← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XLIX. Level 8/10

Jane, who was not so light, nor so much in the habit of running as Elizabeth, soon lagged behind, while her sister, panting for breath, came up with him, and eagerly cried out,--

เจนซึ่งไม่ได้เบาตัวนักและไม่ได้ชินกับการวิ่งเหมือนอย่างเอลิซาเบธ ก็ตามหลังมาในไม่ช้า ขณะที่น้องสาวของเธอซึ่งหอบแฮ่กวิ่งไปทันเขา แล้วร้องถามด้วยความกระตือรือร้นว่า

"Oh, papa, what news? what news? have you heard from my uncle?"

"โอ้ คุณพ่อ มีข่าวอะไรบ้าง มีข่าวอะไรบ้าง คุณพ่อได้รับข่าวจากลุงบ้างไหม"

"Yes, I have had a letter from him by express."

"ใช่ ฉันได้รับจดหมายด่วนจากเขามา"

"Well, and what news does it bring--good or bad?"

"แล้วจดหมายมีข่าวอะไรบ้าง ดีหรือร้าย"

"What is there of good to be expected?" said he, taking the letter from his pocket; "but perhaps you would like to read it."

"จะคาดหวังสิ่งดีงามอะไรได้บ้างเล่า" เขากล่าวพลางหยิบจดหมายออกมาจากกระเป๋า "แต่บางทีเธออาจอยากอ่านเองก็ได้"

Elizabeth impatiently caught it from his hand. Jane now came up.

เอลิซาเบธคว้าจดหมายจากมือเขาด้วยความใจร้อน และขณะนั้นเจนก็เดินมาถึง

"Read it aloud," said their father, "for I hardly know myself what it is about."

"อ่านออกเสียงด้วย" พ่อของพวกเธอกล่าว "เพราะตัวฉันเองก็แทบไม่รู้ว่ามันพูดถึงเรื่องอะไร"

"Gracechurch Street, Monday, August 2.

"ถนนเกรซเชิร์ช วันจันทร์ที่ ๒ สิงหาคม

"My dear Brother,

"พี่ชายที่รัก

"At last I am able to send you some tidings of my niece, and such as, upon the whole, I hope will give you satisfaction.

"ในที่สุดฉันก็สามารถส่งข่าวของหลานสาวของฉันมาให้พี่ได้บ้างแล้ว และโดยรวมแล้วฉันหวังว่าพี่จะพอใจกับข่าวนี้

Soon after you left me on Saturday, I was fortunate enough to find out in what part of London they were.

ไม่นานหลังจากที่พี่จากฉันไปเมื่อวันเสาร์ ฉันก็โชคดีพอที่จะสืบทราบได้ว่าพวกเขาอยู่ในส่วนใดของลอนดอน

The particulars I reserve till we meet.

รายละเอียดต่างๆ ฉันขอเก็บไว้เล่าให้ฟังเมื่อเราได้พบกัน

It is enough to know they are discovered: I have seen them both----"

เพียงแค่รู้ว่าพบตัวพวกเขาแล้วก็พอ ฉันได้พบพวกเขาทั้งสองคนแล้ว----"

"Then it is as I always hoped," cried Jane: "they are married!"

"แล้วก็เป็นดังที่ฉันหวังมาตลอด" เจนร้องขึ้น "พวกเขาแต่งงานกันแล้ว!"

Elizabeth read on: "I have seen them both.

เอลิซาเบธอ่านต่อไป "ฉันได้พบพวกเขาทั้งสองคนแล้ว

Vocabulary

ซึ่ง
seung — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ไม่ได้
mai dai — Did not; negates past actions or abilities
เบา
bao — Light in weight or soft in intensity
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
นัก
nak — Very, much; intensifier following verbs or adjectives
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ชิน
chin — Accustomed to, familiar with through repetition
กับ
gap — With, and; preposition linking nouns together
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
เหมือน
meuan — Similar to, like, resembling something else
อย่าง
yaang — Type, kind; adverbial marker meaning in a manner
ก็
gor — Also, then; connective particle showing continuation
ตาม
taam — To follow; according to, in accordance with
หลัง
lang — Back, behind; after a period of time
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ไม่
mai — No, not; primary negation particle in Thai
ช้า
chaa — Slow, late; moving with little speed
ขณะ
kha-na — While, during; a moment or period of time
ที่
tee — At, which; place marker and relative pronoun
น้องสาว
nong saao — Younger sister in the family
ของ
kong — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
ter — She, her, you; informal pronoun for females
หอบ
hop — To pant, breathe heavily after exertion
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ทัน
tan — To catch up with, in time, on time
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing aloud
ถาม
taam — To ask a question of someone
ด้วย
duay — Also, with, too; indicates accompaniment or addition
ความ
kwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
กระตือรือร้น
gra-tuea-ruea-ron — Enthusiastic, eager, energetically motivated
ว่า
waa — That; quotative or complementizer particle
โอ้
oh — Oh! exclamation expressing surprise or emotion
คุณพ่อ
khun por — Father; polite term for one's father
มี
mee — To have, there is, to exist
ข่าว
khaao — News, information, a report or update
อะไร
a-rai — What; question word asking about things
บ้าง
baang — Some, any; softens questions or indicates variety
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something
จาก
jaak — From; indicates origin or source of something
ลุง
lung — Uncle; older male relative or respectful address
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative confirmation
ฉัน
chan — I, me; informal first person pronoun
จดหมาย
jot maai — Letter, written correspondence sent to someone
ด่วน
duan — Urgent, express; requiring immediate attention
ดี
dee — Good, nice, fine; positive quality
หรือ
reu — Or; conjunction offering alternatives in questions
ร้าย
raai — Bad, evil, harmful; negative quality
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
คาดหวัง
khat wang — To expect, hope for, or anticipate something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; general classifier
ดีงาม
dee ngaam — Good and beautiful; virtuous, morally excellent
ได้
dai — Can, could, to get; ability or completion marker
เล่า
lao — To tell, narrate a story or information
กล่าว
glaao — To say, speak, state formally or officially
พลาง
plaang — While doing simultaneously; doing two things at once
หยิบ
yip — To pick up, take with fingers
ออก
ok — Out, to exit; directional away from inside
กระเป๋า
gra-bpao — Bag, pocket, purse, or wallet
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
บางที
baang tee — Sometimes, perhaps, maybe occasionally
อาจ
aat — Might, may; expresses possibility or uncertainty
อยาก
yaak — To want, desire, wish for something
อ่าน
aan — To read text or written material
เอง
eng — Self, oneself; by oneself, on one's own
คว้า
kwaa — To grab, snatch, seize quickly
มือ
meu — Hand; body part used for grasping
ใจร้อน
jai ron — Impatient, hot-tempered, easily agitated
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
เดิน
doen — To walk on foot
ถึง
theung — To reach, arrive at; until, up to
เสียง
siang — Sound, voice, noise
พ่อ
por — Father, dad
พวก
puak — Group, bunch; plural marker for pronouns
เพราะ
phror — Because, since; gives a reason or cause
แทบ
taep — Almost, nearly, barely, scarcely
รู้
ruu — To know, to be aware of something
มัน
man — It; informal third person pronoun
พูด
puut — To speak, talk, say something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, affair
ถนน
tha-non — Road, street, avenue
วัน
wan — Day; a unit of time
จันทร์
jan — Monday; also the moon
song — Number two in Thai numerals
สิงหาคม
sing-haa-khom — August; eighth month of the year
พี่ชาย
phi chaai — Older brother
รัก
rak — To love; dear, beloved
ที่สุด
tee sut — Most, the most; superlative degree marker
สามารถ
saa-maat — Can, to be able to, capable of
ส่ง
song — To send, deliver, transmit something to someone
หลานสาว
laan saao — Niece or granddaughter
ให้
hai — To give; causative or benefactive particle
พี่
phi — Older sibling or respectful address for elders
โดย
doi — By, via, through a means or agent
รวม
ruam — To combine, include, total together
หวัง
wang — To hope, wish, expect a good outcome
พอใจ
por jai — Satisfied, content, pleased with something
นี้
nee — This; demonstrative pronoun for nearby objects
ไม่นาน
mai naan — Not long, shortly, soon after
หลังจาก
lang jaak — After, following a particular event or time
เมื่อ
meuua — When, at the time that something happened
เสาร์
sao — Saturday; also refers to the planet Saturn
โชคดี
chok dee — Good luck, fortunate, lucky
พอ
por — Enough, sufficient, just, barely adequate
สืบ
suep — To investigate, trace, inquire into something
ทราบ
saap — To know, learn of; polite form of knowing
อยู่
yuu — To be located, stay, live somewhere
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
ใด
dai — Which, any; question word for choices
รายละเอียด
raai la-iat — Details, specifics, particulars of something
ต่างๆ
taang taang — Various, different kinds, assorted types
ขอ
kor — To request, ask for something politely
เก็บ
gep — To keep, collect, store, save something
ไว้
wai — To keep, place aside for later use
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
พบ
phop — To meet, find, encounter someone or something
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting quantity or scope
แค่
khae — Only, just; informal limiter particle
ทั้ง
tang — Both, all, entire; inclusive of everything
สอง
song — Two; the number 2
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
ดัง
dang — Loud, famous; as, like, as described
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
ขึ้น
kheun — Up, to rise; directional particle upward
แต่งงาน
taeng ngaan — To get married, to wed
ต่อ
tor — To continue, per, against, next, connected to
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →