← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 11

English → Thai Chapter XLVI. Level 8/10

While the contents of the first letter remained on her mind, she was all surprise, all astonishment, that Wickham should marry a girl whom it was impossible he could marry for money; and how Lydia could ever have attached him had appeared incomprehensible.

ตราบใดที่เนื้อหาของจดหมายฉบับแรกยังคงอยู่ในความคิดของเธอ เธอรู้สึกประหลาดใจและตกตะลึงเป็นอย่างมาก ที่วิคแฮมจะแต่งงานกับหญิงสาวคนที่เขาไม่มีทางแต่งงานด้วยเพื่อเงินทอง และการที่ลีเดียจะดึงดูดใจเขาได้นั้นดูเหมือนเป็นเรื่องที่เข้าใจไม่ได้เลย

But now it was all too natural.

แต่บัดนี้ทุกอย่างดูเป็นเรื่องธรรมชาติเกินไป

For such an attachment as this, she might have sufficient charms; and though she did not suppose Lydia to be deliberately engaging in an elopement, without the intention of marriage, she had no difficulty in believing that neither her virtue nor her understanding would preserve her from falling an easy prey.

สำหรับความผูกพันเช่นนี้ เธออาจมีเสน่ห์เพียงพอ และแม้เธอจะไม่คิดว่าลีเดียจะตั้งใจหนีตามกันโดยปราศจากเจตนาจะแต่งงาน เธอก็ไม่ลังเลที่จะเชื่อว่าทั้งคุณธรรมและสติปัญญาของลีเดียต่างก็ไม่อาจปกป้องเธอจากการตกเป็นเหยื่อได้อย่างง่ายดาย

She had never perceived, while the regiment was in Hertfordshire, that Lydia had any partiality for him; but she was convinced that Lydia had wanted only encouragement to attach herself to anybody.

เธอไม่เคยสังเกตเห็นเลยในขณะที่กรมทหารยังอยู่ในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ ว่าลีเดียมีความลำเอียงเป็นพิเศษต่อเขา แต่เธอมั่นใจว่าลีเดียต้องการเพียงแค่การส่งเสริมเพื่อที่จะผูกใจตัวเองกับใครก็ได้

Sometimes one officer, sometimes another, had been her favourite, as their attentions raised them in her opinion.

บางครั้งนายทหารคนหนึ่ง บางครั้งอีกคนหนึ่ง ก็กลายเป็นคนโปรดของเธอ เมื่อความสนใจของพวกเขายกระดับตัวเองขึ้นในสายตาของเธอ

Her affections had been continually fluctuating, but never without an object.

ความรู้สึกของเธอแปรเปลี่ยนอยู่ตลอดเวลา แต่ไม่เคยปราศจากเป้าหมาย

The mischief of neglect and mistaken indulgence towards such a girl--oh! how acutely did she now feel it!

ความเสียหายจากการละเลยและการตามใจที่ผิดพลาดต่อหญิงสาวเช่นนี้ โอ้! ตอนนี้เธอรู้สึกถึงมันอย่างเจ็บปวดเพียงใด!

Vocabulary

ตราบใด
traap dai — as long as; for however long a duration
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or preposition
เนื้อหา
núea hǎa — content, subject matter of a text
ของ
khǎawng — of; belonging to someone or something
จดหมาย
jòt mǎai — a letter sent by mail or post
ฉบับ
chàbàp — issue, copy, or edition of a document
แรก
râek — first, earliest in a sequence
ยัง
yang — still, yet; continuing state or action
คง
khong — probably, likely; to remain constant
อยู่
yùu — to be, to stay, to exist somewhere
ใน
nai — in, inside, within a place or context
ความ
khwaam — abstract noun prefix; state or condition
คิด
khít — to think, to consider, to have thoughts
เธอ
thooe — she, her; informal second-person pronoun
รู้สึก
rúu sùek — to feel, to sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pràlàat jai — to be surprised, astonished by something unexpected
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
ตก
tòk — to fall, to drop down; to be shocked
ตะลึง
tàlüng — to be stunned, dumbfounded, utterly amazed
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
อย่าง
yàang — in a manner of; way, kind, type
มาก
mâak — very, much, a lot; high degree
จะ
jà — will, going to; future tense marker
แต่งงาน
tàeng ngaan — to get married, to wed someone
กับ
kàp — with, and; together with another person
หญิง
yǐng — woman, female person
สาว
sǎao — young woman, girl; youthful female
คน
khon — person, people; human being classifier
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ไม่
mâi — no, not; negation particle
มี
mii — to have, to possess; there is
ทาง
thaang — way, path, direction, means
ด้วย
dûuai — also, too; by means of, with
เพื่อ
phûuea — for the purpose of, in order to
เงิน
ngoen — money; silver metal
ทอง
thaawng — gold; golden color or material
การ
kaan — action, process; nominalizing prefix for verbs
ดึงดูด
düng duut — to attract, to draw someone's interest
ใจ
jai — heart, mind; inner feelings or emotions
ได้
dâai — can, able to; to get or obtain
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun for distance
ดู
duu — to look, to watch, to appear like
เหมือน
mǔuean — similar to, like, resembling something else
เรื่อง
rûuang — story, matter, topic, issue about something
เข้าใจ
khâo jai — to understand, to comprehend a meaning
เลย
looei — at all; so, therefore; not at all
แต่
tàe — but, however; conjunction showing contrast
บัดนี้
bàt níi — now, at this moment; formal present time
ทุก
thúk — every, all, each; without exception
ธรรมชาติ
tham má châat — nature; natural character or quality
เกิน
kooen — to exceed, to be beyond a limit
ไป
pai — to go; away, indicating movement or direction
สำหรับ
sǎm ràp — for, intended for a person or purpose
ผูกพัน
phùuk phan — to be bound to, attached, emotionally tied
เช่น
chên — such as, for example, like
นี้
níi — this, these; near demonstrative pronoun
อาจ
àat — might, may; expressing possibility or uncertainty
เสน่ห์
sànèe — charm, allure, attractive personal quality
เพียง
phiiang — only, merely, just enough
พอ
phaaw — enough, sufficient; just, barely adequate
แม้
máe — even though, although; concessive conjunction
ว่า
wâa — that; to say; complementizer introducing clauses
ตั้งใจ
tâng jai — to intend, to be determined, purposeful
หนี
nǐi — to flee, to run away from something
ตาม
taam — to follow; according to, along with
กัน
kan — together, each other; mutual action particle
โดย
dooi — by, through, via a means or agent
ปราศจาก
prààt jàak — without, free from, devoid of something
เจตนา
jèet tànaa — intention, purpose, deliberate motive
ก็
kâw — also, then; connective particle in sentences
ลังเล
lang lee — to hesitate, to waver, feel uncertain
เชื่อ
chûuea — to believe, to trust, to have faith
ทั้ง
tháng — both, all, entire; inclusive of everything
คุณธรรม
khun tham — virtue, moral goodness, ethical quality
สติปัญญา
sàtì panyaa — wisdom and intelligence combined; intellectual faculty
ต่าง
tàang — different, various; each individually; foreign
ปกป้อง
pòk pâawng — to protect, to defend, to guard someone
จาก
jàak — from, away from a place or source
เหยื่อ
yùuea — victim, prey; someone exploited or harmed
ง่าย
ngâai — easy, simple, not difficult to do
ดาย
daai — idly, without care; used in compounds
เคย
khoei — used to, ever; past habitual experience
สังเกต
sǎng kèet — to observe, to notice, to pay attention
เห็น
hěn — to see, to perceive visually
ขณะ
khànà — moment, while, during a period of time
กรม
krom — department, regiment; government division
ทหาร
thá hǎan — soldier, military person, armed forces member
เชียร์
chiia — to cheer for, to support enthusiastically
ลำเอียง
lam iiang — biased, partial, unfairly favoring one side
พิเศษ
phí sèet — special, extraordinary, exceptional quality
ต่อ
tàaw — toward, against, per; to connect or continue
มั่นใจ
mân jai — to be confident, certain, sure of something
ต้องการ
tâawng kaan — to want, to need, to desire something
แค่
khâe — just, only, merely; limiting particle
ส่งเสริม
sòng sǒoem — to promote, to encourage, to support growth
ผูก
phùuk — to tie, to bind, to fasten together
ตัวเอง
tuua eeng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ใคร
khrai — who, someone, anyone; interrogative pronoun
บางครั้ง
baang khráng — sometimes, occasionally, not always
นาย
naai — Mr., master; male title or employer
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
อีก
ìik — another, more, again, additionally
กลาย
klaai — to become, to turn into something else
โปรด
pròot — please; to favor, to be fond of
เมื่อ
mûuea — when, at the time that something happened
สนใจ
sǒn jai — to be interested in, to pay attention
พวกเขา
phûuak khǎo — they, them; third-person plural pronoun
ยก
yók — to lift, to raise, to elevate something
ระดับ
rádàp — level, rank, grade, degree of something
ขึ้น
khûen — up, to rise; indicating increase or ascent
สายตา
sǎai taa — eyesight, gaze, vision; one's view
แปรเปลี่ยน
praae plìian — to change, to transform, to shift gradually
ตลอด
tàlàwt — throughout, all along, the entire duration
เวลา
weelaa — time, period; a specific moment or duration
เป้าหมาย
pâo mǎai — goal, target, aim, objective to achieve
เสียหาย
sǐia hǎai — damaged, harmed, ruined, suffering loss
ละเลย
lá looei — to neglect, to overlook, to ignore something
ตามใจ
taam jai — to indulge, to follow one's own desire
ผิดพลาด
phìt phlâat — to make a mistake, to err, to blunder
โอ้
ôo — oh!; exclamation of surprise or emotion
ตอนนี้
taaon níi — right now, at this current moment
ถึง
thǔeng — to reach, to arrive at; until, even
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
เจ็บปวด
jèp pùuat — to hurt, to be in pain, to ache
เพียงใด
phiiang dai — how much, to what extent, however great
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →