Pride and Prejudice — Page 4
came on into Hertfordshire,
เดินทางต่อเข้ามาในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์
anxiously renewing them at all the turnpikes, and at the inns in Barnet and Hatfield, but without any success,--no such people had been seen to pass through.
คอยสอบถามข่าวคราวอย่างกังวลใจตามด่านเก็บค่าผ่านทางทุกแห่ง และตามโรงแรมในบาร์เน็ตและแฮตฟีลด์ แต่ก็ไม่ได้ผลใดเลย ไม่มีใครเห็นคนเช่นนั้นผ่านมาเลย
With the kindest concern he came on to Longbourn, and broke his apprehensions to us in a manner most creditable to his heart.
ด้วยความห่วงใยอย่างจริงใจ เขาเดินทางมายังลองบอร์น และแจ้งความวิตกกังวลของเขาให้พวกเราทราบในแบบที่แสดงให้เห็นถึงความดีงามของจิตใจเขา
I am sincerely grieved for him and Mrs. F.; but no one can throw any blame on them.
ฉันรู้สึกเสียใจอย่างจริงใจสำหรับเขาและนางเอฟ แต่ไม่มีใครสามารถโทษพวกเขาได้เลย
Our distress, my dear Lizzy, is very great.
ความทุกข์ใจของพวกเรา ลิซซี่ที่รัก นั้นหนักหนามาก
My father and mother believe the worst, but I cannot think so ill of him.
พ่อและแม่คิดในแง่ร้ายที่สุด แต่ฉันไม่อาจคิดร้ายต่อเขาได้เช่นนั้น
Many circumstances might make it more eligible for them to be married privately in town than to pursue their first plan; and even if _he_ could form such a design against a young woman of Lydia's connections, which is not likely, can I suppose her so lost to everything?
สถานการณ์หลายอย่างอาจทำให้การแต่งงานอย่างเงียบๆ ในเมืองเหมาะสมกว่าการดำเนินตามแผนเดิม และแม้ว่า _เขา_ จะวางแผนร้ายต่อหญิงสาวที่มีสายสัมพันธ์เช่นลิเดีย ซึ่งก็ไม่น่าจะเป็นเช่นนั้น ฉันจะสามารถคิดว่าเธอสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างได้หรือ
Impossible!
เป็นไปไม่ได้!
I grieve to find, however, that Colonel F. is not disposed to depend upon their marriage: he shook his head when I expressed my hopes, and said he feared W. was not a man to be trusted.
อย่างไรก็ตาม ฉันเสียใจที่พบว่าพันเอกเอฟไม่มีแนวโน้มที่จะเชื่อว่าพวกเขาจะแต่งงานกัน เขาส่ายหัวเมื่อฉันแสดงความหวัง และบอกว่าเขากลัวว่านายดับบลิวไม่ใช่คนที่ไว้วางใจได้
My poor mother is really ill, and keeps her room.
แม่ที่น่าสงสารป่วยจริงๆ และนอนอยู่แต่ในห้อง
Could she exert herself, it would be better, but this is not to be expected; and as to my father, I never in my life saw him so affected.
หากเธอพยายามลุกขึ้นมาทำอะไรได้ก็คงจะดีกว่า แต่ก็ไม่อาจคาดหวังได้เช่นนั้น และสำหรับพ่อนั้น ฉันไม่เคยเห็นเขาได้รับผลกระทบหนักเช่นนี้มาก่อนในชีวิต
Poor Kitty has anger for having concealed their attachment; but as it was a matter of confidence, one cannot wonder.
คิตตี้ที่น่าสงสารถูกตำหนิที่ปกปิดความสัมพันธ์ของพวกเขา แต่เนื่องจากมันเป็นเรื่องที่เธอได้รับความไว้วางใจมา จึงไม่น่าแปลกใจเลย
Vocabulary
- เดินทาง
- doen thang — To travel or make a journey somewhere
- ต่อ
- to — To connect, continue, or per unit
- เข้า
- khao — To enter or go into a place
- มา
- ma — To come toward the speaker
- ใน
- nai — In, inside, or within something
- คอย
- khoi — To wait for someone or something
- สอบถาม
- sop tham — To inquire or ask for information
- ข่าวคราว
- khao khrao — News or information about someone's situation
- อย่าง
- yang — In a manner of; a type or kind
- กังวลใจ
- kang won jai — To feel anxious or worried in heart
- ตาม
- tam — To follow, according to, or along
- ด่าน
- dan — A checkpoint or barrier on a route
- เก็บ
- kep — To collect, keep, or store something
- ค่า
- kha — Fee, cost, or value of something
- ผ่านทาง
- phan thang — To pass through or via a route
- ทุก
- thuk — Every, all, or each one
- แห่ง
- haeng — Classifier for places or locations
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- โรงแรม
- rong raem — A hotel or accommodation establishment
- แต่
- tae — But; however; used to contrast ideas
- ก็
- ko — Also, then, or a softening particle
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- ได้ผล
- dai phon — To be effective or produce results
- ใด
- dai — Any, which, or whatever; indefinite pronoun
- เลย
- loei — At all; not in the least; ever
- ไม่มี
- mai mi — There is no; to not have something
- ใคร
- khrai — Who; anyone; someone unspecified
- เห็น
- hen — To see or notice with one's eyes
- คน
- khon — Person, people, or human being
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in such a manner
- ผ่าน
- phan — To pass through or go past something
- ด้วย
- duai — Also, too, with, or by means of
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
- ห่วงใย
- huang yai — To care for or be concerned about someone
- จริงใจ
- ching jai — Sincere, genuine, honest in one's heart
- เขา
- khao — He, she, him, her, or they
- ยัง
- yang — Still, yet, or also continuing an action
- แจ้ง
- chaeng — To inform, notify, or report to someone
- วิตกกังวล
- wi tok kang won — To feel deeply anxious or distressed about something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; referring to our group
- ทราบ
- sap — To know or be aware of something (formal)
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or manner of something
- ที่
- thi — At, which, that; relative clause marker
- แสดง
- sa daeng — To show, display, or demonstrate something
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or about something
- ดีงาม
- di ngam — Good and virtuous; morally fine character
- จิตใจ
- chit jai — Mind, heart, or one's inner spirit
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal)
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion
- เสียใจ
- sia jai — To feel sad, sorry, or regretful
- สำหรับ
- sam rap — For; intended for a particular person
- นาง
- nang — Mrs. or a title for adult women
- สามารถ
- sa mat — To be able to; capable of doing
- โทษ
- thot — Blame, fault, or to accuse someone
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- ทุกข์ใจ
- thuk jai — To feel mentally distressed or heartbroken
- ที่รัก
- thi rak — Dear, beloved; term of endearment
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun far away
- หนักหนา
- nak na — Severely, heavily, or to a great degree
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree
- พ่อ
- pho — Father, dad
- แม่
- mae — Mother, mom
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- แง่ร้าย
- ngae rai — Negative viewpoint; pessimistic perspective on things
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative degree marker
- อาจ
- at — May, might; expressing possibility or uncertainty
- คิดร้าย
- khit rai — To think maliciously or have evil intentions
- สถานการณ์
- sa than kan — Situation, circumstances, or state of affairs
- หลาย
- lai — Many, several, multiple in number
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- แต่งงาน
- taeng ngan — To get married; the act of marriage
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly, silently, discreetly without drawing attention
- เมือง
- mueang — City, town, or district
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, or fitting for the situation
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai
- ดำเนิน
- dam noen — To proceed, carry out, or conduct something
- แผน
- phaen — A plan, scheme, or strategy
- เดิม
- doem — Original, former, or as before
- แม้ว่า
- mae wa — Even though, although; concessive conjunction
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- วางแผนร้าย
- wang phaen rai — To plot or scheme evil plans against someone
- หญิงสาว
- ying sao — Young woman or girl
- ที่มี
- thi mi — Who has or which has; relative clause
- สายสัมพันธ์
- sai sam phan — Bond, connection, or relationship between people
- เช่น
- chen — Such as, for example, like
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- ไม่น่า
- mai na — Unlikely; not expected to happen
- เป็น
- pen — To be; linking verb in Thai
- ว่า
- wa — That; quotation marker or complementizer
- เธอ
- thoe — She, her; second or third person pronoun
- สูญเสีย
- sun sia — To lose something permanently; suffer a loss
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything, all things without exception
- ทุกอย่าง
- thuk yang — Everything, all things, every single thing
- หรือ
- rue — Or; question particle at sentence end
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, unable to; negation of ability
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way; asking manner
- ก็ตาม
- ko tam — Anyway, nonetheless, no matter what
- พบว่า
- phop wa — To find that; to discover something is true
- พันเอก
- phan ek — Colonel; a high military officer rank
- แนวโน้ม
- naeo nom — Tendency, trend, or inclination toward something
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust someone or something
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal particle
- ส่าย
- sai — To shake or sway from side to side
- หัว
- hua — Head; top part of the body
- เมื่อ
- mueа — When, at the time that something happened
- ความหวัง
- khwam wang — Hope; a feeling of expectation and desire
- บอก
- bok — To tell, say, or inform someone
- กลัว
- klua — To be afraid or fear something
- นาย
- nai — Mr.; title for adult men; boss
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negation of identity or equivalence
- ไว้วางใจ
- wai wang jai — To trust or have confidence in someone
- น่าสงสาร
- na song san — Pitiful, poor thing; deserving of sympathy
- ป่วย
- puai — To be sick, ill, or unwell
- จริงๆ
- ching ching — Really, truly, genuinely; for emphasis
- นอน
- non — To lie down or sleep
- อยู่
- yu — To stay, live, or be located somewhere
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space in a building
- หาก
- hak — If, in case; conditional conjunction
- พยายาม
- pha ya yam — To try, attempt, or make an effort
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To get up or rise from a position
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อะไร
- a rai — What; asking about an unknown thing
- คง
- khong — Probably, likely; expressing reasonable assumption
- ดี
- di — Good, fine, nice, or well
- คาดหวัง
- khat wang — To expect or have hope for something
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have not ever done something
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something from someone
- ผลกระทบ
- phon kra thop — Impact, effect, or consequence of something
- หนัก
- nak — Heavy, severe, or seriously (of illness)
- เช่นนี้
- chen ni — Like this, in this manner or way
- มาก่อน
- ma kon — Before, previously, or in the past
- ชีวิต
- chi wit — Life; one's existence or way of living
- ถูก
- thuk — To be correct; passive marker; cheap
- ตำหนิ
- tam ni — To blame, criticize, or find fault with
- ปกปิด
- pok pit — To conceal, hide, or cover something up
- ความสัมพันธ์
- khwam sam phan — Relationship, connection, or bond between people
- เนื่องจาก
- nueang chak — Because of, due to, owing to something
- มัน
- man — It; third person pronoun for things
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, issue, or topic about something
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; consequence connector
- น่าแปลกใจ
- na plaek jai — Surprising, astonishing, or unexpected in nature
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →