Pride and Prejudice — Page 3
When the first transports of rage which had produced his activity in seeking her were over, he naturally returned to all his former indolence.
เมื่อความโกรธแค้นอย่างรุนแรงในครั้งแรกซึ่งเป็นแรงผลักดันให้เขาออกตามหาเธอนั้นสงบลง เขาก็กลับคืนสู่ความเกียจคร้านเฉื่อยชาเช่นเดิมตามธรรมชาติ
His letter was soon despatched; for though dilatory in undertaking business, he was quick in its execution.
จดหมายของเขาถูกส่งออกไปในไม่ช้า เพราะแม้เขาจะเฉื่อยช้าในการเริ่มต้นทำธุระ แต่เมื่อลงมือแล้วก็ทำได้รวดเร็ว
He begged to know further particulars of what he was indebted to his brother; but was too angry with Lydia to send any message to her.
เขาขอทราบรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่เขาเป็นหนี้บุญคุณพี่ชาย แต่กลับโกรธไลเดียมากเกินกว่าจะฝากข้อความใดถึงเธอ
The good news quickly spread through the house; and with proportionate speed through the neighbourhood.
ข่าวดีนั้นแพร่กระจายไปทั่วบ้านอย่างรวดเร็ว และด้วยความเร็วที่เทียบเคียงกันก็แพร่ออกไปทั่วละแวกบ้าน
It was borne in the latter with decent philosophy.
ในหมู่เพื่อนบ้านนั้น ข่าวนี้ถูกรับฟังด้วยปรัชญาที่เหมาะสม
To be sure, it would have been more for the advantage of conversation, had Miss Lydia Bennet come upon the town; or, as the happiest alternative, been secluded from the world in some distant farm-house.
แน่นอนว่าหากมิสไลเดีย เบนเน็ตได้ตกต่ำลงในสังคม หรืออีกทางหนึ่งที่ดีที่สุดคือถูกกักตัวอยู่โดดเดี่ยวในไร่นาห่างไกลแห่งใดแห่งหนึ่ง ก็คงจะเป็นประโยชน์ต่อการสนทนามากกว่านี้
But there was much to be talked of, in marrying her; and the good-natured wishes for her well-doing, which had proceeded before from all the spiteful old ladies in Meryton, lost but little of their spirit in this change of circumstances, because with such a husband her misery was considered certain.
แต่การที่เธอแต่งงานก็ยังมีเรื่องให้พูดถึงมากมาย และความปรารถนาดีอย่างใจดีต่อความเป็นอยู่ที่ดีของเธอ ซึ่งก่อนหน้านี้มาจากบรรดาหญิงชราใจร้ายทั้งหลายในเมอริตัน ก็ไม่ได้สูญเสียพลังไปมากนักแม้สถานการณ์จะเปลี่ยนไป เพราะด้วยสามีเช่นนั้น ความทุกข์ทรมานของเธอถือว่าเป็นเรื่องแน่นอน
It was a fortnight since Mrs. Bennet had been down stairs, but on this happy day she again took her seat at the head of her table, and in spirits oppressively high.
เป็นเวลาสองสัปดาห์แล้วที่นางเบนเน็ตไม่ได้ลงมาชั้นล่าง แต่ในวันอันมีความสุขนี้ เธอก็กลับมานั่งที่หัวโต๊ะอีกครั้ง พร้อมกับอารมณ์ที่ร่าเริงอย่างท่วมท้น
No sentiment of shame gave a damp to her triumph.
ไม่มีความรู้สึกละอายใดๆ ที่จะมาบดบังความมีชัยชนะของเธอ
Vocabulary
- เมื่อ
- mûea — when; at the time that something occurred
- ความโกรธแค้น
- khwaam krôht khâen — intense anger and resentment toward someone
- อย่างรุนแรง
- yàang run raeng — intensely, severely, or violently in manner
- ใน
- nai — in, inside, within a place or context
- ครั้งแรก
- khráng râek — the first time something happens
- ซึ่ง
- sûeng — which; a relative pronoun connecting clauses
- เป็น
- pen — to be; indicates state or identity
- แรงผลักดัน
- raeng phlàk dan — driving force or motivation behind an action
- ให้
- hâi — to give; causes or allows something to happen
- เขา
- khǎo — he, she, or they; third-person pronoun
- ออก
- òok — to go out, exit, or emerge from somewhere
- ตามหา
- taam hǎa — to search for or look for someone
- เธอ
- thooe — she or you; feminine second or third person
- นั้น
- nán — that; refers to something previously mentioned
- สงบลง
- sa-ngòp long — to calm down or become quieter
- ก็
- kô — then; also; a conjunction linking related clauses
- กลับคืน
- klàp khuen — to return back to a former state
- สู่
- sùu — to, toward; indicates direction or movement
- ความเกียจคร้าน
- khwaam kìat khrân — laziness; habitual reluctance to do work
- เฉื่อยชา
- chùuei chaa — slow, sluggish, lethargic in nature or movement
- เช่นเดิม
- chên doem — as before; same as it was originally
- ตาม
- taam — according to; following along with something
- ธรรมชาติ
- tham-ma-châat — nature; the natural character of something
- จดหมาย
- jòt mǎai — a letter; written correspondence sent to someone
- ของ
- khǒong — of; belonging to someone or something
- ถูก
- thùuk — to be acted upon; passive marker in Thai
- ส่ง
- sòng — to send or deliver something to someone
- ออกไป
- òok pai — to go out or be sent away from here
- ไม่ช้า
- mâi cháa — soon, before long, without much delay
- เพราะ
- phró — because; gives the reason for something
- แม้
- máe — even though; despite the fact that
- จะ
- jà — will; marks future tense or intention
- เฉื่อยช้า
- chùuei cháa — slow and sluggish; lacking speed or energy
- การ
- kaan — nominalizer; turns verbs into abstract nouns
- เริ่มต้น
- rôem tôn — to begin, start something from the beginning
- ทำ
- tham — to do or make something
- ธุระ
- thú-rá — business, errand, or personal matter to handle
- แต่
- tàe — but; however; introduces a contrasting idea
- ลงมือ
- long muue — to take action; to begin doing something
- แล้ว
- láew — already; indicates completion of an action
- ได้
- dâi — can, able to; indicates ability or past action
- รวดเร็ว
- rûat reo — fast, quick, swift in pace or execution
- ขอ
- khǒo — to request or ask for something politely
- ทราบ
- sâap — to know; formal word for knowing information
- รายละเอียด
- raai lá-ìat — details; specific pieces of information about something
- เพิ่มเติม
- phôem toem — additional, more, supplementary information or content
- เกี่ยวกับ
- kìao kàp — about, regarding, concerning a particular topic
- สิ่ง
- sìng — thing; an object or abstract matter
- ที่
- thîi — that; relative pronoun or place marker
- หนี้บุญคุณ
- nîi bun khun — debt of gratitude owed to a benefactor
- พี่ชาย
- phîi chaai — older brother in the family
- กลับ
- klàp — to return, go back to a place
- โกรธ
- krôht — to be angry or upset with someone
- มาก
- mâak — very, much, a lot; intensifies adjectives
- เกินกว่า
- kooen kwàa — more than, exceeding a certain amount or level
- ฝาก
- fàak — to entrust or leave a message with someone
- ข้อความ
- khôo khwaam — a message or text sent to someone
- ใด
- dai — any; which one; used in questions or negatives
- ถึง
- thǔeng — to reach, arrive at, or addressed to
- ข่าวดี
- khàao dii — good news shared or received by someone
- แพร่กระจาย
- phrâe krà-jaai — to spread or disperse widely among people
- ไป
- pai — to go; directional particle indicating away
- ทั่ว
- thûa — throughout, all over an area or place
- บ้าน
- bâan — house, home, or village
- อย่าง
- yàang — in a manner of; a way of doing something
- และ
- lái — and; connects words or clauses together
- ด้วย
- dûai — also, with, by means of something
- ความเร็ว
- khwaam reo — speed; the rate at which something moves
- เทียบเคียง
- thîap khiang — to compare or match alongside something else
- กัน
- kan — together, mutually, each other
- แพร่
- phrâe — to spread, disseminate, propagate information
- ละแวกบ้าน
- lá-wâek bâan — neighborhood; the area around one's home
- หมู่
- mùu — group, cluster, or among a community
- เพื่อนบ้าน
- phûuean bâan — neighbor; someone living nearby
- ข่าว
- khàao — news or information about recent events
- นี้
- níi — this; refers to something nearby or present
- รับฟัง
- ráp fang — to listen and receive information or opinions
- ปรัชญา
- prát-chà-yaa — philosophy; a system of thought and beliefs
- เหมาะสม
- mòo som — appropriate, suitable, fitting for the situation
- แน่นอน
- nâe-nɔɔn — certainly, definitely, without doubt
- ว่า
- wâa — that; introduces a reported speech or clause
- หาก
- hàak — if; introduces a conditional statement
- ตกต่ำ
- tòk tàm — to decline, fall low in status or condition
- ลง
- long — down; directional particle indicating downward movement
- สังคม
- sǎng-khom — society; the community of people at large
- หรือ
- rǔue — or; presents an alternative option
- อีก
- ìik — another, more, additionally
- ทางหนึ่ง
- thaang nùeng — one way; one possible option or direction
- ดีที่สุด
- dii thîi sùt — the best; most favorable option available
- คือ
- khuue — is, means; identifies or defines something
- กักตัว
- kàk tua — to isolate or confine oneself from others
- อยู่
- yùu — to stay, live, or remain somewhere
- โดดเดี่ยว
- dòot dìao — isolated, alone, solitary without companionship
- ไร่นา
- râi naa — farmland, fields used for agriculture
- ห่างไกล
- hàang klai — far away, remote, distant from civilization
- แห่งใด
- hàeng dai — any place, whichever location
- แห่งหนึ่ง
- hàeng nùeng — a certain place; one particular location
- คง
- khong — probably, likely; expresses mild certainty
- ประโยชน์
- prà-yòot — benefit, use, advantage gained from something
- ต่อ
- tòo — to, toward; per; continues or connects something
- การสนทนา
- kaan sǒn-tha-naa — conversation; the act of talking with others
- มากกว่า
- mâak kwàa — more than; exceeds in quantity or degree
- แต่งงาน
- tàeng ngaan — to get married; entering into marriage
- ยัง
- yang — still, yet; indicates an ongoing state
- มี
- mii — to have; there is or are something
- เรื่อง
- rûuang — story, matter, topic, or subject to discuss
- พูดถึง
- phûut thǔeng — to mention or talk about a topic
- มากมาย
- mâak maai — many, a great deal, numerous amounts
- ความปรารถนาดี
- khwaam praat-tha-naa dii — goodwill; a wish for others' wellbeing
- ใจดี
- jai dii — kind-hearted, generous in spirit toward others
- ความเป็นอยู่ที่ดี
- khwaam pen yùu thîi dii — wellbeing; living in a good comfortable state
- ก่อนหน้านี้
- kòon nâa níi — previously, before this time or event
- มา
- maa — to come; directional particle toward speaker
- จาก
- jàak — from; indicates origin or departure point
- บรรดา
- ban-daa — all those; referring collectively to a group
- หญิงชรา
- yǐng cha-raa — elderly women; old ladies as a group
- ใจร้าย
- jai ráai — mean-hearted, cruel, unkind in character
- ทั้งหลาย
- tháng lǎai — all of them; referring to an entire group
- ไม่ได้
- mâi dâi — did not; negates a past action or ability
- สูญเสีย
- sǔun sǐia — to lose something valuable or important
- พลัง
- phalang — power, energy, or force
- นัก
- nák — very, greatly; intensifier used after adjectives
- สถานการณ์
- sà-thǎan-kaan — situation, circumstance, or current state of affairs
- เปลี่ยน
- plìan — to change, alter, or transform something
- สามี
- sǎa-mii — husband; a woman's male spouse
- เช่นนั้น
- chên nán — like that, in that manner or way
- ความทุกข์ทรมาน
- khwaam thúk tha-rá-maan — suffering, anguish, great pain and distress
- ถือว่า
- thǔue wâa — to consider, regard, or deem as something
- เวลา
- wee-laa — time; a period or moment in time
- สองสัปดาห์
- sǒong sàp-daa — two weeks; a period of fourteen days
- นาง
- naang — Mrs. or she; formal title for a woman
- ลงมา
- long maa — to come down from a higher place
- ชั้นล่าง
- chán lâang — lower floor, ground floor of a building
- วัน
- wan — day; a single calendar day
- อัน
- an — classifier for items; that particular thing
- มีความสุข
- mii khwaam sùk — to be happy, to have happiness
- กลับมา
- klàp maa — to come back, to return here
- นั่ง
- nâng — to sit down in a place
- หัวโต๊ะ
- hǔa tó — head of the table; most prominent seat
- อีกครั้ง
- ìik khráng — once again, one more time
- พร้อมกับ
- phróom kàp — together with, along with something or someone
- อารมณ์
- aa-rom — mood, emotion, or feeling
- ร่าเริง
- râa roeng — cheerful, lively, in good spirits
- ท่วมท้น
- thûam thón — overflowing, overwhelming in quantity or emotion
- ไม่มี
- mâi mii — there is no; to not have something
- ความรู้สึก
- khwaam rúu sùek — feeling, emotion, or sense of something
- ละอาย
- lá-aai — to feel ashamed or embarrassed about something
- ใดๆ
- dai dai — any whatsoever; used to negate all instances
- บดบัง
- bòt bang — to overshadow, obscure, or cover something
- ความ
- khwaam — nominalizer prefix creating abstract nouns
- มีชัยชนะ
- mii chai chá-ná — to have victory; to triumph over something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →