← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 9

English → Thai Chapter XLVI. Level 8/10

Lydia--the humiliation, the misery she was bringing on them all--soon swallowed up every private care; and covering her face with her handkerchief, Elizabeth was soon lost to everything else; and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner which, though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said,--

ลิเดีย ความอัปยศอดสู ความทุกข์ยากที่เธอกำลังนำมาสู่พวกเขาทุกคน ได้กลืนกินความกังวลส่วนตัวทุกอย่างไปในไม่ช้า และเมื่อเอลิซาเบธใช้ผ้าเช็ดหน้าปิดใบหน้าของเธอ เธอก็หลงลืมทุกสิ่งทุกอย่างไปในไม่ช้า และหลังจากนิ่งเงียบไปหลายนาที เธอก็ได้สติกลับคืนมาสู่ความรู้สึกถึงสถานการณ์ของเธอด้วยเสียงของเพื่อนร่วมทางของเธอ ผู้ซึ่งพูดด้วยท่าทีที่แม้จะแสดงถึงความเห็นใจ แต่ก็แสดงถึงการยับยั้งชั่งใจเช่นกันว่า

"I am afraid you have been long desiring my absence, nor have I anything to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing concern.

"ฉันเกรงว่าคุณคงอยากให้ฉันจากไปนานแล้ว และฉันก็ไม่มีสิ่งใดจะอ้างเป็นข้อแก้ตัวสำหรับการอยู่ของฉัน นอกจากความห่วงใยที่แท้จริง แม้จะไร้ประโยชน์ก็ตาม

Would to Heaven that anything could be either said or done on my part, that might offer consolation to such distress!

ขอให้สวรรค์ประทานให้มีสิ่งใดที่ฉันจะพูดหรือกระทำได้ เพื่อนำความปลอบโยนมาสู่ความทุกข์เช่นนี้เถิด

But I will not torment you with vain wishes, which may seem purposely to ask for your thanks.

แต่ฉันจะไม่ทรมานคุณด้วยความปรารถนาที่ไร้ประโยชน์ ซึ่งอาจดูเหมือนตั้งใจขอคำขอบคุณจากคุณ

This unfortunate affair will, I fear, prevent my sister's having the pleasure of seeing you at Pemberley to-day."

เรื่องอันน่าเศร้านี้ ฉันเกรงว่าจะทำให้น้องสาวของฉันพลาดความยินดีในการพบคุณที่เพมเบอร์ลีย์ในวันนี้"

"Oh, yes! Be so kind as to apologize for us to Miss Darcy.

"โอ้ ใช่แล้ว กรุณาขอโทษแทนพวกเราต่อคุณหญิงดาร์ซีด้วย

Say that urgent business calls us home immediately.

บอกว่าธุระด่วนเรียกให้พวกเรากลับบ้านทันที

Conceal the unhappy truth as long as it is possible.

ปิดบังความจริงอันน่าเศร้านี้ให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้

I know it cannot be long."

ฉันรู้ว่าคงไม่นานนัก"

He readily assured her of his secrecy, again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and, leaving his compliments for her relations, with only one serious parting look, went away.

เขารับรองเธออย่างเต็มใจว่าจะเก็บความลับ แสดงความเสียใจต่อความทุกข์ของเธออีกครั้ง และปรารถนาให้เรื่องนี้จบลงด้วยความสุขมากกว่าที่มีเหตุผลจะหวังได้ในขณะนี้ และหลังจากฝากคำทักทายไปยังญาติของเธอ พร้อมกับมองลาด้วยสายตาจริงจังเพียงครั้งเดียว เขาก็จากไป

Vocabulary

ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
อัปยศ
ap-pa-yot — Disgrace, shame, or humiliation
อดสู
ot-suu — To feel ashamed or embarrassed about something
ทุกข์ยาก
thuk-yaak — To suffer hardship and difficulty in life
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, often feminine)
กำลัง
gam-lang — Currently doing; power or strength
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
สู่
sùu — To, toward, into a place or state
พวก
phuuak — Group, gang, or collective of people
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
กลืน
gluuen — To swallow something down the throat
กิน
gin — To eat or consume food or drink
กังวล
gang-won — To worry or feel anxious about something
ส่วนตัว
sùan-tua — Personal, private, relating to oneself
อย่าง
yàang — Way, manner, type, or kind of something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ไม่
mâi — Not; general negation word in Thai
ช้า
cháa — Slow, late, not moving quickly
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something occurred
ใช้
chái — To use, employ, or make use of
ผ้า
phâa — Cloth, fabric, or piece of material
เช็ด
chét — To wipe or clean a surface with cloth
หน้า
nâa — Face; front; page; next
ปิด
pìt — To close, shut, or cover something
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat thin objects
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
ก็
gâaw — Also, then, so; discourse connector particle
หลง
lǒng — To be lost, confused, or infatuated
ลืม
luuum — To forget something previously known
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
หลัง
lǎng — After, behind, back of something
จาก
jàak — From, away from a place or source
นิ่ง
nîng — Still, motionless, calm without movement
เงียบ
ngîiap — Quiet, silent, without noise
หลาย
lǎai — Many, several, numerous in quantity
นาที
naa-thii — Minute, unit of time equal to 60 seconds
สติ
sa-tì — Mindfulness, consciousness, mental composure
กลับ
glàp — To return, go back, reverse direction
คืน
khuuen — To return something; night; to restore
รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or sensation
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; about, regarding
สถานการณ์
sa-thǎan-gaan — Situation, circumstance, or current state of affairs
ด้วย
dûuai — Also, with, by means of something
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise produced
เพื่อน
phûuean — Friend, companion, or close associate
ร่วม
rûuam — Together, jointly, to participate with others
ทาง
thaang — Way, path, route, or direction
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person or agent
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ท่าที
thâa-thii — Attitude, manner, or demeanor toward something
แม้
máae — Even though, although, despite the fact
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
เห็น
hěn — To see or notice something visually
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner emotions
แต่
tàe — But, however, yet; contrast conjunction
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ยับยั้ง
yáp-yáng — To restrain, suppress, or hold back
ชั่งใจ
châng-jai — To weigh one's feelings, deliberate carefully
เช่น
chên — Such as, for example, like
กัน
gan — Together, each other; mutual action particle
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (informal)
เกรง
greeng — To fear, be afraid, feel apprehensive
คุณ
khun — You; polite title like Mr. or Ms.
คง
khong — Probably, likely, presumably to be so
อยาก
yàak — To want, desire, or wish for something
ให้
hâi — To give; causative marker; for, to
นาน
naan — Long time, for a long duration
แล้ว
láaew — Already, then, afterward; completed action
มี
mii — To have, there is, there are
ใด
dai — Any, which, whatever; indefinite pronoun
อ้าง
âang — To claim, cite, or refer to something
เป็น
pen — To be; to have a condition or state
ข้อ
khâaw — Point, clause, item, or joint
แก้ตัว
gâae-tua — To make excuses or defend oneself
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a specific purpose or person
อยู่
yùu — To be located; to stay; continuous aspect marker
นอก
nâawk — Outside, beyond, exterior of something
ห่วงใย
hùuang-yai — To care about, show concern for someone
แท้จริง
tháae-jing — Truly, genuinely, in actual reality
ไร้
rái — Without, lacking, devoid of something
ประโยชน์
pra-yòot — Benefit, usefulness, or advantage gained
ตาม
taam — To follow, according to, along with
ขอ
khǎaw — To request, ask for something politely
สวรรค์
sa-wǎn — Heaven, paradise, divine realm above
ประทาน
pra-thaan — To grant or bestow (royal/formal usage)
หรือ
rǔue — Or; question particle at sentence end
กระทำ
gra-tham — To act, commit, or carry out an action
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of
ปลอบโยน
plàawp-yoon — To comfort, console, or soothe someone
ทุกข์
thúk — Suffering, sorrow, or mental distress
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
เถิด
thòoet — Please do; particle urging or encouraging action
ทรมาน
tho-ra-maan — To torment, torture, or cause suffering
ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something
อาจ
àat — Might, may, possibly could happen
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
mǔuean — Like, similar to, resembling something else
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend, be determined, or pay attention
คำ
kham — Word, speech, or utterance in language
ขอบคุณ
khàawp-khun — Thank you; expression of gratitude
เรื่อง
rûuang — Story, matter, topic, or issue about something
อัน
an — Classifier for various objects; which, that
น่า
nâa — Worthy of, likely to, makes one feel
เศร้า
sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or result in something
น้อง
náawng — Younger sibling or younger person
สาว
sǎao — Young woman, girl, or maiden
พลาด
phláat — To miss, fail, or make a mistake
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, happy to do something
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
โอ้
ôo — Oh! exclamation of surprise or emotion
ใช่
châi — Yes, correct, that is right
กรุณา
ga-ru-naa — Please; kindness; polite request particle
ขอโทษ
khǎaw-thôot — Sorry, excuse me; apology expression
แทน
thaaen — Instead of, in place of, to substitute
เรา
rao — We, us, I (informal first person)
ต่อ
tàaw — To, toward; per; to continue something
คุณหญิง
khun-yǐng — Lady, noblewoman; honorific title for women
บอก
bàawk — To tell, inform, or say to someone
ธุระ
thu-rá — Business, errand, or personal matter to handle
ด่วน
dùuan — Urgent, express, requiring immediate attention
เรียก
rîiak — To call, summon, or name something
บ้าน
bâan — Home, house, or one's dwelling place
ทันที
than-thii — Immediately, right away, without delay
ปิดบัง
pìt-bang — To conceal, hide, or keep something secret
จริง
jing — True, real, genuine, actually so
ที่สุด
thîi-sùt — Most, utmost, the extreme degree of something
เท่า
thâo — Equal to, as much as, only
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รู้
rúu — To know, understand, or be aware
นัก
nák — Very, much, intensifier; expert or specialist
รับรอง
ráp-raawng — To guarantee, assure, or vouch for something
เต็มใจ
tem-jai — Willingly, wholeheartedly, with full consent
เก็บ
gèp — To keep, collect, or store something away
ลับ
láp — Secret, confidential, hidden from others
เสียใจ
sǐia-jai — To feel sorry, regretful, or sad about
อีก
ìik — Another, again, more, additionally
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion, classifier for occurrences
จบ
jòp — To finish, end, or conclude something
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
สุข
sùk — Happiness, well-being, contentment in life
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
กว่า
gwàa — More than, than, comparative marker
เหตุผล
hèet-phon — Reason, rationale, or logical explanation
หวัง
wǎng — To hope or expect something to happen
ขณะ
kha-nà — While, during, at the moment of
ฝาก
fàak — To entrust, leave with, send regards through
ทักทาย
thák-thaai — To greet or say hello to someone
ยัง
yang — Still, yet, also; continuing action marker
ญาติ
yâat — Relative, family member, kin
พร้อม
phráawm — Ready, prepared, along with together
กับ
gàp — With, and, together; connecting preposition
มอง
maawng — To look at, gaze at, observe something
ลา
laa — To say goodbye, take leave of someone
สายตา
sǎai-taa — Eyesight, gaze, or line of vision
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, genuinely committed to something
เพียง
phiieng — Only, merely, just a small amount
เดียว
diao — Single, alone, only one, just one
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →