← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XLVII. Level 8/10

And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman."

และเราทุกคนก็รู้ว่าวิคแฮมมีเสน่ห์ทั้งในรูปลักษณ์และมารยาทที่สามารถจับใจผู้หญิงได้

"But you see that Jane," said her aunt, "does not think so ill of Wickham, as to believe him capable of the attempt."

"แต่คุณก็เห็นแล้วว่าเจน" คุณป้าของเธอกล่าว "ไม่ได้คิดร้ายต่อวิคแฮมถึงขนาดที่จะเชื่อว่าเขาสามารถกระทำเช่นนั้นได้"

"Of whom does Jane ever think ill? And who is there, whatever might be their former conduct, that she would believe capable of such an attempt, till it were proved against them?

"เจนเคยคิดร้ายต่อใครบ้าง? และมีใครบ้าง ไม่ว่าพฤติกรรมในอดีตของพวกเขาจะเป็นอย่างไร ที่เธอจะเชื่อว่าสามารถกระทำเช่นนั้นได้ จนกว่าจะมีการพิสูจน์ยืนยัน?

But Jane knows, as well as I do, what Wickham really is.

แต่เจนรู้ดีพอๆ กับฉันว่าวิคแฮมเป็นคนเช่นไร

We both know that he has been profligate in every sense of the word; that he has neither integrity nor honour; that he is as false and deceitful as he is insinuating."

เราทั้งคู่รู้ว่าเขาเป็นคนเสเพลในทุกความหมายของคำนั้น ว่าเขาไม่มีทั้งความซื่อสัตย์และเกียรติยศ ว่าเขาเป็นคนหลอกลวงและทรยศพอๆ กับที่เขาชอบเล่นกล"

"And do you really know all this?" cried Mrs. Gardiner, whose curiosity as to the mode of her intelligence was all alive.

"แล้วคุณรู้เรื่องทั้งหมดนี้จริงๆ หรือ?" นางการ์ดิเนอร์อุทาน ด้วยความอยากรู้อยากเห็นอย่างเต็มเปี่ยมเกี่ยวกับวิธีที่เธอได้รับข้อมูลเหล่านี้

"I do, indeed," replied Elizabeth, colouring.

"ฉันรู้จริงๆ" เอลิซาเบธตอบพร้อมกับหน้าแดง

"I told you the other day of his infamous behaviour to Mr. Darcy; and you, yourself, when last at Longbourn, heard in what manner he spoke of the man who had behaved with such forbearance and liberality towards him.

"ฉันเคยเล่าให้คุณฟังเมื่อไม่นานมานี้เกี่ยวกับพฤติกรรมอันน่าอับอายของเขาต่อคุณดาร์ซี และตัวคุณเองตอนที่อยู่ที่ลองบอร์นครั้งล่าสุดก็ได้ยินว่าเขาพูดถึงชายผู้ที่ปฏิบัติต่อเขาด้วยความอดทนและความใจกว้างเช่นนั้นอย่างไร

And there are other circumstances which I am not at liberty--which it is not worth while to relate; but his lies about the whole Pemberley family are endless.

และยังมีเรื่องราวอื่นๆ ที่ฉันไม่สามารถเปิดเผยได้ ซึ่งไม่คุ้มที่จะเล่า แต่การโกหกของเขาเกี่ยวกับครอบครัวเพมเบอร์ลีทั้งหมดนั้นไม่มีที่สิ้นสุด

From what he said of Miss Darcy, I was thoroughly prepared to see a proud, reserved, disagreeable girl.

จากสิ่งที่เขาพูดถึงมิสดาร์ซี ฉันเตรียมใจอย่างเต็มที่ว่าจะได้พบกับเด็กสาวที่หยิ่งยโส เก็บตัว และน่ารำคาญ

Yet he knew to the contrary himself.

แต่กระนั้นเขาเองก็รู้ดีว่าความจริงเป็นตรงกันข้าม

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เรา
rao — First person pronoun meaning 'we' or 'I'.
ทุกคน
thuk khon — Every person; everyone without exception.
ก็
kɔ̂ — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'.
รู้
rúu — To know or be aware of something.
ว่า
wâa — Conjunction introducing reported speech or a clause.
มี
mii — To have or possess; to exist.
เสน่ห์
sanèh — Charm, appeal, or personal magnetism.
ทั้ง
tháng — Both; all; entirely including every part.
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
รูปลักษณ์
rûup-lák — Physical appearance or outward looks of a person.
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners, etiquette, or polite social behavior.
ที่
thîi — Relative pronoun or preposition: 'that', 'which', 'at'.
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something.
จับใจ
jàp jai — To captivate or win someone's heart completely.
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman or female person.
ได้
dâai — Auxiliary indicating ability, permission, or past tense.
แต่
tɛ̀ — Conjunction meaning 'but', showing contrast.
คุณ
khun — Polite pronoun 'you'; honorific title for people.
เห็น
hěn — To see or visually perceive something.
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; indicates completed action or 'then'.
คุณป้า
khun pâa — Respectful term for aunt or older woman.
ของ
khɔ̌ɔng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
เธอ
thəə — Third person pronoun 'she/her' or informal 'you'.
กล่าว
klàao — To say, state, or formally declare something.
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; was unable to; negates past action.
คิดร้าย
khít ráai — To think ill of or harbor malicious thoughts.
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward; against; per; to continue something.
ถึงขนาด
thǔng khà-nàat — To the extent of; so much as to do something.
จะ
jà — Future tense marker; 'will' or 'going to'.
เชื่อ
chûua — To believe or trust someone or something.
เขา
khǎo — Third person pronoun: he, she, or they.
กระทำ
krà-tham — To commit, perform, or carry out an action.
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in such a manner; that way.
เคย
khəəi — Auxiliary indicating past experience or habitual action.
ใคร
khrai — Who; anyone; an interrogative pronoun for people.
บ้าง
bâang — Some; any; particle softening questions or statements.
ไม่ว่า
mâi wâa — Regardless of; no matter what or who.
พฤติกรรม
phrúet-tì-gam — Behavior or conduct of a person or animal.
อดีต
à-dìit — The past; former times or previous history.
พวกเขา
phûuak khǎo — Third person plural pronoun: they or them.
เป็น
pen — To be; to have a certain status or condition.
อย่างไร
yàang rai — How; in what manner; used in questions.
จนกว่า
jon gwàa — Until; up to the point when something occurs.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
พิสูจน์
phí-sùut — To prove or verify through evidence or testing.
ยืนยัน
yuun-yan — To confirm or affirm the truth of something.
รู้ดี
rúu dii — To know well; be fully informed about something.
พอๆ
phɔɔ phɔɔ — About as much as; roughly equal in degree.
กับ
gàp — With; together with; a preposition linking nouns.
ฉัน
chǎn — First person pronoun 'I/me', used by females.
คน
khon — Person; human being; classifier for people.
เช่นไร
chên rai — What kind; of what sort or nature.
ทั้งคู่
tháng khûu — Both of them; the pair together.
เสเพล
sěe-phlee — Dissolute, immoral, or irresponsible in character.
ทุก
thúk — Every; each; all without exception.
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning, definition, or significance of something.
คำ
kham — Word; utterance; unit of spoken or written language.
นั้น
nán — That; those; a demonstrative pointing to distant things.
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is no; lacking something.
ความซื่อสัตย์
khwaam sûue-sàt — Honesty, integrity, and faithfulness in character.
เกียรติยศ
giiat-tì-yót — Honor, prestige, or dignified social reputation.
หลอกลวง
lɔ̀ɔk luang — To deceive or trick; engaging in fraudulent behavior.
ทรยศ
thɔɔ-rá-yót — To betray or be treacherous toward someone.
ชอบ
chɔ̂ɔp — To like or enjoy; to be fond of something.
เล่นกล
lên gon — To play tricks; to scheme or manipulate cunningly.
เรื่อง
rûuang — Matter, topic, story, or affair being discussed.
ทั้งหมด
tháng mòt — All of it; the entire amount or whole thing.
นี้
níi — This; these; demonstrative pronoun for nearby things.
จริงๆ
jing jing — Really; truly; emphasizing something is genuine.
หรือ
rǔu — Or; question particle used at end of sentences.
อุทาน
ù-thaan — To exclaim; an exclamation expressing strong emotion.
ด้วย
dûuai — Also; with; too; as well as something else.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns from adjectives.
อยากรู้อยากเห็น
yàak rúu yàak hěn — Curious; having a strong desire to know things.
อย่าง
yàang — In the manner of; a way or type of something.
เต็มเปี่ยม
tem pìam — Full to the brim; completely filled with something.
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — About; concerning; related to a particular topic.
วิธี
wí-thii — Method, way, or means of doing something.
ได้รับ
dâai ráp — To receive or obtain something given to you.
ข้อมูล
khɔ̂ɔ-muun — Information, data, or facts about a subject.
เหล่านี้
lào níi — These; referring to a group of nearby items.
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer or respond to a question or statement.
พร้อมกับ
phrɔ́ɔm gàp — Together with; along with; simultaneously with something.
หน้าแดง
nâa dɛɛng — To blush; face turning red from embarrassment.
เล่า
lâo — To narrate, tell, or recount a story or event.
ให้
hâi — To give; causative marker; for the benefit of.
ฟัง
fang — To listen or hear something attentively.
เมื่อไม่นานมานี้
mûua mâi naan maa níi — Recently; not long ago; in the near past.
อัน
an — Classifier for small objects; a nominalizing particle.
น่าอับอาย
nâa àp-aai — Shameful, embarrassing, or disgraceful in nature.
ตัว
tua — Classifier for animals, letters, and self; body.
คุณเอง
khun eeng — Yourself; oneself; used for emphasis of the subject.
ตอน
tɔɔn — Period of time; episode; when; a moment or part.
อยู่
yùu — To live, stay, or remain at a location.
ครั้ง
khráng — Time; occasion; classifier for occurrences or instances.
ล่าสุด
lâa sùt — Most recent; latest; the last in a series.
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to have heard something said or spoken.
พูดถึง
phûut thǔng — To mention or talk about a particular subject.
ชาย
chaai — Male person; man; masculine gender.
ผู้
phûu — Person who; one who; a nominalizing prefix.
ปฏิบัติ
pà-tì-bàt — To practice, treat, or conduct oneself in a way.
อดทน
òt-thon — To be patient or endure hardship without complaint.
ใจกว้าง
jai gwâang — Generous or broad-minded in spirit and attitude.
ยังมี
yang mii — There still is; still have; additionally there are.
เรื่องราว
rûuang raao — Story, account, or narrative of events.
อื่นๆ
ùun ùun — Others; other things; various additional items.
ไม่สามารถ
mâi sǎa-mâat — Unable to; cannot; lacking the ability to do.
เปิดเผย
pəət phəəi — To reveal, disclose, or make something openly known.
ซึ่ง
sûng — Which; that; a relative pronoun linking clauses.
ไม่คุ้ม
mâi khúm — Not worth it; not justifiable given the cost.
การโกหก
gaan goo-hòk — The act of lying or telling falsehoods.
ครอบครัว
khrɔ̂ɔp-khruua — Family; a group of related people living together.
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, conclude, or come to a final stop.
จาก
jàak — From; away from; indicating origin or separation.
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter; a general classifier.
เตรียมใจ
triam jai — To mentally prepare or brace oneself for something.
อย่างเต็มที่
yàang tem thîi — Fully, completely, to the maximum possible extent.
ได้พบ
dâai phóp — To have met or encountered someone.
เด็กสาว
dèk sǎao — Young girl or young woman; a teenage female.
หยิ่งยโส
yìng yá-sǒo — Arrogant, haughty, or excessively proud in manner.
เก็บตัว
gèp tua — To keep to oneself; reserved or withdrawn socially.
น่ารำคาญ
nâa ram-khaan — Annoying, irritating, or bothersome in behavior.
กระนั้น
grà-nán — Nevertheless; even so; despite that fact.
เขาเอง
khǎo eeng — He himself; she herself; that very person.
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; the actual facts of a matter.
ตรงกันข้าม
trong gan khâam — Opposite; contrary; completely the other way around.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →