← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XLVII. Level 8/10

I can remember no symptom of affection on either side; and had anything of the kind been perceptible, you must be aware that ours is not a family on which it could be thrown away.

ฉันจำไม่ได้ว่ามีสัญญาณของความรักใคร่จากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเลย และหากมีสิ่งใดในทำนองนั้นปรากฏให้เห็น คุณก็ต้องทราบดีว่าครอบครัวของเราไม่ใช่ครอบครัวที่จะมองข้ามสิ่งเหล่านั้นได้

When first he entered the corps, she was ready enough to admire him; but so we all were.

เมื่อครั้งที่เขาเข้ามาในกองทหารครั้งแรก เธอก็พร้อมที่จะชื่นชมเขา แต่พวกเราทุกคนก็เป็นเช่นนั้น

Every girl in or near Meryton was out of her senses about him for the first two months: but he never distinguished _her_ by any particular attention; and, consequently, after a moderate period of extravagant and wild admiration, her fancy for him gave way, and others of the regiment, who treated her with more distinction, again became her favourites.

สาวทุกคนในเมริตันและบริเวณใกล้เคียงต่างหลงใหลในตัวเขาอยู่สองเดือนแรก แต่เขาไม่เคยให้ความสนใจเป็นพิเศษแก่ _เธอ_ คนนั้น ดังนั้นหลังจากช่วงเวลาแห่งการหลงใหลอย่างเกินเหตุผ่านไป ความชอบที่มีต่อเขาก็จางหายไป และผู้อื่นในกองทหารที่ให้ความสนใจเธอมากกว่าก็กลายเป็นคนโปรดของเธออีกครั้ง

It may be easily believed, that however little of novelty could be added to their fears, hopes, and conjectures, on this interesting subject by its repeated discussion, no other could detain them from it long, during the whole of the journey.

อาจเชื่อได้โดยง่ายว่า ไม่ว่าการพูดคุยซ้ำๆ ในเรื่องที่น่าสนใจนี้จะเพิ่มความแปลกใหม่ให้แก่ความกลัว ความหวัง และการคาดเดาของพวกเธอได้น้อยเพียงใด ก็ไม่มีเรื่องใดสามารถดึงความสนใจของพวกเธอออกจากเรื่องนี้ได้นานตลอดการเดินทาง

From Elizabeth's thoughts it was never absent.

มันไม่เคยห่างหายไปจากความคิดของเอลิซาเบธเลย

Fixed there by the keenest of all anguish, self-reproach, she could find no interval of ease or forgetfulness.

ความคิดนั้นถูกตรึงไว้ด้วยความเจ็บปวดที่รุนแรงที่สุด นั่นคือการตำหนิตนเอง เธอจึงหาช่วงเวลาแห่งความสบายใจหรือการลืมเลือนไม่ได้เลย

They travelled as expeditiously as possible; and sleeping one night on the road, reached Longbourn by dinnertime the next day.

พวกเธอเดินทางอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ โดยพักค้างคืนหนึ่งคืนระหว่างทาง และไปถึงลองบอร์นในเวลาอาหารเย็นของวันถัดมา

It was a comfort to Elizabeth to consider that Jane could not have been wearied by long expectations.

เป็นสิ่งที่ทำให้เอลิซาเบธรู้สึกโล่งใจที่คิดว่าเจนคงไม่ได้รอคอยจนเหนื่อยล้ามานาน

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun; I, me (informal)
จำ
jam — To remember or memorize something
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, or was unable to
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote
มี
mii — To have or there is/are
สัญญาณ
săn-yaan — Signal, sign, or indication of something
ของ
khŏong — Of; belonging to; possessive particle
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
รัก
rák — To love; feeling of deep affection
ใคร่
khrâi — To desire, wish, or long for something
จาก
jàak — From; away from a place or person
ฝ่าย
fàai — Side, party, or faction in a group
ใด
dai — Which, any, whichever; interrogative or indefinite pronoun
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
เลย
loei — At all; so; then; emphasizing particle
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
หาก
hàak — If; in the event that something occurs
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ทำนอง
tham-noong — Manner, style, or melody; in a similar way
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ปรากฏ
bpràa-gòt — To appear, emerge, or become evident
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
เห็น
hĕn — To see or perceive visually
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ก็
gôr — Also, then, well; connective or filler particle
ต้อง
dtông — Must, have to; expressing necessity or obligation
ทราบ
sâap — To know; formal register of รู้
ดี
dii — Good, well, fine in quality or manner
ครอบครัว
khrôop-khruua — Family; a group of related people living together
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular I
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negating identity or classification
ที่
thîi — At, which, that; place or relative pronoun
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ข้าม
khâam — To cross over; to overlook or skip
เหล่า
lào — Those, these; classifier for groups of people
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker; to get
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something happened
ครั้ง
khráng — Time, occasion; classifier for occurrences or instances
เขา
khăo — He, she, they; third-person pronoun
เข้า
khâo — To enter, go in, or move inward
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
กอง
goong — Pile, heap; regiment or military unit
ทหาร
thá-hăan — Soldier; military personnel or armed forces
แรก
râek — First; the very beginning of something
เธอ
thoe — She, her; familiar second or third-person pronoun
พร้อม
phróom — Ready, prepared; along with or together with
ชื่นชม
chûuen-chom — To admire, appreciate, or praise someone warmly
แต่
dtàe — But, however; contrasting conjunction
พวก
phûuak — Group, gang; plural marker for people
ทุก
thúk — Every, all; each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เป็น
bpen — To be; linking verb indicating state or identity
เช่น
chên — Such as, for example; introducing examples
สาว
săao — Young woman, girl; female of young age
บริเวณ
boo-rí-ween — Area, zone, vicinity, or surrounding region
ใกล้เคียง
glâi-khiieng — Nearby, neighboring, in the close vicinity
ต่าง
dtàang — Different, various; each one separately
หลงใหล
lŏng-lăi — To be fascinated, enchanted, or infatuated with
ตัว
tuua — Body, self; classifier for animals and some objects
อยู่
yùu — To be, stay, live; indicating ongoing state
สอง
sŏong — Two; the number two
เดือน
duuean — Month; also means moon
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past habitual experience
สนใจ
sŏn-jai — To be interested in something or someone
พิเศษ
phí-sèet — Special, extraordinary, exceptional in nature
แก่
gàe — To; old; for; directed at a person
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, thus; indicating a conclusion
หลัง
lăng — After, behind; the back of something
ช่วง
chûuang — Period, interval, span of time or space
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or period
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or institutions
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or activities
อย่าง
yàang — Way, manner, type; adverbial particle
เกิน
gooen — To exceed, more than, beyond a limit
เหตุ
hèet — Reason, cause, motive behind an event
ผ่าน
phàan — To pass through or by; past something
ไป
bpai — To go; directional particle away from speaker
ชอบ
chôop — To like, enjoy, or be fond of
ต่อ
dtòr — Toward, against, per; to continue or connect
จาง
jaang — To fade, become pale or less vivid
หาย
hăai — To disappear, vanish, or recover from illness
ผู้อื่น
phûu-ùuen — Other people, others; someone else besides oneself
มาก
mâak — Much, many, a lot; high degree
กว่า
gwàa — More than, rather than; comparative particle
กลาย
glaai — To become, turn into something different
โปรด
bpròot — To favor, like; please (polite request)
อีก
ìik — More, again, another; additional quantity or time
อาจ
àat — Might, may, perhaps; expressing possibility
เชื่อ
chûuea — To believe, trust, or have faith in
โดย
dooi — By, through, via; indicating means or agent
ง่าย
ngâai — Easy, simple, not difficult to do
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of; whether or not
พูดคุย
phûut-khui — To chat, talk, or converse with someone
ซ้ำๆ
sám-sám — Repeatedly, over and over again
เรื่อง
rûueang — Story, matter, topic, issue, or subject
น่าสนใจ
nâa-sŏn-jai — Interesting, engaging, worth paying attention to
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
เพิ่ม
phôem — To add, increase, or supplement something
แปลกใหม่
bplàek-mài — Novel, new and strange, fresh and unusual
กลัว
gluua — To be afraid, scared, or fearful of
หวัง
wăng — To hope or wish for something desired
คาดเดา
khâat-dao — To guess, speculate, or make a prediction
น้อย
nói — Few, little, small in quantity or degree
เพียง
phiieng — Only, merely, just; limiting to a small degree
สามารถ
săa-mâat — To be able to, capable of doing something
ดึง
dueng — To pull, draw, or attract toward oneself
ออก
òok — Out, outward; to exit or emerge from
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
ตลอด
dtà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
เดินทาง
dooen-thaang — To travel, make a journey somewhere
มัน
man — It; informal third-person or impersonal pronoun
ห่าง
hàang — Far, distant, away from; to be apart
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; passive marker in Thai
ตรึง
trueng — To pin down, fixate, or hold firmly in place
ไว้
wái — To keep, retain, hold; aspectual particle
ด้วย
dûuai — With, also, too; by means of something
เจ็บปวด
jèp-bpùuat — Pain, suffering, hurt; physical or emotional ache
รุนแรง
run-raaeng — Severe, intense, violent, or extreme in degree
ที่สุด
thîi-sùt — Most, -est; superlative degree marker
นั่น
nân — That; pointing to something at a distance
คือ
khuue — Is, means; equating or defining something
ตำหนิ
dtam-nì — To blame, criticize, or reprimand someone
ตนเอง
dton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
จึง
jueng — Therefore, so; indicating result or consequence
หา
hăa — To look for, search, or seek something
สบายใจ
sà-baai-jai — At ease, relieved, comfortable in one's mind
หรือ
rŭue — Or; presenting alternatives or asking a question
ลืม
luuem — To forget; to fail to remember something
เลือน
luuean — To fade away, become blurred or indistinct
รวดเร็ว
rûuat-reo — Fast, quick, rapid in movement or action
เท่า
thâo — Equal to, as much as; same degree
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
พัก
phák — To rest, take a break, or stay overnight
ค้างคืน
kháang-khuuen — To stay overnight, spend the night somewhere
คืน
khuuen — Night; to return something back
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during a period or space
ทาง
thaang — Way, path, road, direction, or means
ถึง
thŭeng — To reach, arrive at; until; about
อาหาร
aa-hăan — Food, meal; something eaten for nourishment
เย็น
yen — Evening; cool or cold in temperature
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
ถัด
thàt — Next, following, the one immediately after
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or result in something
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, or experience an emotion
โล่งใจ
lôong-jai — Relieved, unburdened; feeling of mental ease
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay stable
รอคอย
roo-khooi — To wait for, await with anticipation or patience
จน
jon — Until; poor; to the point of something
เหนื่อยล้า
nùueai-láa — Exhausted, weary, tired from prolonged effort
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →