Pride and Prejudice — Page 5
He protested that she should receive from him no mark of affection whatever on the occasion.
เขาประกาศว่าเธอจะไม่ได้รับการแสดงความรักใดๆ จากเขาในโอกาสนี้เลย
Mrs. Bennet could hardly comprehend it.
นางเบนเน็ตแทบจะไม่อาจเข้าใจสิ่งนั้นได้เลย
That his anger could be carried to such a point of inconceivable resentment as to refuse his daughter a privilege, without which her marriage would scarcely seem valid, exceeded all that she could believe possible.
ที่ความโกรธของเขาจะถูกพาไปถึงจุดแห่งความขุ่นเคืองที่คิดไม่ถึง ถึงขนาดปฏิเสธที่จะมอบสิทธิพิเศษแก่ลูกสาว ซึ่งหากปราศจากสิ่งนั้นการแต่งงานของเธอก็แทบจะดูไม่ถูกต้อง เกินกว่าสิ่งที่เธอจะเชื่อว่าเป็นไปได้
She was more alive to the disgrace, which her want of new clothes must reflect on her daughter's nuptials, than to any sense of shame at her eloping and living with Wickham a fortnight before they took place.
เธอรู้สึกตระหนักถึงความอับอายที่การขาดเสื้อผ้าใหม่จะสะท้อนต่องานแต่งงานของลูกสาวมากกว่าความละอายใดๆ ที่ลูกสาวหนีตามและอยู่กินกับวิคแฮมเป็นเวลาสองสัปดาห์ก่อนพิธีจะจัดขึ้น
Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make Mr. Darcy acquainted with their fears for her sister; for since her marriage would so shortly give the proper termination to the elopement, they might hope to conceal its unfavourable beginning from all those who were not immediately on the spot.
ขณะนี้เอลิซาเบธรู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้งที่เธอได้ถูกนำพา เนื่องจากความทุกข์ใจในขณะนั้น ให้แจ้งนายดาร์ซีถึงความกังวลของพวกเธอเกี่ยวกับน้องสาว เพราะเมื่อการแต่งงานจะยุติการหนีตามกันในไม่ช้า พวกเธออาจหวังที่จะปกปิดจุดเริ่มต้นอันไม่เหมาะสมนั้นจากทุกคนที่ไม่ได้อยู่ในเหตุการณ์โดยตรง
She had no fear of its spreading farther, through his means.
เธอไม่มีความกลัวใดๆ ที่เรื่องนี้จะแพร่กระจายออกไปกว้างขึ้นผ่านทางเขา
There were few people on whose secrecy she would have more confidently depended; but at the same time there was no one whose knowledge of a sister's frailty would have mortified her so much.
มีคนน้อยมากที่เธอจะเชื่อใจในความสามารถเก็บความลับได้มากกว่า แต่ในเวลาเดียวกันก็ไม่มีใครที่การรู้ถึงความอ่อนแอของน้องสาวจะทำให้เธอรู้สึกอับอายได้มากเท่านั้น
Not, however, from any fear of disadvantage from it individually to herself; for at any rate there seemed a gulf impassable between them.
อย่างไรก็ตาม ไม่ใช่เพราะความกลัวว่าจะเป็นโทษแก่ตัวเธอเองเป็นการส่วนตัว เพราะไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ดูเหมือนจะมีเหวที่ข้ามไม่ได้อยู่ระหว่างพวกเขา
Had Lydia's marriage been concluded on the most honourable terms, it was not to be supposed that Mr.
แม้ว่าการแต่งงานของไลเดียจะสำเร็จลงด้วยเงื่อนไขที่มีเกียรติที่สุด ก็ไม่อาจสันนิษฐานได้ว่านาย
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- ประกาศ
- pra-kaat — To announce or declare publicly
- ว่า
- waa — That; used to introduce a clause or quote
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ไม่
- mai — No, not; negation word in Thai
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something
- การ
- gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform
- ความรัก
- khwaam rak — Love; the feeling of deep affection
- ใดๆ
- dai dai — Any; whatsoever; of any kind
- จาก
- jaak — From; originating from a source
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- โอกาส
- o-gaat — Opportunity or occasion for something
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun referring to something near
- เลย
- loei — At all; emphasizes negation or extent
- นาง
- naang — Mrs. or woman; formal title for a woman
- แทบ
- thaep — Almost, barely, or hardly at all
- อาจ
- aat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
- เข้าใจ
- khao jai — To understand or comprehend something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- นั้น
- nan — That; demonstrative referring to something distant
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
- ความโกรธ
- khwaam grот — Anger; the emotion of being furious
- ของ
- khoong — Of, belonging to; possession marker
- ถูก
- thuuk — To be acted upon; passive marker in Thai
- พา
- phaa — To lead, take, or bring someone along
- ไป
- pai — To go; directional word indicating movement away
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- จุด
- jut — Point, spot, or a specific position
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or abstract things
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix for abstract nouns or feelings
- ขุ่นเคือง
- khun khueang — Resentment, irritation, or feeling offended
- คิด
- khit — To think or consider something
- ไม่ถึง
- mai thueng — Not reaching; falling short of a level
- ถึงขนาด
- thueng kha-naat — To the extent of; going so far as
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse, deny, or reject something
- มอบ
- maawp — To give, bestow, or hand over something
- สิทธิพิเศษ
- sit-thi-phi-set — Privilege or special right granted to someone
- แก่
- gae — To, for; indicating a recipient of something
- ลูกสาว
- luuk saao — Daughter; a female child of parents
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- หาก
- haak — If; conditional conjunction used in formal Thai
- ปราศจาก
- praat-ja-jaak — Without, lacking, or devoid of something
- การแต่งงาน
- gaan taeng ngaan — Marriage; the act of getting married
- ก็
- gaw — Also, then; conjunction linking conditions and results
- ดู
- duu — To look, watch, or seem like something
- ไม่ถูกต้อง
- mai thuuk tawng — Incorrect, improper, or not right
- เกิน
- goen — Exceeding, beyond, or more than a limit
- กว่า
- gwaa — More than, compared to; comparative marker
- เชื่อ
- chueа — To believe or trust someone or something
- เป็นไปได้
- pen pai dai — Possible; able to happen or be done
- รู้สึก
- ruu suek — To feel or sense an emotion
- ตระหนัก
- tra-nak — To realize or become aware of something
- อับอาย
- ap aai — Ashamed, embarrassed, or feeling humiliated
- ขาด
- khaат — To lack, be missing, or be absent
- เสื้อผ้า
- suea phaa — Clothing, clothes, or garments worn by people
- ใหม่
- mai — New, fresh, or recently made or acquired
- สะท้อน
- sa-thaawn — To reflect, mirror, or represent something
- ต่อ
- taw — Toward, per, or continuing to something
- งานแต่งงาน
- ngaan taeng ngaan — Wedding ceremony or marriage celebration event
- มากกว่า
- maak gwaa — More than; greater in amount or degree
- ละอาย
- la-aai — To feel shame or moral embarrassment
- หนีตาม
- nii taam — To elope or run away together romantically
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses
- อยู่กิน
- yuu gin — To live together as a couple; cohabitate
- กับ
- gap — With; together with someone or something
- เป็นเวลา
- pen we-laa — For a duration of time; lasting a period
- สองสัปดาห์
- saawng sap-daa — Two weeks; a period of fourteen days
- ก่อน
- gaawn — Before, prior to an event or time
- พิธี
- phi-thii — Ceremony or formal ritual occasion
- จัดขึ้น
- jat khuен — To be held or organized, as an event
- ขณะนี้
- kha-na nii — At this moment; currently, right now
- เสียใจ
- sia jai — To feel sad, sorry, or regretful
- อย่าง
- yaang — In a manner of; adverbial modifier word
- สุดซึ้ง
- sut sueng — Deeply moved; profoundly touched emotionally
- นำพา
- nam phaa — To lead, guide, or bring about something
- เนื่องจาก
- nueang jaak — Because of, due to; indicating a cause
- ทุกข์ใจ
- thuk jai — To be distressed or troubled in heart
- ขณะ
- kha-na — While, during, or at the moment of
- ให้
- hai — To give; causative marker in Thai grammar
- แจ้ง
- jaeng — To inform, notify, or report to someone
- นาย
- naai — Mr.; formal title for a man
- กังวล
- gang-won — To worry or feel anxious about something
- พวกเธอ
- phuak thoe — They, them (referring to a group of women)
- เกี่ยวกับ
- giao gap — About, concerning, or related to a topic
- น้องสาว
- naawng saao — Younger sister; a younger female sibling
- เพราะ
- phraw — Because; giving a reason or cause
- เมื่อ
- mueа — When, at the time of a past event
- ยุติ
- yu-ti — To end, conclude, or terminate something
- กัน
- gan — Together; mutual action among a group
- ไม่ช้า
- mai chaa — Soon, before long, in a short time
- หวัง
- wang — To hope or wish for something
- ปกปิด
- pok-pit — To conceal, hide, or cover up something
- จุดเริ่มต้น
- jut roem ton — Starting point or beginning of something
- อัน
- an — Classifier; which, that (relative pronoun/classifier)
- ไม่เหมาะสม
- mai maw som — Inappropriate, unsuitable, or improper behavior
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody, all people
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- อยู่
- yuu — To be, stay, or reside somewhere
- เหตุการณ์
- het-ga-ran — Event, incident, or situation that occurred
- โดยตรง
- doi trong — Directly, straight, without intermediary
- มี
- mii — To have or there is/are something
- ความกลัว
- khwaam gluа — Fear; the feeling of being afraid
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or affair
- แพร่กระจาย
- phrae gra-jaai — To spread out or disseminate widely
- ออก
- awk — Out, outward; directional word away from center
- กว้างขึ้น
- gwaang khuen — Wider, more broadly; expanding in scope
- ผ่าน
- phaan — To pass through or via something
- ทาง
- thaang — Way, path, or direction of something
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- น้อย
- naawi — Few, little, small in amount or number
- มาก
- maak — Very, many, much; intensifier of degree
- เชื่อใจ
- chuea jai — To trust someone; to have confidence in
- ความสามารถ
- khwaam saa-maat — Ability, capability, or skill to do something
- เก็บ
- gep — To keep, collect, or store something
- ความลับ
- khwaam lap — Secret; something kept hidden from others
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- เวลา
- we-laa — Time; a period or moment in time
- เดียวกัน
- diao gan — The same; identical or simultaneous
- ใคร
- khrai — Who, someone; interrogative or indefinite pronoun
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- อ่อนแอ
- awn ae — Weak, feeble, or lacking strength
- ทำให้
- tham hai — To make or cause something to happen
- เท่า
- thao — Equal to, as much as; comparative measure
- อย่างไรก็ตาม
- yaang rai gaw taam — However, nevertheless; despite what was said
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negating identity or classification
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- โทษ
- thoot — To blame or accuse; also means punishment
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing
- เอง
- eng — Self, oneself; emphasizes personal action
- ส่วนตัว
- suan tua — Personal, private; relating to oneself alone
- ไม่ว่า
- mai waa — No matter, regardless of any condition
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way; asking manner or method
- ก็ตาม
- gaw taam — Regardless, even so; concessive expression
- ดูเหมือน
- duu mueаn — Seems like, appears to be; indicating resemblance
- เหว
- heo — Abyss, chasm, or deep gulf between things
- ข้าม
- khaam — To cross over or bridge a gap
- ระหว่าง
- ra-waang — Between, among, or during a period
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; referring to a group of people
- แม้ว่า
- mae waa — Although, even though; concessive conjunction
- สำเร็จ
- sam-ret — To succeed or accomplish something successfully
- ลง
- long — Down; directional word indicating downward movement
- ด้วย
- duay — Also, with, by means of something
- เงื่อนไข
- ngeuan-khai — Condition, term, or stipulation of an agreement
- เกียรติ
- giat — Honor, dignity, or reputation of a person
- ที่สุด
- thii sut — The most; superlative marker in Thai
- สันนิษฐาน
- san-nit-thaan — To assume, presume, or conjecture something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →