← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai Chapter XLVI. Level 8/10

Her pale face and impetuous manner made him start, and before he could recover himself enough to speak, she, in whose mind every idea was superseded by Lydia's situation, hastily exclaimed, "I beg your pardon, but I must leave you.

ใบหน้าซีดเซียวและกิริยาอันเร่งรีบของเธอทำให้เขาสะดุ้ง และก่อนที่เขาจะรวบรวมสติได้พอจะพูดอะไรออกมา เธอซึ่งความคิดทุกอย่างในใจถูกแทนที่ด้วยสถานการณ์ของลีเดียก็รีบร้องออกมาว่า "ขอโทษด้วย แต่ฉันต้องจากท่านไปก่อน

I must find Mr. Gardiner this moment on business that cannot be delayed; I have not an instant to lose."

ฉันต้องพบคุณการ์ดิเนอร์ในตอนนี้เลยเรื่องธุระที่ไม่อาจผัดผ่อนได้ ฉันไม่มีเวลาแม้แต่วินาทีเดียวจะเสียไป"

"Good God! what is the matter?" cried he, with more feeling than politeness; then recollecting himself, "I will not detain you a minute; but let me, or let the servant, go after Mr. and Mrs. Gardiner.

"พระเจ้า! เกิดอะไรขึ้น?" เขาร้องออกมาด้วยความรู้สึกมากกว่าความสุภาพ แล้วจึงรวบรวมสติได้ว่า "ฉันจะไม่รั้งท่านไว้แม้แต่นาทีเดียว แต่ขอให้ฉัน หรือไม่ก็คนรับใช้ ไปตามคุณและคุณนายการ์ดิเนอร์มา

You are not well enough; you cannot go yourself."

ท่านไม่สบายพอที่จะไปได้ ท่านไม่อาจไปเองได้"

Elizabeth hesitated; but her knees trembled under her, and she felt how little would be gained by her attempting to pursue them.

เอลิซาเบธลังเล แต่เข่าของเธอสั่นอยู่ใต้ตัว และเธอรู้สึกว่าการพยายามวิ่งตามพวกเขาไปนั้นจะได้ประโยชน์น้อยมากเพียงใด

Calling back the servant, therefore, she commissioned him, though in so breathless an accent as made her almost unintelligible, to fetch his master and mistress home instantly.

ดังนั้นเธอจึงเรียกคนรับใช้กลับมา และสั่งให้เขาไปตามนายและนายหญิงกลับบ้านทันที แม้ว่าเธอจะพูดด้วยเสียงหอบแทบจะฟังไม่รู้เรื่องก็ตาม

On his quitting the room, she sat down, unable to support herself, and looking so miserably ill, that it was impossible for Darcy to leave her, or to refrain from saying, in a tone of gentleness and commiseration, "Let me call your maid.

เมื่อเขาออกจากห้องไป เธอก็นั่งลง ไม่อาจพยุงตัวเองไว้ได้ และดูป่วยไข้อย่างน่าสงสารจนดาร์ซีไม่อาจทิ้งเธอไว้ได้ หรือละเว้นจากการพูดด้วยน้ำเสียงอ่อนโยนและเห็นอกเห็นใจว่า "ให้ฉันเรียกสาวใช้ของท่านมาได้ไหม

Is there nothing you could take to give you present relief? A glass of wine; shall I get you one? You are very ill."

ไม่มีอะไรที่ท่านจะรับประทานเพื่อบรรเทาอาการได้บ้างหรือ? ไวน์สักแก้วไหม ให้ฉันไปหยิบมาให้ได้ไหม? ท่านไม่สบายมากทีเดียว"

"No, I thank you," she replied, endeavouring to recover herself. "There is nothing the matter with me.

"ไม่ ขอบคุณ" เธอตอบ พยายามรวบรวมสติ "ฉันไม่มีอะไรผิดปกติ

Vocabulary

ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of a person's head
ซีดเซียว
sîit sîao — Pale and wan in complexion, looking ill
และ
lae — And; connecting words or clauses together
กิริยา
gì-ri-yaa — Manner or behavior; one's actions and conduct
อัน
an — A general classifier for various objects
เร่งรีบ
rêng rîip — Hurried; acting with urgency and haste
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thooe — She, her, or you (informal female reference)
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
เขา
khǎo — He, she, him, her, or they
สะดุ้ง
sà-dûng — To startle or flinch from sudden surprise
ก่อน
gàawn — Before; prior to a time or event
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
รวบรวม
rûap ruam — To gather or collect things together
สติ
sà-tì — Consciousness, mindfulness, mental composure
ได้
dâai — Can, able to; past tense or success marker
พอ
phaw — Enough; sufficient; as soon as
พูด
phûut — To speak or talk
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing
ออกมา
àawk maa — To come out; emerge from inside somewhere
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ความคิด
khwaam khít — Thought or idea in one's mind
ทุก
thúk — Every, all; referring to each member
อย่าง
yàang — Kind, type, way; manner of doing something
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ใจ
jai — Heart, mind; center of feelings and thoughts
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; passive voice marker
แทนที่
thaen thîi — To replace or substitute one thing for another
ด้วย
dûay — With, also, by means of something
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — Situation or circumstance at a given moment
ก็
gâaw — Then, also; discourse particle linking clauses
รีบ
rîip — To hurry; to do something quickly
ร้อง
ráawng — To cry out, shout, or sing
ว่า
wâa — That; introducing reported or quoted speech
ขอโทษ
khǎaw thôot — Sorry; to apologize for an action
แต่
tàe — But; however; introducing a contrasting idea
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (informal female)
ต้อง
tâawng — Must, have to; expressing obligation or necessity
จาก
jàak — From; indicating origin or departure point
ท่าน
thân — You; respectful second or third person pronoun
ไป
pai — To go; moving away from current location
พบ
phóp — To meet or encounter someone
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ตอน
taawn — Time, period, episode; a specific moment
นี้
níi — This; indicating something near the speaker
เลย
looei — At all, so, right away; intensifier particle
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, or affair
ธุระ
thú-rá — Business, errand, or personal matter to handle
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
ผัดผ่อน
phàt phàawn — To postpone or delay something to later
มี
mii — To have; there is/are something
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment available
แม้แต่
máe tàe — Even; not even the smallest amount
วินาที
wí-naa-thii — Second; a unit of time measurement
เดียว
diao — Single, only one, alone
เสีย
sǐia — Particle indicating completion or loss
พระเจ้า
phrá jâo — God; a divine supreme being
เกิด
gòoet — To be born; to occur or happen
ขึ้น
khûen — Up; to rise or increase; directional particle
ความรู้สึก
khwaam rúu-sùek — Feeling or emotion experienced inside
มาก
mâak — Much, many, very; indicating high quantity
กว่า
gwàa — More than; used in comparisons
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous, well-mannered behavior
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating past completion
จึง
jueng — Therefore, thus; indicating result or consequence
รั้ง
ráng — To hold back; to detain or restrain
ไว้
wái — To keep; to hold in place for later
นาที
naa-thii — Minute; a unit of sixty seconds
ขอให้
khǎaw hâi — To wish or request that something happens
หรือ
rǔue — Or; presenting an alternative option
ไม่ก็
mâi gâaw — Otherwise, or else; presenting an alternative
คน
khon — Person, people; human being classifier
รับใช้
ráp chái — To serve; to work as a servant
ตาม
taam — To follow; according to; along with
คุณนาย
khun naai — Madam; respectful title for a married woman
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
สบาย
sà-baai — Comfortable, well, at ease physically
เอง
eeng — Self; by oneself; emphasizing personal action
ลังเล
lang-lee — To hesitate or be indecisive about something
เข่า
khào — Knee; the joint in the middle of the leg
สั่น
sân — To shake, tremble, or vibrate
อยู่
yùu — To be located; to stay; continuative aspect marker
ใต้
tâi — Under, beneath, below something
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to experience a sensation or emotion
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into action nouns
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
วิ่ง
wîng — To run at speed
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; referring to a group of people
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, use, or advantage gained from something
น้อย
náawy — Little, few, small in amount
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent, however much
ดังนั้น
dang nán — Therefore, so, thus; indicating logical conclusion
เรียก
rîak — To call or summon someone
กลับมา
glàp maa — To come back; return to original place
สั่ง
sàng — To order or command someone to do something
ให้
hâi — To give; causative marker; so that
นาย
naai — Mister, master; title for a man
นายหญิง
naai yǐng — Mistress; female employer or head of household
กลับ
glàp — To return; go back to a previous place
บ้าน
bâan — Home, house; one's place of residence
ทันที
than-thii — Immediately, right away, at once
แม้ว่า
máe wâa — Even though, although; concessive conjunction
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise produced by something
หอบ
hàawp — To pant or gasp for breath
แทบ
thâep — Almost, nearly, hardly; intensifying near-negation
ฟัง
fang — To listen to sound or speech
รู้เรื่อง
rúu rûeang — To understand or make sense of something
ก็ตาม
gâaw taam — Even so, regardless; concessive particle phrase
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
ออก
àawk — To exit, go out, come out
ห้อง
hâawng — Room; an enclosed space inside a building
นั่ง
nâng — To sit down
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
พยุง
phá-yung — To support or prop up a weakened person
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; referring back to the subject
ดู
duu — To look at or watch something
ป่วยไข้
pùai khâi — To be sick or ill with a disease
น่าสงสาร
nâa sǒng-sǎan — Pitiful, pitiable; deserving of sympathy
จน
jon — Until; poor; to the point that
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, or leave behind
ละเว้น
lá-wên — To refrain from or abstain; to omit
น้ำเสียง
nám sǐiang — Tone of voice; the quality of speaking
อ่อนโยน
àawn yoon — Gentle, tender, soft in manner or touch
เห็นอกเห็นใจ
hěn òk hěn jai — To sympathize; to feel compassion for someone
สาวใช้
sǎao chái — Maidservant; a female household servant
ไหม
mǎi — Question particle at sentence end (yes/no)
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none
รับประทาน
ráp prà-thaan — To eat or consume food (polite form)
เพื่อ
phûea — For, in order to; expressing purpose
บรรเทา
ban-thao — To relieve or alleviate pain or discomfort
อาการ
aa-gaan — Symptom or condition of an illness
บ้าง
bâang — Some, somewhat; a little bit at least
ไวน์
wai — Wine; an alcoholic drink from grapes
สัก
sàk — A bit of, some; tattooing; teak tree
แก้ว
gâaeo — Glass; a drinking vessel; also means crystal
หยิบ
yìp — To pick up or take something with fingers
ไม่สบาย
mâi sà-baai — Unwell, not feeling well; uncomfortable
ทีเดียว
thii diao — Quite, very; intensifier meaning all at once
ขอบคุณ
khàawp khun — Thank you; expressing gratitude to someone
ตอบ
tàawp — To answer or respond to a question
ผิดปกติ
phìt pà-gà-tì — Abnormal, unusual, out of the ordinary
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →