่นั่น แต่ในวันที่สามความโศกเศร้าของเธอก็สิ้นสุดลง และน้องสาวของเธอก็ได้รับการพิสูจน์ความบริสุทธิ์ใจ ด้วยการได้รับจดหมายจากเธอพร้อมกันถึงสองฉบับ โดยฉบับหนึ่งมีการทำเครื่องหมายว่าถูกส่งผิดที่ไปยังที่อื่น

Elizabeth was not surprised at it, as Jane had written the direction remarkably ill.

เอลิซาเบธไม่ได้รู้สึกแปลกใจเลย เนื่องจากเจนเขียนที่อยู่ได้แย่เป็นพิเศษ

They had just been preparing to walk as the letters came in; and her uncle and aunt, leaving her to enjoy them in quiet, set off by themselves.

พวกเธอเพิ่งเตรียมตัวจะออกไปเดินเล่นพอดีกับที่จดหมายมาถึง และลุงกับป้าของเธอก็ปล่อยให้เธออ่านจดหมายอย่างเงียบๆ แล้วออกเดินทางไปเองสองคน

The one mis-sent must be first attended to; it had been written five days ago.

ฉบับที่ถูกส่งผิดที่นั้นต้องอ่านก่อน เนื่องจากเขียนขึ้นเมื่อห้าวันก่อน

The beginning contained an account of all their little parties and engagements, with such news as the country afforded; but the latter half, which was dated a day later, and written in evident agitation, gave more important intelligence.

ตอนต้นของจดหมายมีเนื้อหาเกี่ยวกับงานสังสรรค์เล็กๆ น้อยๆ และกิจกรรมต่างๆ ของพวกเธอ พร้อมกับข่าวสารที่มีในแถบชนบทนั้น แต่ครึ่งหลังซึ่งลงวันที่หลังกว่าหนึ่งวัน และเขียนขึ้นด้วยความหวั่นวิตกอย่างเห็นได้ชัด กลับให้ข้อมูลที่สำคัญกว่ามาก

It was to this effect:--

มีใจความดังนี้:--

"Since writing the above, dearest Lizzy, something has occurred of a most unexpected and serious nature; but I am afraid of alarming you--be assured that we are all well.

"นับตั้งแต่ที่ได้เขียนข้างต้นไปนั้น ลิซซี่ที่รักยิ่ง ได้มีเหตุการณ์บางอย่างที่ไม่คาดคิดและร้ายแรงอย่างยิ่งเกิดขึ้น แต่ฉันเกรงใจที่จะทำให้เธอตกใจ ขอให้มั่นใจว่าพวกเราทุกคนปลอดภัยดี

What I have to say relates to poor Lydia.

สิ่งที่ฉันจะบอกนั้นเกี่ยวข้องกับลิเดียผู้น่าสงสาร

An express came at twelve last night, just as we were all gone to bed, from Colonel Forster, to inform us that she was gone off to Scotland with one of his officers; to own the truth, with Wickham!

เมื่อคืนเวลาเที่ยงคืน พอดีที่พวกเราทุกคนเข้านอนกันหมดแล้ว ได้มีผู้ส่งสารด่วนจากพันเอกฟอร์สเตอร์มาแจ้งให้ทราบว่าเธอได้หนีไปสกอตแลนด์กับนายทหารคนหนึ่งของท่าน จะพูดตามความจริงก็คือ กับวิคแฮม!"

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or accompanying image in a text
รู้สึก
rúu-sùek — To feel an emotion or sensation
ผิดหวัง
phìt-wǎng — To feel disappointed or let down
เป็น
pen — To be; used as a linking verb
อย่าง
yàang — In a manner; way or type of something
มาก
mâak — Very; a lot; to a great degree
ที่
thîi — At; place; relative pronoun marker
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
พบ
phóp — To meet or find someone or something
จดหมาย
jòt-mǎai — A letter sent via mail or post
จาก
jàak — From; originating from a place or person
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ครั้งแรก
khráng râek — The first time something occurs
มา
maa — To come; to arrive at a place
ถึง
thǔeng — To reach; to arrive at a destination
และ
láe — And; connecting words or clauses together
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating state or condition
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
ก็
gôr — Also; then; discourse particle for continuity
ได้
dâai — Can; able to; indicating past or ability
กลับ
glàp — To return; to go back to a place
อีก
ìik — Again; more; another instance of something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
แต่ละ
tàe-lá — Each; every individual one separately
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
ใช้
chái — To use; to make use of something
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
อยู่
yùu — To stay; to be located somewhere
นั่น
nân — That; referring to something farther away
แต่
tàe — But; however; introducing a contrast
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
สาม
sǎam — Three; the number 3
โศกเศร้า
sòok-sâo — Deeply sad; sorrowful or grief-stricken
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
ter — She; her; second or third person pronoun
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end; to come to a conclusion
ลง
long — Down; to go down; directional particle
น้องสาว
nóong-sǎao — Younger sister in a family
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to obtain something given
การ
gaan — Noun-forming prefix for actions or processes
พิสูจน์
phí-sùut — To prove; to verify or demonstrate truth
บริสุทธิ์ใจ
boo-rí-sùt-jai — Pure-hearted; sincere and innocent in intention
ด้วย
dûai — Also; with; by means of something
พร้อมกัน
phróom-gan — At the same time; simultaneously together
สอง
sǒong — Two; the number 2
ฉบับ
chà-bàp — Copy or edition of a document or letter
โดย
dooi — By; by means of; through an agent
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
มี
mii — To have; there is or there are
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เครื่องหมาย
khrûeang-mǎai — A mark or symbol used in writing
ว่า
wâa — That; saying; introducing reported speech
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker in Thai
ส่ง
sòng — To send; to deliver something to someone
ผิด
phìt — Wrong; incorrect; mistaken about something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing a state
อื่น
ùen — Other; another; different from current one
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot; was not able to do something
แปลกใจ
plàek-jai — To be surprised or astonished by something
เลย
loei — At all; so; then; emphasis particle
เนื่องจาก
nûeang-jàak — Because of; due to a reason or cause
เขียน
khǐan — To write words or text on a surface
ที่อยู่
thîi-yùu — Address; the place where someone lives
แย่
yâe — Bad; poor quality; in a bad state
พิเศษ
phí-sèet — Special; extraordinary; out of the ordinary
พวกเธอ
phûak-ter — They; those people; a group of them
เพิ่ง
phêeng — Just; having just done something recently
เตรียมตัว
triam-tua — To prepare oneself for something upcoming
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
ออก
òok — To go out; to exit a place
เดิน
dern — To walk; to move on foot
เล่น
lên — To play; to engage in recreation
พอดี
phoo-dii — Exactly; just right; fitting perfectly
กับ
gàp — With; together with; and (for nouns)
ลุง
lung — Uncle; older male relative or familiar address
ป้า
pâa — Aunt; older female relative or address
ปล่อย
plòi — To release; to let go of something
ให้
hâi — To give; to let; causative marker
อ่าน
àan — To read written text or a book
เงียบๆ
ngîap-ngîap — Quietly; in a silent or hushed manner
แล้ว
láew — Already; then; completion marker in Thai
เดินทาง
dern-thaang — To travel; to make a journey somewhere
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasis on self
คน
khon — Person; human being; classifier for people
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ต้อง
tông — Must; have to; obligation or necessity
ก่อน
gòon — Before; first; prior to something else
ขึ้น
khûen — Up; to rise; upward directional particle
ห้า
hâa — Five; the number 5
ตอน
toon — Episode; period; part of a sequence
ต้น
tôn — Beginning; early part; origin of something
เนื้อหา
núea-hǎa — Content; subject matter of a text
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — About; concerning; related to a topic
งาน
ngaan — Work; event; task or social function
สังสรรค์
sǎng-sǎn — A social gathering or get-together event
เล็กๆ น้อยๆ
lék-lék nói-nói — Small and trivial; minor and insignificant things
กิจกรรม
gìt-jà-gam — Activity; organized event or recreational pursuit
ต่างๆ
tàang-tàang — Various; assorted; of different kinds
พร้อม
phróom — Ready; prepared; along with something else
ข่าวสาร
khàao-sǎan — News; information communicated to someone
แถบ
thàep — Area; region; vicinity of a place
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside; rural area outside the city
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts
หลัง
lǎng — After; behind; latter part of something
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative clause connector
วันที่
wan-thîi — Date; the numbered day of a month
กว่า
gwàa — More than; comparative degree marker
หวั่นวิตก
wàn-wí-tòk — To be anxious or worried about something
เห็น
hěn — To see; to notice visually something
ได้ชัด
dâai-chát — Clearly; obviously apparent to the eye
ข้อมูล
khôo-muun — Information; data; details about something
สำคัญ
sǎm-khan — Important; significant; of great importance
ใจความ
jai-khwaam — Main point; gist or essence of text
ดังนี้
dang-níi — As follows; in the following manner stated
นับ
náp — To count; to consider; to number something
ตั้งแต่
tâng-tàe — Since; from a particular point in time
ข้างต้น
khâang-tôn — Above; mentioned earlier in the text
รัก
rák — To love; affection toward a person
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
เหตุการณ์
hèet-gaan — Event; incident; something that has occurred
บางอย่าง
baang-yàang — Something; some kind of unspecified thing
คาดคิด
khâat-khít — To anticipate; to expect something to happen
ร้ายแรง
ráai-raeng — Serious; severe; dangerously bad in nature
เกิดขึ้น
gèrt-khûen — To happen; to occur; to take place
ฉัน
chǎn — I; me; first person pronoun (informal)
เกรงใจ
greng-jai — To feel reluctant to impose on someone
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen
ตกใจ
tòk-jai — To be startled or shocked by something
ขอ
khǒo — To request; to ask for something politely
มั่นใจ
mân-jai — To be confident or certain about something
พวกเรา
phûak-rao — We; us; our group of people
ทุกคน
thúk-khon — Everyone; all people without exception
ปลอดภัย
plòot-phai — Safe; free from danger or harm
ดี
dii — Good; well; of positive quality
สิ่ง
sìng — Thing; object; something abstract or concrete
บอก
bòok — To tell; to inform someone of something
เกี่ยวข้อง
gìao-không — Related to; involved with; connected to something
ผู้
phûu — Person who; one who does something
น่า
nâa — Worthy of; likely to; deserving sympathy
สงสาร
sǒng-sǎan — To feel pity or compassion for someone
คืน
khuuen — Night; nighttime; also means to return
เที่ยงคืน
thîang-khuuen — Midnight; twelve o'clock at night
เข้า
khâo — To enter; inward directional particle
นอน
noon — To sleep; to lie down and rest
กัน
gan — Together; each other; mutual action particle
หมด
mòt — All gone; finished; used up completely
ส่งสาร
sòng-sǎan — To send a message to someone
ด่วน
dùan — Urgent; express; requiring immediate attention
พันเอก
phan-èek — Colonel; a senior military officer rank
แจ้ง
jâeng — To inform; to notify someone officially
ทราบ
sâap — To know; formal way of knowing something
หนี
nǐi — To flee; to run away from something
นายทหาร
naai-thá-hǎan — Military officer; a commissioned officer
ท่าน
thân — You; he/she; respectful pronoun for elders
พูด
phûut — To speak; to say something out loud
ตาม
taam — According to; to follow; along with something
จริง
jing — True; real; actually existing or correct
คือ
khuue — Is; means; used to define or identify
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →