← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 9

English → Thai CHAPTER XLVII. Level 8/10

"If I had been able," said she, "to carry my point in going to Brighton with all my family, _this_ would not have happened: but poor dear Lydia had nobody to take care of her.

"ถ้าหากดิฉันสามารถ" นางกล่าว "ผลักดันแผนการพาครอบครัวทั้งหมดไปไบรตันได้สำเร็จ เหตุการณ์นี้คงไม่เกิดขึ้น แต่ลีเดียที่น่าสงสารไม่มีใครคอยดูแลเธอเลย

Why did the Forsters ever let her go out of their sight?

ทำไมตระกูลฟอร์สเตอร์ถึงยอมปล่อยให้เธอลับสายตาพวกเขาไปได้เล่า

I am sure there was some great neglect or other on their side, for she is not the kind of girl to do such a thing, if she had been well looked after.

ดิฉันแน่ใจว่าต้องมีความประมาทเลินเล่ออย่างใดอย่างหนึ่งจากฝ่ายพวกเขา เพราะเธอไม่ใช่เด็กผู้หญิงประเภทที่จะทำเช่นนั้น หากได้รับการดูแลอย่างดี

I always thought they were very unfit to have the charge of her; but I was over-ruled, as I always am.

ดิฉันคิดเสมอมาว่าพวกเขาไม่เหมาะสมอย่างยิ่งที่จะรับผิดชอบดูแลเธอ แต่ดิฉันถูกค้านเสมอ เหมือนอย่างที่เป็นมาทุกครั้ง

Poor, dear child!

เด็กน้อยที่น่าสงสาร น่าเวทนาจริงๆ

And now here's Mr. Bennet gone away, and I know he will fight Wickham, wherever he meets him, and then he will be killed, and what is to become of us all?

และบัดนี้คุณเบนเน็ตก็จากไปแล้ว ดิฉันรู้ว่าเขาจะต้องไปสู้กับวิคแฮมไม่ว่าจะพบกันที่ไหน แล้วเขาก็จะถูกฆ่าตาย แล้วพวกเราทุกคนจะเป็นอย่างไร

The Collinses will turn us out, before he is cold in his grave; and if you are not kind to us, brother, I do not know what we shall do."

ตระกูลคอลลินส์จะขับไล่พวกเราออกไปก่อนที่ร่างของเขาจะเย็นในหลุมฝังศพด้วยซ้ำ และถ้าพี่ไม่เมตตาพวกเรา พี่ชาย ดิฉันก็ไม่รู้ว่าพวกเราจะทำอย่างไร"

They all exclaimed against such terrific ideas; and Mr. Gardiner, after general assurances of his affection for her and all her family, told her that he meant to be in London the very next day, and would assist Mr. Bennet in every endeavour for recovering Lydia.

ทุกคนต่างอุทานคัดค้านความคิดอันน่าสยดสยองเช่นนั้น และคุณการ์ดิเนอร์ หลังจากยืนยันให้ความมั่นใจทั่วไปถึงความรักที่มีต่อนางและครอบครัวทั้งหมด ก็บอกนางว่าเขาตั้งใจจะไปลอนดอนในวันรุ่งขึ้นนั้นเอง และจะช่วยเหลือคุณเบนเน็ตในทุกความพยายามเพื่อนำลีเดียกลับคืนมา

"Do not give way to useless alarm," added he: "though it is right to be prepared for the worst, there is no occasion to look on it as certain.

"อย่าปล่อยให้ความวิตกกังวลที่ไร้ประโยชน์ครอบงำ" เขากล่าวเสริม "แม้ว่าการเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่เลวร้ายที่สุดเป็นสิ่งที่ถูกต้อง แต่ก็ไม่จำเป็นต้องมองว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน

Vocabulary

ถ้า
thâa — if; used to introduce a conditional clause
หาก
hàak — if; formal conditional conjunction
ดิฉัน
dì-chǎn — I/me; polite first-person pronoun for females
สามารถ
sǎa-mâat — can; to be able to do something
นาง
naang — Mrs./woman; title or pronoun for adult female
กล่าว
glàao — to say or state formally
ผลักดัน
phlàk-dan — to push forward; to drive or propel a plan
แผนการ
phǎen-gaan — plan; a scheme or arranged course of action
พา
phaa — to take or lead someone somewhere
ครอบครัว
khrôop-khrua — family; a group of related people living together
ทั้งหมด
tháng-mòt — all; the entire amount or whole group
ไป
pai — to go; moving away from current location
ได้
dâai — can; to be able to or to have obtained
สำเร็จ
sǎm-rèt — to succeed; to accomplish a goal or task
เหตุการณ์
hèet-gaan — event; an incident or occurrence that takes place
นี้
níi — this; demonstrative pronoun indicating nearby thing
คง
khong — probably; likely to be the case
ไม่
mâi — not; negation particle used before verbs
เกิดขึ้น
gèet-khûen — to happen; to occur or come into existence
แต่
dtàe — but; conjunction indicating contrast or exception
ที่
thîi — at/which; preposition or relative clause marker
น่า
nâa — worthy of; prefix expressing deserving a feeling
สงสาร
sǒng-sǎan — to pity; to feel compassion for someone's misfortune
มี
mii — to have; to possess or there is/are
ใคร
khrai — who; interrogative or indefinite pronoun for person
คอย
khoi — to wait; to stay in readiness for something
ดูแล
duu-lae — to take care of; to look after someone
เธอ
thee — she/her/you; pronoun for female or informal address
เลย
loei — at all; particle emphasizing negation or outcome
ทำไม
tham-mai — why; asking for a reason or cause
ตระกูล
dtrà-guun — family lineage; a clan or noble family name
ถึง
thǔeng — to reach; until or to arrive at a place
ยอม
yoom — to consent; to agree or yield to something
ปล่อย
plòi — to release; to let go or set free
ให้
hâi — to give; to allow or cause something for someone
ลับ
láp — secret; hidden from view or knowledge
สายตา
sǎai-dtaa — eyesight; vision or the range of one's gaze
พวกเขา
phûak-khǎo — they/them; third-person plural pronoun
เล่า
lâo — particle seeking confirmation; or to narrate a story
แน่ใจ
nâe-jai — to be sure; to feel certain about something
ว่า
wâa — that; conjunction introducing a reported speech clause
ต้อง
dtông — must; expressing obligation or necessity
ความ
khwaam — nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ประมาท
bprà-mâat — careless; negligent or underestimating danger recklessly
เลินเล่อ
leen-lêe — negligent; inattentive and carelessly forgetful
อย่าง
yàang — manner/type; in the way of or a kind of
ใด
dai — any/which; indefinite or interrogative determiner
หนึ่ง
nùeng — one; the number one or a single unit
จาก
jàak — from; indicating origin or departure point
ฝ่าย
fàai — side/party; a faction or group in opposition
เพราะ
phró — because; giving a reason for something stated
ไม่ใช่
mâi-châi — is not; negating identity or classification
เด็กผู้หญิง
dèk-phûu-yǐng — girl; a young female child or teenager
ประเภท
bprà-phêet — type/category; a class or kind of something
จะ
jà — will; future tense marker or expressing intention
ทำ
tham — to do; to perform or carry out an action
เช่นนั้น
chên-nán — like that; in that manner or such a way
ได้รับ
dâai-ráp — to receive; to obtain or be given something
การ
gaan — nominalizing prefix for actions or processes
ดี
dii — good; of high quality or morally positive
คิด
khít — to think; to consider or have a thought
เสมอ
sà-mǒe — always; at all times or consistently
มา
maa — to come; moving toward the speaker's location
เหมาะสม
mòr-sǒm — appropriate; fitting or suitable for a situation
ยิ่ง
yîng — even more; to a greater degree or extent
รับผิดชอบ
ráp-phìt-chôop — to be responsible; to take accountability for something
ถูก
thùuk — correct; or passive marker indicating receiving action
ค้าน
kháan — to oppose; to object or contradict a statement
เหมือน
mǔean — similar to; resembling or like something else
เป็น
bpen — to be; linking subject to identity or state
ทุก
thúk — every; each one of a group without exception
ครั้ง
khráng — time/occasion; a single instance of an event
เด็กน้อย
dèk-nói — little child; a young or small child
เวทนา
weet-thá-naa — pity/sorrow; compassionate sadness for another's suffering
จริงๆ
jing-jing — really/truly; emphasizing something is genuinely so
และ
lǽ — and; conjunction joining words or clauses together
บัดนี้
bàt-níi — now/at present; at this current moment in time
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun or honorific title
ก็
gôr — also/then; discourse particle connecting logical steps
แล้ว
láew — already; indicates completed action or then/after
รู้
rúu — to know; to have knowledge or understanding of
เขา
khǎo — he/she/they; third-person pronoun for people
สู้
sûu — to fight; to resist or compete against someone
กับ
gàp — with; together or in relation to something
ไม่ว่า
mâi-wâa — regardless of; no matter what the condition is
พบ
phóp — to meet; to encounter or find someone/something
กัน
gan — together; mutual or reciprocal action between people
ไหน
nǎi — where/which; interrogative asking about location or choice
ฆ่า
khâa — to kill; to cause the death of someone
ตาย
dtaai — to die; to cease to be alive
พวกเรา
phûak-rao — we/us; first-person plural inclusive pronoun
คน
khon — person; a human being or classifier for people
อย่างไร
yàang-rai — how; asking about manner or way of doing
ขับไล่
khàp-lâi — to expel; to drive out or banish someone away
ออกไป
òok-pai — to go out; to leave or exit a place
ก่อน
gòon — before; prior to a time or event
ร่าง
râang — body/draft; physical body or a rough draft
ของ
khǒong — of/belonging to; possessive particle or thing
เย็น
yen — cold/cool; low temperature or late afternoon
ใน
nai — in/inside; preposition indicating location within
หลุม
lǔm — hole/pit; a hollow or cavity in the ground
ฝังศพ
fǎng-sòp — to bury a corpse; interring a dead body
ด้วย
dûai — also/with; too or together with something/someone
ซ้ำ
sám — again; to repeat or do something once more
พี่
phîi — older sibling; respectful term for older person
เมตตา
mét-dtaa — loving kindness; compassion and goodwill toward others
พี่ชาย
phîi-chaai — older brother; an elder male sibling
ต่าง
dtàang — different; various or each individually
อุทาน
ù-thaan — to exclaim; to cry out with strong emotion
คัดค้าน
khát-kháan — to object; to formally oppose or protest against
ความคิด
khwaam-khít — thought/idea; a concept or opinion in mind
อัน
an — classifier for objects; a general-purpose noun classifier
สยดสยอง
sà-yòt-sà-yǒong — horrifying; causing extreme fear or dread
หลังจาก
lǎng-jàak — after; following a particular event or time
ยืนยัน
yeuen-yan — to confirm; to assert or verify something as true
มั่นใจ
mân-jai — confident; feeling certain and assured about something
ทั่วไป
thûa-pai — general; common or widespread in most situations
ความรัก
khwaam-rák — love; the feeling of deep affection for someone
ต่อ
dtòo — toward/per; continuing or directed at something
บอก
bòok — to tell; to inform or communicate to someone
ตั้งใจ
dtâng-jai — to intend; to be determined or focus one's attention
วัน
wan — day; a 24-hour period of time
รุ่งขึ้น
rûng-khûen — next day; the following morning or day after
นั้นเอง
nán-eeng — that's it; emphasizing that something is exactly so
ช่วยเหลือ
chûai-lǔea — to help; to assist or support someone in need
พยายาม
phá-yaa-yaam — to try; to make an effort toward a goal
เพื่อ
phûea — in order to; expressing purpose or intention
นำ
nam — to lead; to bring or guide someone somewhere
กลับ
glàp — to return; to go back to a previous place
คืน
khueen — night; or to return/restore something to someone
อย่า
yàa — don't; imperative particle prohibiting an action
วิตกกังวล
wí-dtòk-gang-won — anxious; feeling worry and unease about something
ไร้
rái — without; lacking or devoid of something
ประโยชน์
bprà-yòot — benefit/use; usefulness or advantage gained from something
ครอบงำ
khrôop-ngam — to dominate; to overwhelm or take control over
เสริม
sǒem — to supplement; to add to or reinforce something
แม้
máe — even though; concessive conjunction introducing a contrast
เตรียม
dtriiam — to prepare; to get ready for something ahead
พร้อม
phróom — ready; fully prepared and available for action
สำหรับ
sǎm-ràp — for; intended or designated for a specific purpose
สิ่ง
sìng — thing; an object, matter, or abstract concept
เลวร้าย
leeo-ráai — terrible; very bad or morally wicked in nature
ที่สุด
thîi-sùt — most/extremely; superlative marker for adjectives
ถูกต้อง
thùuk-dtông — correct; accurate and in accordance with the truth
จำเป็น
jam-bpen — necessary; required or essential for a purpose
มอง
moong — to look; to direct one's gaze at something
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun for something further away
แน่นอน
nâe-nɔɔn — certainly; without doubt or definitely so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →