Pride and Prejudice — Page 10
It is not quite a week since they left Brighton.
ยังไม่ถึงหนึ่งสัปดาห์เลยที่พวกเขาจากไบรตันมา
In a few days more, we may gain some news of them; and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.
อีกไม่กี่วัน เราอาจได้รับข่าวคราวของพวกเขา และจนกว่าเราจะรู้ว่าพวกเขายังไม่ได้แต่งงาน และไม่มีเจตนาจะแต่งงาน อย่าให้เราถือว่าเรื่องนี้สิ้นหวังไปเสียก่อน
As soon as I get to town, I shall go to my brother, and make him come home with me to Gracechurch Street, and then we may consult together as to what is to be done."
ทันทีที่ฉันไปถึงในเมือง ฉันจะไปหาพี่ชาย และพาเขากลับมาที่บ้านกับฉันที่ถนนเกรซเชิร์ช แล้วเราจะได้ปรึกษาหารือกันว่าจะทำอย่างไรต่อไป
"Oh, my dear brother," replied Mrs. Bennet, "that is exactly what I could most wish for.
"โอ้ พี่ชายที่รัก" นางเบนเน็ตตอบ "นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันปรารถนามากที่สุด
And now do, when you get to town, find them out, wherever they may be; and if they are not married already, _make_ them marry.
และตอนนี้ เมื่อคุณไปถึงในเมือง จงตามหาพวกเขาให้พบ ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหน และถ้าพวกเขายังไม่ได้แต่งงาน จงบังคับให้พวกเขาแต่งงานกัน
And as for wedding clothes, do not let them wait for that, but tell Lydia she shall have as much money as she chooses to buy them, after they are married.
และสำหรับชุดแต่งงาน อย่าให้พวกเขารอเรื่องนั้น แต่บอกลิเดียว่าเธอจะได้รับเงินตามที่เธอต้องการเพื่อซื้อชุด หลังจากที่พวกเขาแต่งงานกันแล้ว
And, above all things, keep Mr. Bennet from fighting.
และที่สำคัญที่สุด อย่าให้มิสเตอร์เบนเน็ตไปทะเลาะวิวาท
Tell him what a dreadful state I am in--that I am frightened out of my wits; and have such tremblings, such flutterings all over me, such spasms in my side, and pains in my head, and such beatings at my heart, that I can get no rest by night nor by day.
บอกเขาว่าฉันอยู่ในสภาพที่น่าสะพรึงกลัวเพียงใด ว่าฉันหวาดกลัวจนสติแทบแตก และมีอาการสั่นเทิ้มอย่างรุนแรง ใจสั่นระรัวไปทั่วร่าง เจ็บปวดที่สีข้าง ปวดศีรษะ และหัวใจเต้นแรงจนฉันไม่สามารถพักผ่อนได้ทั้งกลางคืนและกลางวัน
And tell my dear Lydia not to give any directions about her clothes till she has seen me, for she does not know which are the best warehouses.
และบอกลิเดียที่รักของฉันด้วยว่าอย่าสั่งซื้อเสื้อผ้าใดๆ จนกว่าเธอจะได้พบฉันก่อน เพราะเธอไม่รู้ว่าร้านค้าไหนดีที่สุด
Vocabulary
- ยัง
- yang — still, yet; indicates ongoing state or action
- ไม่
- mai — not; general negation particle
- ถึง
- theung — to reach, arrive at; until
- หนึ่ง
- neung — one; the number one
- สัปดาห์
- sap-da — week; a period of seven days
- เลย
- loei — at all; so, therefore; emphatic particle
- ที่
- thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
- พวกเขา
- phuak khao — they, them; third-person plural pronoun
- จาก
- jak — from; indicating origin or separation
- มา
- ma — to come; toward the speaker
- อีก
- ik — more, again, another; additional
- กี่
- ki — how many; used in questions about quantity
- วัน
- wan — day; a single calendar day
- เรา
- rao — we, us; first-person plural pronoun
- อาจ
- at — might, may; expresses possibility or uncertainty
- ได้รับ
- dai rap — to receive, obtain; get something given
- ข่าวคราว
- khao khrao — news, information; updates about someone
- ของ
- khong — of, belonging to; possessive particle
- และ
- lae — and; conjunction joining words or clauses
- จนกว่า
- jon kwa — until; up to the point when
- จะ
- ja — will, going to; future tense marker
- รู้
- ru — to know; to be aware of something
- ว่า
- wa — that; introduces a subordinate clause or quote
- ได้
- dai — can, able to; past tense or ability marker
- แต่งงาน
- taeng ngan — to marry, get married; enter matrimony
- มี
- mi — to have, there is; expresses possession or existence
- เจตนา
- jet-ta-na — intention, purpose; deliberate aim or plan
- อย่า
- ya — don't; negative imperative, prohibition
- ให้
- hai — to give; causative marker, for someone
- ถือ
- thue — to hold, consider; regard something as
- เรื่องนี้
- rueang ni — this matter, this issue; this particular affair
- สิ้นหวัง
- sin wang — hopeless, desperate; having no hope left
- ไป
- pai — to go; away from the speaker
- เสีย
- sia — to lose, spoil; used as aspectual particle
- ก่อน
- kon — before, first; prior to something else
- ทันที
- than thi — immediately, at once; without any delay
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, often female
- ใน
- nai — in, inside; preposition indicating location within
- เมือง
- mueang — city, town; an urban area or district
- หา
- ha — to look for, search; seek someone or something
- พี่ชาย
- phi chai — older brother; an elder male sibling
- พา
- pha — to take, lead; bring someone along
- เขา
- khao — he, she, him, her; third-person pronoun
- กลับ
- klap — to return, go back; reverse direction home
- บ้าน
- ban — house, home; one's place of residence
- กับ
- kap — with, and; together with someone or something
- ถนน
- tha-non — road, street; a paved public thoroughfare
- แล้ว
- laeo — already, then; past completion marker
- ปรึกษา
- prük-sa — to consult, seek advice; discuss with someone
- หารือ
- ha-rue — to deliberate, confer; discuss a matter together
- กัน
- kan — together, each other; reciprocal or mutual action
- ทำ
- tham — to do, make; perform an action
- อย่างไร
- yang rai — how, in what way; asking about manner
- ต่อไป
- to pai — from now on, continue; going forward next
- โอ้
- o — oh; exclamation expressing emotion or surprise
- รัก
- rak — to love; dear, beloved; deep affection
- นาง
- nang — Mrs., woman; title for adult female
- ตอบ
- top — to answer, reply; respond to a question
- นั่น
- nan — that; demonstrative pronoun indicating distant thing
- แหละ
- lae — emphatic particle; exactly that, precisely
- คือ
- khue — is, are; equating or defining something
- สิ่ง
- sing — thing, object; an item or matter
- ปรารถนา
- prat-tha-na — to desire, wish; deep longing or want
- มาก
- mak — very, much, many; high degree or quantity
- ที่สุด
- thi sut — most, the most; superlative degree marker
- ตอนนี้
- ton ni — now, at this moment; the current time
- เมื่อ
- mueа — when; referring to a past time or event
- คุณ
- khun — you; polite second-person pronoun or title
- จง
- jong — shall, must; imperative or command marker
- ตามหา
- tam ha — to search for, track down; look for someone
- พบ
- phop — to find, meet; encounter someone or something
- ไม่ว่า
- mai wa — no matter, regardless; whether or not
- อยู่
- yu — to be, stay, live; indicates location or state
- ไหน
- nai — where, which; interrogative of place
- ถ้า
- tha — if; conditional conjunction
- บังคับ
- bang-khap — to force, compel; obligate someone to act
- สำหรับ
- sam-rap — for; intended for a person or purpose
- ชุด
- chut — set, outfit, suit; a matching set of clothes
- รอ
- ro — to wait; remain until something happens
- เรื่อง
- rueang — matter, story, issue; topic or subject
- นั้น
- nan — that; demonstrative adjective for mentioned thing
- แต่
- tae — but, however; conjunction showing contrast
- บอก
- bok — to tell, say; communicate information to someone
- เธอ
- thoe — she, her, you; second or third-person pronoun
- เงิน
- ngoen — money; silver; currency for transactions
- ตาม
- tam — to follow, according to; in accordance with
- ต้องการ
- tong kan — to want, need; to require something
- เพื่อ
- phuea — in order to, for the purpose of
- ซื้อ
- sue — to buy, purchase; exchange money for goods
- หลังจาก
- lang jak — after, following; subsequent to an event
- สำคัญ
- sam-khan — important, significant; of great value or meaning
- ทะเลาะ
- tha-lo — to quarrel, argue; have a verbal dispute
- วิวาท
- wi-wat — dispute, conflict; serious quarrel or confrontation
- สภาพ
- sa-phap — condition, state; the current situation or status
- น่า
- na — worthy of, likely to; precedes adjective for feeling
- สะพรึงกลัว
- sa-phrueng klua — terrifying, dreadful; causing intense fear
- เพียงใด
- phiang dai — how much, to what extent; in what degree
- หวาดกลัว
- wat klua — to be frightened, fearful; feel terror or dread
- จน
- jon — until; to the point that; so much that
- สติ
- sa-ti — consciousness, composure; mindfulness and mental control
- แทบ
- thaep — almost, nearly; on the verge of something
- แตก
- taek — to break, shatter; crack or fall apart
- อาการ
- a-kan — symptom, condition; sign of physical or mental state
- สั่นเทิ้ม
- san-thoem — to tremble, shudder; shake with fear or distress
- อย่าง
- yang — in a manner, like; adverbial particle of manner
- รุนแรง
- run raeng — severe, intense, violent; extreme in degree
- ใจ
- jai — heart, mind; center of emotion and feeling
- สั่น
- san — to shake, tremble; vibrate with nervousness
- ระรัว
- ra-rua — to quiver rapidly; flutter with quick vibrations
- ทั่ว
- thua — throughout, all over; every part of something
- ร่าง
- rang — body, figure; the physical form of a person
- เจ็บปวด
- jep puat — to ache, hurt; feel physical or emotional pain
- สีข้าง
- si khang — side of the body; the flank or rib area
- ปวด
- puat — to pain, ache; feel soreness in body part
- ศีรษะ
- si-sa — head; the upper part of the human body
- หัวใจ
- hua jai — heart; the organ or seat of emotion
- เต้น
- ten — to beat, throb; pulse of the heart
- แรง
- raeng — strong, hard, loud; with great force or intensity
- สามารถ
- sa-mat — can, able to; having the capability to do
- พักผ่อน
- phak phon — to rest, relax; take a break from activity
- ทั้ง
- thang — both, all, entire; inclusive of everything mentioned
- กลางคืน
- klang khuen — night, nighttime; the hours of darkness
- กลางวัน
- klang wan — daytime, midday; the hours of daylight
- ด้วย
- duai — also, too, with; additionally or by means of
- สั่งซื้อ
- sang sue — to order, place an order; request to purchase
- เสื้อผ้า
- suea pha — clothes, clothing; garments worn on the body
- ใดๆ
- dai dai — any, whatsoever; of any kind at all
- เพราะ
- phro — because, since; gives reason for something
- ร้านค้า
- ran kha — shop, store; a place selling goods
- ดี
- di — good, fine, well; of positive quality
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →