← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 10

English → Thai CHAPTER XLIX. Level 8/10

here comes Hill. My dear Hill, have you heard the good news? Miss Lydia is going to be married; and you shall all have a bowl of punch to make merry at her wedding."

ฮิลล์มาแล้ว ฮิลล์ที่รัก คุณได้ยินข่าวดีไหม? คุณหนูไลเดียกำลังจะแต่งงาน และพวกคุณทุกคนจะได้ดื่มพันช์ชามใหญ่เพื่อฉลองในงานแต่งงานของเธอ

Mrs. Hill began instantly to express her joy.

นางฮิลล์เริ่มแสดงความยินดีออกมาในทันที

Elizabeth received her congratulations amongst the rest, and then, sick of this folly, took refuge in her own room, that she might think with freedom.

เอลิซาเบธรับคำอวยพรของเธอพร้อมกับคนอื่นๆ แล้วเบื่อหน่ายกับความโง่เขลานี้ จึงหลบไปอยู่ในห้องของตนเองเพื่อที่จะได้คิดอย่างอิสระ

Poor Lydia's situation must, at best, be bad enough; but that it was no worse, she had need to be thankful.

สถานการณ์ของไลเดียผู้น่าสงสารอย่างดีที่สุดก็ต้องเลวร้ายพออยู่แล้ว แต่ที่มันไม่เลวร้ายกว่านี้ เธอก็ต้องขอบคุณแล้ว

She felt it so; and though, in looking forward, neither rational happiness, nor worldly prosperity could be justly expected for her sister, in looking back to what they had feared, only two hours ago, she felt all the advantages of what they had gained.

เธอรู้สึกเช่นนั้น และแม้ว่าในการมองไปข้างหน้า ทั้งความสุขที่สมเหตุสมผลและความมั่งคั่งทางโลกก็ไม่อาจคาดหวังได้อย่างสมเหตุสมผลสำหรับน้องสาวของเธอ แต่เมื่อมองย้อนกลับไปยังสิ่งที่พวกเธอได้กลัว เพียงสองชั่วโมงก่อน เธอก็รู้สึกถึงข้อได้เปรียบทั้งหมดของสิ่งที่พวกเธอได้รับมา

[Illustration: "The spiteful old ladies" [_Copyright 1894 by George Allen.

[ภาพประกอบ: "บรรดาหญิงชราใจร้าย" [_ลิขสิทธิ์ปี 1894 โดยจอร์จ อัลเลน

Vocabulary

มา
maa — To come; movement toward the speaker
แล้ว
laew — Already; indicates completed action or past event
ที่รัก
thii-rak — Dear; beloved; term of endearment
คุณ
khun — You; polite pronoun or honorific title
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound
ข่าวดี
khaao-dii — Good news; positive information
ไหม
mai — Question particle indicating yes/no question
คุณหนู
khun-nuu — Young miss; polite address for young girl
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
จะ
ja — Will; future tense marker
แต่งงาน
taeng-ngaan — To get married; to wed
และ
lae — And; connecting words or clauses
พวกคุณ
phuak-khun — You all; plural second-person pronoun
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; all people
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or permission
ดื่ม
duem — To drink; to consume liquid
ชาม
chaam — Bowl; a round deep dish for food
ใหญ่
yai — Big; large in size
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ฉลอง
cha-long — To celebrate; to mark a joyful occasion
ใน
nai — In; inside; within a place or time
งาน
ngaan — Work; event; party or ceremony
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She; her; informal second or third person pronoun
นาง
naang — Mrs.; title for a married woman
เริ่ม
roem — To begin; to start an action
แสดง
sa-daeng — To show; to express; to perform
ความยินดี
khwaam-yin-dii — Happiness; joy; congratulations
ออกมา
ok-maa — To come out; to emerge from inside
ทันที
than-thii — Immediately; right away without delay
รับ
rap — To receive; to accept something given
คำอวยพร
kham-uay-phon — Blessing; words of congratulation or good wishes
พร้อมกับ
phrom-gap — Together with; along with someone or something
คนอื่นๆ
khon-uun-uun — Other people; others around
เบื่อหน่าย
buea-naai — To be fed up; to feel bored or disgusted
กับ
gap — With; together with; paired alongside
ความโง่เขลา
khwaam-ngoo-khлao — Foolishness; stupidity; lack of good sense
นี้
nii — This; referring to something nearby
จึง
jueng — Therefore; so; as a result
หลบ
lop — To dodge; to hide; to slip away
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
อยู่
yuu — To be located; to stay; existence marker
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ที่จะ
thii-ja — That will; relative clause future marker
คิด
khit — To think; to consider an idea
อย่าง
yaang — In a manner; type; way of doing something
อิสระ
it-sa-ra — Free; independent; without restriction
สถานการณ์
sa-thaan-gaan — Situation; circumstances; current state of affairs
ผู้น่าสงสาร
phuu-naa-song-saan — Poor unfortunate person; someone deserving pity
อย่างดี
yaang-dii — Properly; thoroughly; in a good manner
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker; the extreme degree
ก็
go — Also; then; discourse particle linking clauses
ต้อง
tong — Must; have to; obligation or necessity
เลวร้าย
leo-raai — Terrible; awful; very bad or wicked
พอ
pho — Enough; sufficient; just right
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
ไม่
mai — Not; negation particle
กว่า
gwaa — Than; more than; comparative particle
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in such a manner; so
แม้ว่า
mae-waa — Even though; although; despite the fact
การ
gaan — Nominalizer prefix; the act of doing something
มอง
mong — To look; to gaze at something
ข้างหน้า
khaang-naa — Ahead; in front; the future direction
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of something
ความสุข
khwaam-suk — Happiness; joy; state of being happy
สมเหตุสมผล
som-het-som-phon — Reasonable; logical; making rational sense
ความมั่งคั่ง
khwaam-mang-khang — Wealth; prosperity; abundance of money
ทางโลก
thaang-look — Worldly; relating to material or earthly matters
ไม่อาจ
mai-aat — Cannot; impossible to; unable to do
คาดหวัง
khaat-wang — To expect; to hope for a particular outcome
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
น้องสาว
nong-saao — Younger sister; female younger sibling
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ย้อนกลับ
yon-glap — To go back; to reflect; to retrace steps
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or affair
พวกเธอ
phuak-thoe — They; them; informal plural pronoun
กลัว
gluua — To be afraid; to fear something
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
สองชั่วโมง
song-chuua-mong — Two hours; a duration of two hours
ก่อน
gon — Before; prior to a time or event
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination
ข้อได้เปรียบ
kho-dai-priiap — Advantage; benefit; favorable position over others
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain something given
ภาพประกอบ
phaap-pra-kop — Illustration; image accompanying a text
บรรดา
ban-daa — All; the group of; collective noun modifier
หญิงชรา
ying-cha-raa — Old woman; elderly female person
ใจร้าย
jai-raai — Mean-hearted; cruel; unkind in nature
ลิขสิทธิ์
lik-ka-sit — Copyright; legal right to creative work
ปี
pii — Year; a unit of time equal to twelve months
โดย
doi — By; through; indicating agent or method
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →