← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XLVIII. Level 8/10

No arguments shall be wanting on my part, that can alleviate so severe a misfortune; or that may comfort you, under a circumstance that must be, of all others, most afflicting to a parent's mind.

จะไม่มีการขาดแคลนเหตุผลใดๆ จากฝ่ายข้าพเจ้า ที่จะบรรเทาความโชคร้ายอันเลวร้ายเช่นนี้ได้ หรือที่จะปลอบประโลมท่านได้ ภายใต้สถานการณ์ที่ต้องเป็น ในบรรดาทั้งหมด สิ่งที่ทำให้จิตใจของบิดามารดาเจ็บปวดที่สุด

The death of your daughter would have been a blessing in comparison of this.

การสิ้นชีวิตของบุตรสาวของท่านจะเป็นสิ่งที่ดีกว่าเมื่อเทียบกับเรื่องนี้

And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose, as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence;

และยิ่งน่าเสียใจมากขึ้น เพราะมีเหตุผลที่จะสันนิษฐานได้ ดังที่ชาร์ล็อตต์ผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้าได้แจ้งให้ทราบ ว่าความประพฤติเสเพลของบุตรสาวของท่านนั้นเกิดมาจากการตามใจที่ผิดพลาดเกินไป

though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs. Bennet, I am inclined to think that her own disposition must be naturally bad, or she could not be guilty of such an enormity, at so early an age.

แม้ว่าในขณะเดียวกัน เพื่อเป็นการปลอบใจท่านและนางเบนเน็ต ข้าพเจ้าเอนเอียงที่จะคิดว่านิสัยของเธอเองต้องเลวร้ายมาแต่กำเนิด ไม่เช่นนั้นเธอคงกระทำความผิดร้ายแรงเช่นนี้ในวัยอันน้อยเช่นนี้ไม่ได้

Howsoever that may be, you are grievously to be pitied; in which opinion I am not only joined by Mrs. Collins, but likewise by Lady Catherine and her daughter, to whom I have related the affair.

ไม่ว่าจะเป็นอย่างไรก็ตาม ท่านเป็นที่น่าสงสารอย่างยิ่ง ซึ่งในความเห็นนี้ไม่เพียงแต่นางคอลลินส์เท่านั้นที่เห็นด้วยกับข้าพเจ้า แต่เลดี้แคทเธอรีนและบุตรสาวของท่านก็เช่นกัน ซึ่งข้าพเจ้าได้เล่าเรื่องนี้ให้ฟัง

They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others: for who, as Lady Catherine herself condescendingly says, will connect themselves with such a family?

พวกเขาเห็นด้วยกับข้าพเจ้าในความวิตกว่าการก้าวพลาดครั้งนี้ของบุตรสาวคนหนึ่งจะเป็นอันตรายต่ออนาคตของบุตรสาวคนอื่นๆ ทั้งหมด เพราะใครเล่า ดังที่เลดี้แคทเธอรีนเองได้กล่าวอย่างสุภาพถ่อมตนว่า จะยอมเกี่ยวดองกับครอบครัวเช่นนี้

And this consideration leads me, moreover, to reflect, with augmented satisfaction, on a certain event of last November; for had it been otherwise, I must have been involved in all your sorrow and disgrace.

และการพิจารณานี้ยังนำข้าพเจ้าไปสู่การไตร่ตรองด้วยความพึงพอใจยิ่งขึ้น ถึงเหตุการณ์หนึ่งในเดือนพฤศจิกายนที่ผ่านมา เพราะหากเป็นอย่างอื่น ข้าพเจ้าก็ต้องพลอยเป็นส่วนหนึ่งของความโศกเศร้าและความอับอายของท่านด้วย

Vocabulary

จะ
ja — Modal particle indicating future or intention
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
มี
mee — To have or exist
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ขาดแคลน
kàat khlɛɛn — To lack or be scarce of something
เหตุผล
hèet phon — Reason or rationale for something
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; used for emphasis in negation
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
ฝ่าย
fàai — Side, party, or faction in a group
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I'
ที่
thîi — Relative pronoun or place indicator meaning 'that/which/at'
บรรเทา
ban thao — To relieve, alleviate, or lessen suffering
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
โชคร้าย
chôok ráai — Bad luck or misfortune
อัน
an — Classifier or relative particle for things
เลวร้าย
leo ráai — Terrible, wicked, or very bad
เช่น
chên — Such as; for example
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
ได้
dâai — To be able to; indicates past or possibility
หรือ
rɯɯ — Or; used to connect alternatives
ปลอบประโลม
plɔ̀ɔp prá loom — To comfort or console someone in distress
ท่าน
thân — Respectful second or third-person pronoun
ภายใต้
phaai tâi — Under; beneath certain conditions or circumstances
สถานการณ์
sà thǎan gaan — Situation or set of circumstances
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must; to have to do something
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ใน
nai — In; inside; within
บรรดา
ban daa — All of; among a group of things or people
ทั้งหมด
tháng mòt — All; everything; the whole amount
สิ่ง
sìng — Thing; object or matter
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, or inner feelings
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
บิดามารดา
bì daa maan daa — Parents; formal word for father and mother
เจ็บปวด
jèp pùat — To hurt or feel pain, physical or emotional
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative degree marker
สิ้นชีวิต
sîn chii wít — To die; end of life
บุตรสาว
bùt sǎao — Daughter; formal term for one's female child
ดี
dii — Good; positive quality or behavior
กว่า
gwàa — More than; comparative degree marker
เมื่อ
mɯ̂a — When; at the time that something occurred
เทียบ
thîap — To compare; to measure against something else
กับ
gàp — With; together or in comparison to
เรื่อง
rɯ̂ang — Story, matter, or topic of discussion
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly so
น่า
nâa — Worthy of; deserving a feeling or reaction
เสียใจ
sǐa jai — To feel sad or regretful about something
มาก
mâak — Very; much; a large amount
ขึ้น
khɯ̂n — Up; increasing or becoming more so
เพราะ
phrɔ́ — Because; giving a reason or cause
สันนิษฐาน
sǎn ní thǎan — To presume or assume something is true
ดัง
dang — As; like; as mentioned previously
ผู้
phûu — Person who; nominalizing prefix for people
ที่รัก
thîi rák — Dear; beloved; term of endearment
แจ้ง
jɛ̂ng — To inform or notify someone of something
ให้
hâi — To give; causative marker indicating purpose
ทราบ
sâap — To know; formal word for knowing information
ว่า
wâa — That; introduces a reported speech or clause
ประพฤติ
prà phrɯt — To behave or conduct oneself in a manner
เสเพล
sěe phlee — Dissolute, reckless, or irresponsible in behavior
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant things
เกิด
gèet — To be born; to occur or happen
มา
maa — To come; indicates movement toward or continuation
ตามใจ
taam jai — To indulge or follow one's own wishes freely
ผิดพลาด
phìt phlâat — To make a mistake or error
เกิน
gəən — To exceed; too much beyond a limit
ไป
pai — To go; indicates movement away or continuation
แม้
mɛ́ — Even though; despite; although
ขณะ
khà nà — Moment; at the time of something happening
เดียวกัน
diaw gan — The same; at the same time or together
เพื่อ
phɯ̂a — In order to; for the purpose of something
ปลอบใจ
plɔ̀ɔp jai — To comfort or cheer someone feeling sad
นาง
naang — Mrs.; title for a married woman
เอนเอียง
een iang — To be inclined or biased toward something
คิด
khít — To think or consider something mentally
นิสัย
ní sǎi — Character, habit, or natural disposition
เธอ
thəə — She/her; informal second or third-person pronoun
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject
แต่
tɛ̀ — But; however; introducing a contrasting idea
กำเนิด
gam nəət — Birth; origin or beginning of existence
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in such a manner as described
คง
khong — Probably; likely; expected to remain so
กระทำ
grà tham — To commit or carry out an action
ความผิด
khwaam phìt — Fault, wrongdoing, or offense committed
ร้ายแรง
ráai rɛɛng — Serious, severe, or grave in nature
วัย
wai — Age; stage of life or period of youth
น้อย
nɔ́ɔi — Little; few; small in amount
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner
ก็ตาม
gɔ̂ taam — Nevertheless; regardless; even so
สงสาร
sǒng sǎan — To feel pity or compassion for someone
อย่าง
yàang — Way, manner, or type of something
ซึ่ง
sɯ̂ng — Which; that; relative pronoun connector
ความเห็น
khwaam hěn — Opinion or view on a matter
เพียง
phiiang — Only; merely; just a small amount
เท่านั้น
thâo nán — Only; nothing more than that
เห็น
hěn — To see or to hold a viewpoint
ด้วย
dûai — Also; with; in agreement with someone
ก็
gɔ̂ — Also; then; particle linking clauses
เช่นกัน
chên gan — Likewise; the same; in the same way
เล่า
lâo — Particle seeking confirmation or emphasizing point
ฟัง
fang — To listen or hear something attentively
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; referring to a group
วิตก
wí tòk — To worry or feel anxious about something
ก้าว
gâao — Step; a stride or move forward
พลาด
phlâat — To miss, slip, or make an error
ครั้ง
khráng — Time; an instance or occurrence of something
คน
khon — Person; a human being or individual
หนึ่ง
nɯ̀ng — One; the number one or a single thing
อันตราย
an ta raai — Danger or risk of harm
ต่อ
tɔ̀ — Toward; per; continuing or connecting to
อนาคต
a naa khót — Future; time yet to come
อื่นๆ
ɯ̀ɯn ɯ̀ɯn — Others; other things or people
ใคร
khrai — Who; anyone; which person
กล่าว
glàao — To say or state formally
สุภาพ
sù phâap — Polite, courteous, or well-mannered
ถ่อมตน
thɔ̀m ton — To be humble or modest about oneself
ยอม
yɔɔm — To accept, yield, or agree to something
เกี่ยวดอง
gìao dɔɔng — To be related by marriage or family ties
ครอบครัว
khrɔ̂ɔp khruua — Family; a household unit of relatives
พิจารณา
phí jaa rá naa — To consider or examine something carefully
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
นำ
nam — To lead, bring, or take somewhere
สู่
sùu — To; toward; in the direction of something
ไตร่ตรอง
trai trɔɔng — To reflect carefully and thoughtfully on something
พึงพอใจ
phɯng phɔɔ jai — To be satisfied or content with something
ถึง
thɯ̌ng — To reach; until; up to a point
เหตุการณ์
hèet gaan — Event, incident, or occurrence that happened
เดือน
dɯan — Month; also means moon in Thai
พฤศจิกายน
phrɯ́t sà jì gaa yon — November; the eleventh month of the year
ผ่านมา
phàan maa — Past; having already gone by previously
หาก
hàak — If; in the event that something occurs
อื่น
ɯ̀ɯn — Other; another; different from this one
พลอย
phlooi — To be affected alongside; gem stone
ส่วนหนึ่ง
sùan nɯ̀ng — A part; one portion of a whole
โศกเศร้า
sòok sâo — To feel deep grief or sorrow
อับอาย
àp aai — To feel ashamed or embarrassed about something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →