← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 17

English → Thai CHAPTER XLVII. Level 8/10

"Mary and Kitty have been very kind, and would have shared in every fatigue, I am sure, but I did not think it right for either of them.

"แมรี่และคิตตี้ใจดีมาก และฉันแน่ใจว่าพวกเธอจะช่วยแบ่งเบาความเหนื่อยยากทุกอย่าง แต่ฉันไม่คิดว่ามันเหมาะสมสำหรับคนใดคนหนึ่งในพวกเธอ

Kitty is slight and delicate, and Mary studies so much that her hours of repose should not be broken in on.

คิตตี้ร่างกายบอบบางและอ่อนแอ และแมรี่อ่านหนังสือมากจนชั่วโมงพักผ่อนของเธอไม่ควรถูกรบกวน

My aunt Philips came to Longbourn on Tuesday, after my father went away; and was so good as to stay till Thursday with me.

ป้าฟิลิปส์ของฉันมาที่ลองบอร์นในวันอังคาร หลังจากพ่อของฉันจากไป และกรุณาอยู่เป็นเพื่อนฉันจนถึงวันพฤหัสบดี

She was of great use and comfort to us all, and Lady Lucas has been very kind: she walked here on Wednesday morning to condole with us, and offered her services, or any of her daughters, if they could be of use to us."

เธอเป็นประโยชน์และเป็นกำลังใจแก่พวกเราทุกคนอย่างมาก และเลดี้ลูคัสก็ใจดีมาก เธอเดินมาที่นี่ในเช้าวันพุธเพื่อมาแสดงความเสียใจกับพวกเรา และเสนอความช่วยเหลือของเธอ หรือลูกสาวคนใดคนหนึ่งของเธอ หากพวกเธอจะเป็นประโยชน์แก่พวกเราได้"

"She had better have stayed at home," cried Elizabeth: "perhaps she _meant_ well, but, under such a misfortune as this, one cannot see too little of one's neighbours.

"เธอน่าจะอยู่บ้านดีกว่า" เอลิซาเบธร้องขึ้น "บางทีเธออาจ _ตั้งใจ_ ดี แต่ภายใต้ความโชคร้ายเช่นนี้ ยิ่งพบเพื่อนบ้านน้อยเท่าไรก็ยิ่งดีเท่านั้น

Assistance is impossible; condolence, insufferable.

ความช่วยเหลือเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ คำแสดงความเสียใจนั้นทนไม่ได้

Let them triumph over us at a distance, and be satisfied."

ปล่อยให้พวกเขาได้ชื่นชมยินดีกับความพ่ายแพ้ของเราจากระยะไกล และพอใจกับสิ่งนั้นเถิด"

She then proceeded to inquire into the measures which her father had intended to pursue, while in town, for the recovery of his daughter.

จากนั้นเธอก็เริ่มสอบถามถึงมาตรการที่พ่อของเธอตั้งใจจะดำเนินการในขณะที่อยู่ในเมือง เพื่อตามหาลูกสาวของเขากลับคืนมา

"He meant, I believe," replied Jane, "to go to Epsom, the place where they last changed horses, see the postilions, and try if anything could be made out from them.

"ฉันเชื่อว่าเขาตั้งใจจะ" เจนตอบ "ไปที่เอปซัม สถานที่ที่พวกเขาเปลี่ยนม้าครั้งสุดท้าย พบกับคนขับม้า และลองดูว่าจะได้ข้อมูลอะไรจากพวกเขาบ้าง

His principal object must be to discover the number of the hackney coach which took them from Clapham.

จุดประสงค์หลักของเขาต้องเป็นการค้นหาหมายเลขของรถม้าโดยสารที่พาพวกเขาออกจากแคลปแฮม

Vocabulary

และ
lae — And; used to connect words or clauses
ใจดี
jai dii — Kind-hearted; having a good, generous nature
มาก
mâak — Very; much; a lot
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal, female)
แน่ใจ
nâe jai — Sure; certain; confident about something
ว่า
wâa — That; used to introduce a subordinate clause
พวกเธอ
phûak-thoe — They; them; referring to a group informally
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ช่วย
chûay — To help; to assist someone
แบ่งเบา
bàeng-bao — To lighten; to ease a burden or difficulty
ความเหนื่อยยาก
khwaam-nùeay-yâak — Hardship; weariness from difficulty and struggle
ทุก
thúk — Every; each; all
อย่าง
yàang — Way; manner; type; kind
แต่
tàe — But; however; used to contrast ideas
ไม่
mâi — No; not; negation particle
คิด
khít — To think; to consider or ponder something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เหมาะสม
mòe-sǒm — Appropriate; suitable; fitting for a situation
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a person or purpose
คน
khon — Person; people; human being
ใด
dai — Any; which; used in questions or indefinite references
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ใน
nai — In; inside; within
ร่างกาย
râang-kaai — Body; the physical form of a person
บอบบาง
bòp-baang — Fragile; delicate; physically weak and frail
อ่อนแอ
òn-ae — Weak; feeble; lacking strength or vigor
อ่านหนังสือ
àan-nǎng-sǔe — To read a book; to study by reading
จน
jon — Until; up to; also means poor (context-dependent)
ชั่วโมง
chûa-moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
พักผ่อน
phák-phòn — To rest; to relax and recover energy
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She; her; you (informal, referring to a female)
ควร
khuan — Should; ought to; expressing recommendation
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; also passive marker
รบกวน
róp-kuan — To disturb; to bother or inconvenience someone
ป้า
pâa — Aunt; older female relative; address for older women
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ที่
thîi — At; place; relative pronoun; location marker
วัน
wan — Day; a unit of time; daytime
อังคาร
Ang-khaan — Tuesday; the second day of the week
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
พ่อ
phôo — Father; dad; male parent
จากไป
jàak-pai — To leave; to go away; to depart
กรุณา
ka-ru-naa — Please; kindly; a polite request marker
อยู่
yùu — To stay; to be located; to live somewhere
เป็นเพื่อน
pen phûean — To be a friend; to keep someone company
ถึง
thǔeng — Until; to; reaching a point or destination
พฤหัสบดี
Phá-rúe-hàt-sa-boo-dii — Thursday; the fifth day of the week
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
ประโยชน์
pra-yòot — Benefit; usefulness; advantage or utility
กำลังใจ
gam-lang-jai — Encouragement; moral support; emotional strength
แก่
gàe — To; for; toward (used for older persons or formal)
พวกเรา
phûak-rao — We; us; our group
ทุกคน
thúk-khon — Everyone; everybody; all people
อย่างมาก
yàang-mâak — Very much; greatly; to a large extent
ก็
gôo — Also; then; discourse particle linking ideas
เดิน
doen — To walk; to go on foot
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place
เช้า
cháo — Morning; early part of the day
พุธ
Phút — Wednesday; the fourth day of the week
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
แสดง
sa-daeng — To show; to express; to perform or demonstrate
ความเสียใจ
khwaam-sǐa-jai — Sorrow; regret; feeling of sadness or condolence
กับ
gàp — With; and; together with
เสนอ
sa-nǒe — To offer; to propose; to suggest something
ความช่วยเหลือ
khwaam-chûay-lǔea — Assistance; help; support offered to someone
หรือ
rǔue — Or; used to present alternatives
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter; a female child of a parent
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
ได้
dâi — Can; to get; able to; past tense marker
น่าจะ
nâa-jà — Should; probably will; expressing likelihood
บ้าน
bâan — Home; house; dwelling place
ดีกว่า
dii-gwàa — Better than; preferable to something else
ร้องขึ้น
róng-khûen — To cry out; to exclaim suddenly
บางที
baang-thii — Perhaps; sometimes; maybe
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend; to be determined or attentive
ดี
dii — Good; well; of high quality
ภายใต้
phaai-tâi — Under; beneath; subject to conditions
ความโชคร้าย
khwaam-chôok-ráai — Misfortune; bad luck; unfortunate circumstances
เช่น
chên — Such as; for example; like
นี้
níi — This; referring to something near the speaker
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; the more
พบ
phóp — To meet; to find; to encounter someone
เพื่อนบ้าน
phûean-bâan — Neighbor; a person living nearby
น้อย
nóoi — Little; few; small amount
เท่าไร
thâo-rai — How much; how many; to what degree
เท่านั้น
thâo-nán — Only; just that; nothing more
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter
เป็นไปไม่ได้
pen-pai-mâi-dâi — Impossible; cannot happen or be done
คำ
kham — Word; utterance; unit of speech
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ทน
thon — To endure; to tolerate; to bear something
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot; unable to; did not
ปล่อย
plòi — To release; to let go; to set free
ให้
hâi — To give; to allow; causative/benefactive marker
พวกเขา
phûak-khǎo — They; them; third-person plural pronoun
ชื่นชมยินดี
chûen-chom-yin-dii — To rejoice; to delight in someone's misfortune
ความพ่ายแพ้
khwaam-phaai-pháe — Defeat; failure; loss in a contest or situation
เรา
rao — We; us; also used as I/me informally
จาก
jàak — From; away from; starting point
ระยะไกล
rá-yá-glai — Long distance; far away; from afar
พอใจ
phoo-jai — Satisfied; content; pleased with something
สิ่งนั้น
sìng-nán — That thing; that matter; referring to prior topic
เถิด
thòet — Let it be so; go ahead; permissive particle
จากนั้น
jàak-nán — Then; after that; subsequently
เริ่ม
rôem — To begin; to start something
สอบถาม
sòop-thǎam — To inquire; to ask for information
มาตรการ
mâat-tra-gaan — Measure; action taken to achieve a goal
ดำเนินการ
dam-noen-gaan — To proceed; to carry out an action or plan
ขณะ
khà-nà — While; during; at the moment of
เมือง
mueang — City; town; country
ตามหา
taam-hǎa — To search for; to look for someone or something
เขา
khǎo — He; she; him; her; third-person pronoun
กลับคืนมา
glàp-khuuen-maa — To return; to come back to a place
เชื่อ
chûea — To believe; to trust; to have faith in
ตอบ
tòp — To answer; to reply; to respond
ไป
pai — To go; to move away from the speaker
สถานที่
sà-thǎan-thîi — Place; location; a specific site
เปลี่ยน
plìan — To change; to switch; to replace
ม้า
máa — Horse; an animal used for riding
ครั้ง
khráng — Time; instance; occasion; classifier for occurrences
สุดท้าย
sùt-tháai — Last; final; the very end
พบกับ
phóp-gàp — To meet with; to encounter a person
ลองดู
long-duu — To try; to attempt and see the result
ข้อมูล
khôo-muun — Information; data; facts about something
อะไร
a-rai — What; used in questions about identity or type
บ้าง
bâang — Some; any; somewhat; softening particle
จุดประสงค์หลัก
jùt-pra-song-làk — Main purpose; primary objective or goal
ต้อง
tông — Must; have to; expressing necessity
การ
gaan — Action; process; nominalizing prefix for verbs
ค้นหา
khón-hǎa — To search; to look up; to seek information
หมายเลข
mǎai-lêk — Number; a numerical identifier or code
พา
phaa — To take; to lead; to bring someone along
ออกจาก
òok-jàak — To leave; to exit from a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →