← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XLIX. Level 8/10

There will not be the smallest occasion for your coming to town again; therefore stay quietly at Longbourn, and depend on my diligence and care.

จะไม่มีโอกาสเล็กน้อยที่สุดสำหรับการที่คุณจะต้องเดินทางเข้าเมืองอีกครั้ง ดังนั้นจงอยู่อย่างสงบที่ลองบอร์น และวางใจในความขยันหมั่นเพียรและการดูแลของฉัน

Send back your answer as soon as you can, and be careful to write explicitly.

ส่งคำตอบของคุณกลับมาโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ และระวังที่จะเขียนอย่างชัดเจน

We have judged it best that my niece should be married from this house, of which I hope you will approve.

เราได้ตัดสินแล้วว่าเป็นการดีที่สุดที่หลานสาวของฉันควรจะแต่งงานจากบ้านหลังนี้ ซึ่งฉันหวังว่าคุณจะเห็นด้วย

She comes to us to-day.

เธอจะมาหาพวกเราในวันนี้

I shall write again as soon as anything more is determined on.

ฉันจะเขียนอีกครั้งทันทีที่มีการตัดสินใจเรื่องใดเพิ่มเติม

Yours, etc.

ของท่าน เป็นต้น

Most earnestly did she then entreat him to lose no more time before he wrote.

เธอได้อ้อนวอนเขาอย่างจริงจังที่สุดไม่ให้เสียเวลาอีกต่อไปก่อนที่เขาจะเขียนตอบ

Consider how important every moment is in such a case.

ลองคิดดูว่าทุกช่วงเวลามีความสำคัญเพียงใดในกรณีเช่นนี้

And so saying, he turned back with them, and walked towards the house.

และกล่าวเช่นนั้นแล้ว เขาก็หันกลับพร้อมกับพวกเธอ และเดินไปยังบ้าน

Vocabulary

จะ
ja — Auxiliary verb indicating future tense or intention
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
มี
mee — To have or there is/are something
โอกาส
o-kaat — Opportunity or chance to do something
เล็กน้อย
lek-noi — A little bit; small amount of something
ที่สุด
thee-sut — The most; superlative degree modifier
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for someone/something
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ที่
thee — At; place; relative pronoun; classifier for locations
คุณ
khun — You; polite title used before names
ต้อง
tong — Must; to have to do something
เดินทาง
doen-taang — To travel; make a journey somewhere
เข้า
khao — To enter; go into a place
เมือง
mueang — City; town; country or territory
อีก
eek — Again; another; more of something
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; instance of an event
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; so; consequently as a result
จง
jong — Imperative particle meaning 'do' or 'shall'
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside somewhere
อย่าง
yaang — In a manner; kind; type; like/as
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet and undisturbed
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
วางใจ
waang-jai — To trust; feel confident or assured in someone
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ขยันหมั่นเพียร
kha-yan-man-phian — Diligent; hardworking and persistently industrious
ดูแล
duu-lae — To take care of; look after someone/something
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used informally
ส่ง
song — To send; deliver something to someone
คำตอบ
kham-tob — Answer; reply to a question or inquiry
กลับ
glap — To return; go back to a place
มา
maa — To come; move toward the speaker
โดย
doi — By; via; through a means or method
เร็ว
reo — Fast; quick; speedy in action or movement
เท่า
thao — As much as; equal to; as...as
ทำ
tham — To do; make; perform an action
ได้
dai — Can; able to; indicates past tense or ability
ระวัง
ra-wang — To be careful; watch out; take caution
เขียน
khian — To write; compose text by hand or typing
ชัดเจน
chat-jen — Clear; distinct; easy to understand or see
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
ตัดสิน
tat-sin — To judge; decide or make a ruling
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ว่า
waa — That; complementizer introducing a clause or quote
เป็น
pen — To be; indicates identity or status
ดี
dee — Good; nice; of high quality or virtue
หลานสาว
laan-saao — Niece; granddaughter; young female relative
ควร
khuan — Should; ought to; it is appropriate to
แต่งงาน
taeng-ngaan — To marry; get married to someone
จาก
jaak — From; away from a place or person
บ้าน
baan — House; home; dwelling place
หลัง
lang — Behind; after; back of something
นี้
nee — This; referring to something nearby or just mentioned
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
หวัง
wang — To hope; wish for something desired
เห็นด้วย
hen-duay — To agree; be in accordance with someone's opinion
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often feminine)
หา
haa — To look for; search; find something or someone
พวกเรา
phuak-rao — We; us; our group of people
วันนี้
wan-nee — Today; the current day
ทันที
than-thee — Immediately; right away; without delay
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To make a decision; decide on a course of action
เรื่อง
rueang — Matter; topic; story; about a subject
ใด
dai — Any; which; whichever in a question or condition
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additional; more; to add further information
ท่าน
than — You; he/she; respectful formal pronoun for someone
เป็นต้น
pen-ton — Et cetera; and so on; for example among others
อ้อนวอน
on-wawn — To beg; plead earnestly with someone for something
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; doing something with full sincerity
ให้
hai — To give; for; causative marker in sentences
เสีย
sia — To waste; lose; spoil; unfortunately
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
ต่อไป
to-pai — To continue; from now on; going forward
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
ตอบ
tob — To answer; reply to a question or message
ลอง
long — To try; attempt doing something tentatively
คิด
khit — To think; consider; have a thought or opinion
ดู
duu — To look; watch; see; try out tentatively
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ช่วงเวลา
chuang-we-laa — Period of time; span or interval of time
ความสำคัญ
khwaam-sam-khan — Importance; significance; value of something
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent; in what degree
กรณี
ga-ra-nee — Case; situation; particular instance or circumstance
เช่น
chen — Such as; for example; like something mentioned
กล่าว
glaao — To say; state; mention formally or officially
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that way; such as that
ก็
gor — Also; then; particle indicating continuation or emphasis
หัน
han — To turn; face a different direction
พร้อมกับ
phrom-gap — Together with; along with; accompanied by someone
พวกเธอ
phuak-thoe — They; them; you all (informal, often feminine group)
เดิน
doen — To walk; move on foot somewhere
ไป
pai — To go; move away from the speaker
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state or action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →