← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 13

English → Thai Chapter XLVI. Level 8/10

"

"

"Yes; and I told him we should not be able to keep our engagement.

"ใช่ และฉันบอกเขาแล้วว่าเราคงไม่สามารถรักษาคำสัญญาที่ให้ไว้ได้

_That_ is all settled."

เรื่อง _นั้น_ จบเรียบร้อยแล้ว"

"What is all settled?" repeated the other, as she ran into her room to prepare.

"อะไรที่จบเรียบร้อยแล้ว?" อีกคนถามซ้ำ ขณะที่เธอวิ่งเข้าไปในห้องของตัวเองเพื่อเตรียมตัว

"And are they upon such terms as for her to disclose the real truth?

"แล้วพวกเขาสนิทสนมกันถึงขนาดที่เธอจะเปิดเผยความจริงอันแท้จริงได้หรือ?

Oh, that I knew how it was!"

โอ้ ถ้าฉันรู้ว่ามันเป็นอย่างไร!"

But wishes were vain; or, at best, could serve only to amuse her in the hurry and confusion of the following hour.

แต่ความปรารถนาก็ไร้ประโยชน์ หรืออย่างดีที่สุดก็เพียงทำให้เธอพอเพลิดเพลินใจได้ในช่วงเวลาอันวุ่นวายและสับสนในชั่วโมงถัดมา

Had Elizabeth been at leisure to be idle, she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself; but she had her share of business as well as her aunt, and amongst the rest there were notes to be written to all their friends at Lambton, with false excuses for their sudden departure.

หากเอลิซาเบธมีเวลาว่างพอที่จะนั่งเฉยๆ เธอก็คงยังคงเชื่อมั่นว่าการทำสิ่งใดๆ นั้นเป็นไปไม่ได้สำหรับผู้ที่ทุกข์ระทมอย่างเธอ แต่เธอก็มีธุระที่ต้องทำไม่แพ้น้าสาวของเธอ และในบรรดาธุระเหล่านั้นยังมีจดหมายที่ต้องเขียนถึงเพื่อนๆ ทุกคนที่แลมบ์ตัน พร้อมข้อแก้ตัวเท็จๆ สำหรับการจากไปอย่างกะทันหันของพวกเธอ

An hour, however, saw the whole completed; and Mr. Gardiner, meanwhile, having settled his account at the inn, nothing remained to be done but to go; and Elizabeth, after all the misery of the morning, found herself, in a shorter space of time than she could have supposed, seated in the carriage, and on the road to Longbourn.

อย่างไรก็ตาม ภายในหนึ่งชั่วโมงทุกอย่างก็เสร็จสิ้น และระหว่างนั้นคุณการ์ดิเนอร์ก็ได้ชำระค่าใช้จ่ายที่โรงแรมเรียบร้อยแล้ว ไม่มีสิ่งใดเหลือให้ทำอีกนอกจากจะออกเดินทาง และเอลิซาเบธ หลังจากความทุกข์ทรมานทั้งหมดในยามเช้า ก็พบว่าตัวเองนั่งอยู่ในรถม้าและมุ่งหน้าสู่ลองบอร์นในเวลาอันสั้นกว่าที่เธอคาดคิด

Vocabulary

ใช่
chai — Yes; used to affirm or agree with something
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
แล้ว
laeo — Already; indicates a completed action or event
ว่า
wa — That; conjunction introducing reported speech or clauses
เรา
rao — We or I; first-person pronoun, singular or plural
คง
khong — Probably; expressing likelihood or assumption
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
สามารถ
sa-mart — Can; able to do something
รักษา
rak-sa — To keep or maintain; to treat or preserve
คำสัญญา
kham-san-ya — Promise; a commitment made to someone
ที่
thi — At, which, that; multi-use particle or relative pronoun
ให้
hai — To give; to allow or cause something
ไว้
wai — To keep or place; indicates retention or storage
ได้
dai — Can; to get or obtain; ability or permission
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic; a subject of discussion
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
จบ
chop — To end or finish; conclusion of something
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, tidy, or all done; orderly and complete
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
อีก
ik — Again or more; indicates repetition or addition
คน
khon — Person; a human being or individual
ถาม
tham — To ask; to pose a question to someone
ซ้ำ
sam — To repeat; doing something again redundantly
ขณะ
kha-na — While; at the moment or time of something
เธอ
thoe — She or you; second or third-person pronoun, feminine
วิ่ง
wing — To run; moving quickly on foot
เข้า
khao — To enter; to go into a place
ไป
pai — To go; moving away from current location
ใน
nai — In; inside or within a place or time
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; referring to the subject themselves
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
เตรียมตัว
triam-tua — To prepare oneself; to get ready for something
พวกเขา
phuak-khao — They; third-person plural pronoun for a group
สนิทสนม
sa-nit-sa-nom — Close or intimate; having a familiar relationship
กัน
kan — Each other; together; mutual reciprocal action
ถึง
thueng — To reach or until; indicating arrival or extent
ขนาด
kha-nat — Size or extent; to the degree that something occurs
จะ
cha — Will; future tense marker or intention
เปิดเผย
poet-phloei — To reveal or disclose; making something known openly
ความจริง
khwam-ching — Truth; the real facts of a situation
อัน
an — A classifier for various objects; that particular one
แท้จริง
thae-ching — Genuine or true; the actual reality of something
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative option
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical
รู้
ru — To know; to have knowledge or awareness
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
อย่างไร
yang-rai — How; asking about manner or condition of something
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
ความปรารถนา
khwam-prat-tha-na — Desire or wish; a strong longing for something
ก็
ko — Also or then; connective particle linking clauses
ไร้ประโยชน์
rai-pra-yot — Useless; lacking any benefit or purpose
อย่าง
yang — In a manner; way or type of something
ดี
di — Good; of high quality or positive character
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker indicating the highest degree
เพียง
phiang — Only or merely; limiting to a small amount
ทำให้
tham-hai — To cause or make; resulting in a certain state
พอ
pho — Enough; sufficient amount or degree of something
เพลิดเพลินใจ
phloet-phloen-jai — To enjoy; to take delight in something pleasurable
ช่วงเวลา
chuang-we-la — Period of time; a specific span or duration
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic or busy; full of disorder and confusion
สับสน
sap-son — Confused; mentally mixed up or disoriented
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ถัดมา
that-ma — Next; following immediately after in sequence
หาก
hak — If; formal conditional conjunction for hypothetical situations
มี
mi — To have; to possess or there is something
เวลาว่าง
we-la-wang — Free time; leisure time without obligations
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position
เฉยๆ
choei-choei — Idly or indifferently; doing nothing in particular
ยังคง
yang-khong — Still; continuing to remain in a certain state
เชื่อมั่น
chuea-man — To be confident; to trust firmly in something
การ
kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
ทำ
tham — To do or make; performing an action
สิ่งใดๆ
sing-dai-dai — Anything; any thing whatsoever without specification
นั้น
nan — That; demonstrative adjective pointing to something
ไม่ได้
mai-dai — Cannot or did not; negating ability or past action
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person doing something
ทุกข์ระทม
thuk-ra-thom — To be deeply distressed; suffering from great sorrow
ธุระ
thu-ra — Business or errand; a task that needs attention
ต้อง
tong — Must; expressing necessity or obligation to do
ไม่แพ้
mai-phae — No less than; not inferior to something else
น้าสาว
na-sao — Maternal aunt; mother's younger sister
บรรดา
ban-da — All of; the various members of a group
เหล่านั้น
lao-nan — Those; referring to a previously mentioned group
ยังมี
yang-mi — There are still; something additionally exists
จดหมาย
chot-mai — Letter; written correspondence sent to someone
เขียน
khian — To write; to put words on paper or surface
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends; a group of acquaintances or companions
ทุก
thuk — Every or all; referring to each member of group
พร้อม
phrom — Ready; prepared and available for something
ข้อแก้ตัว
kho-kae-tua — Excuse; a reason given to justify an action
เท็จๆ
thet-thet — False or fabricated; not truthful or genuine
จากไป
chak-pai — To depart or leave; going away from a place
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly; happening without warning or expectation
พวกเธอ
phuak-thoe — They or you all; plural pronoun, feminine group
ก็ตาม
ko-tam — Regardless; no matter what the circumstances are
ภายใน
phai-nai — Within; inside a boundary of time or space
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
เสร็จสิ้น
set-sin — Completed; fully finished with nothing remaining
ระหว่างนั้น
ra-wang-nan — Meanwhile; during that same period of time
ชำระ
cham-ra — To pay or settle; clearing a debt or bill
ค่าใช้จ่าย
kha-chai-chai — Expenses; costs incurred for goods or services
โรงแรม
rong-raem — Hotel; an establishment providing accommodation lodging
ไม่มี
mai-mi — There is not; lacking or without something
สิ่งใด
sing-dai — Anything; any particular thing or matter
เหลือ
lueа — Remaining; left over after use or completion
นอกจาก
nok-chak — Except for; other than a specified thing
ออกเดินทาง
ok-doen-thang — To depart; to begin a journey or trip
หลังจาก
lang-chak — After; following a particular event in time
ความทุกข์ทรมาน
khwam-thuk-tho-man — Suffering or torment; deep pain and distress
ทั้งหมด
thang-mot — All together; the entire amount or whole group
ยามเช้า
yam-chao — Morning time; the early part of the day
พบว่า
phop-wa — To find that; discovering a fact or situation
อยู่
yu — To be located; to stay or remain somewhere
รถม้า
rot-ma — Carriage; a horse-drawn vehicle for passengers
มุ่งหน้า
mung-na — To head toward; moving in a specific direction
สู่
su — Toward; in the direction of a destination
เวลา
we-la — Time; a measured period or specific moment
สั้น
san — Short; brief in length or duration
กว่า
kwa — Than or more; used in comparative expressions
คาดคิด
khat-khit — To expect or anticipate; thinking something would happen
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →