← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER LI. Level 8/10

"

"

It was not to be supposed that time would give Lydia that embarrassment from which she had been so wholly free at first.

ไม่มีใครคาดคิดว่าเวลาจะทำให้ลิเดียรู้สึกอึดอัดเขินอายเหมือนดังที่เธอไม่เคยรู้สึกเลยในตอนแรก

Her ease and good spirits increased.

ความสบายใจและอารมณ์ดีของเธอยิ่งทวีขึ้น

She longed to see Mrs. Philips, the Lucases, and all their other neighbours, and to hear herself called "Mrs. Wickham" by each of them; and in the meantime she went after dinner to show her ring and boast of being married to Mrs. Hill and the two housemaids.

เธอปรารถนาอยากจะพบนางฟิลิปส์ ตระกูลลูคัส และเพื่อนบ้านทุกคน และอยากได้ยินทุกคนเรียกเธอว่า "นางวิคแฮม" และในระหว่างนั้นเธอก็ออกไปหลังอาหารเย็นเพื่อโชว์แหวนและคุยโวเรื่องการแต่งงานกับนางฮิลล์และแม่บ้านสองคน

"Well, mamma," said she, when they were all returned to the breakfast-room, "and what do you think of my husband?

"แม่จ๋า" เธอพูดขึ้นเมื่อทุกคนกลับมาที่ห้องอาหารเช้า "แม่คิดอย่างไรกับสามีของหนูบ้าง

Is not he a charming man?

เขาเป็นชายที่มีเสน่ห์มิใช่หรือ

I am sure my sisters must all envy me.

หนูแน่ใจว่าพี่สาวทุกคนต้องอิจฉาหนูแน่

I only hope they may have half my good luck.

หนูแค่หวังว่าพวกเขาจะได้โชคดีเพียงครึ่งหนึ่งของหนูบ้าง

They must all go to Brighton.

ทุกคนต้องไปไบรตันกันให้หมด

That is the place to get husbands.

ที่นั่นแหละคือสถานที่ที่จะหาสามีได้

What a pity it is, mamma, we did not all go!"

น่าเสียดายจริงๆ แม่จ๋า ที่เราไม่ได้ไปกันทุกคน"

"Very true; and if I had my will we should.

"จริงมากเลย และถ้าแม่มีอำนาจตัดสินใจได้เองพวกเราก็คงได้ไปกัน

But, my dear Lydia, I don't at all like your going such a way off.

แต่ลูกลิเดียที่รัก แม่ไม่ชอบเลยที่ลูกต้องไปอยู่ไกลขนาดนั้น

Must it be so?"

จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้นหรือ"

"Oh, Lord! yes; there is nothing in that.

"โอ้ พระเจ้า ใช่สิ ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วงหรอก

I shall like it of all things.

หนูจะชอบมันมากที่สุดเลย

You and papa, and my sisters, must come down and see us.

แม่กับพ่อและพี่สาวๆ ต้องลงมาเยี่ยมพวกหนูด้วยนะ

We shall be at Newcastle all the winter, and I dare say there will be some balls, and I will take care to get good partners for them all."

พวกหนูจะอยู่ที่นิวคาสเซิลตลอดฤดูหนาว และหนูกล้าพูดเลยว่าจะมีงานเต้นรำ และหนูจะดูแลให้ทุกคนได้คู่เต้นรำที่ดี"

"I should like it beyond anything!" said her mother.

"แม่อยากได้ยินอะไรมากกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว" แม่ของเธอพูด

Vocabulary

ไม่มี
mâi mee — There is none; to not have something
ใคร
khrai — Who; anyone; someone
คาดคิด
khâat khít — To expect or anticipate something happening
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause
เวลา
weelaa — Time; a period or moment in time
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to have an emotional sensation
อึดอัด
èut àt — Uncomfortable; feeling stifled or oppressed
เขินอาย
khəən aai — Shy; feeling bashful or embarrassed
เหมือน
mʉ̌an — Like; similar to; resembling something else
ดัง
dang — As; like; also means loud or famous
ที่
thîi — At; which; a relative pronoun or place marker
เธอ
thəə — She; her; you (informal, often female)
ไม่เคย
mâi khoei — Never; have never done something before
เลย
ləəi — At all; never; an emphasis particle
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตอนแรก
tɔɔn râek — At first; initially; in the beginning
ความสบายใจ
khwaam sabai jai — Peace of mind; feeling comfortable and at ease
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses together
อารมณ์ดี
aarom dii — Good mood; feeling happy and cheerful
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive marker
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
ทวี
thawii — To increase; to multiply or intensify
ขึ้น
khʉ̂n — Up; to rise; directional particle upward
ปรารถนา
prààthanaa — To wish; to desire something deeply
อยาก
yàak — To want; to desire to do something
พบ
phóp — To meet; to encounter someone or something
นาง
naang — Mrs.; a title for a married woman
ตระกูล
trà-kuun — Family clan; lineage or family background
เพื่อนบ้าน
phʉ̂an bâan — Neighbor; someone living nearby
ทุกคน
thúk khon — Everyone; all people; everybody
อยากได้ยิน
yàak dâai yin — To want to hear something eagerly
เรียก
rîak — To call; to summon; to name or address
ระหว่าง
rá-wàang — Between; during; among two or more things
นั้น
nán — That; those; a demonstrative pronoun
ก็
gɔ̂ɔ — Also; then; a connective discourse particle
ออกไป
ɔ̀ɔk pai — To go out; to leave outward
หลัง
lǎng — After; behind; following an event
อาหารเย็น
aahǎan yen — Dinner; the evening meal
เพื่อ
phʉ̂a — In order to; for the purpose of
โชว์
choo — To show off; to display or exhibit
แหวน
wɛ̌ɛn — Ring; a piece of jewelry worn on finger
คุยโว
khui woo — To boast; to brag about something proudly
เรื่อง
rʉ̂ang — About; story; topic or matter
การแต่งงาน
kaan tɛ̀ng ngaan — Marriage; the act of getting married
กับ
gàp — With; and; together with someone
แม่บ้าน
mɛ̂ bâan — Housekeeper; maid; woman managing household
สอง
sɔ̌ɔng — Two; the number two
คน
khon — Person; people; a human being
แม่จ๋า
mɛ̂ jǎa — Mama; affectionate address for one's mother
พูดขึ้น
phûut khʉ̂n — To speak up; to begin talking
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something occurred
กลับมา
glàp maa — To return; to come back to a place
ห้องอาหารเช้า
hɔ̂ng aahǎan cháo — Breakfast room; dining area for morning meal
แม่
mɛ̂ — Mother; mom; maternal parent
คิด
khít — To think; to have an opinion or thought
อย่างไร
yàang rai — How; in what way; what do you think
สามี
sǎamii — Husband; a woman's male spouse
หนู
nǔu — I/me (humble, used by women or children)
บ้าง
bâang — Some; somewhat; a softening particle
เขา
khǎo — He; she; they; third person pronoun
เป็น
pen — To be; to exist as something
ชาย
chaai — Man; male; a person of male gender
มีเสน่ห์
mii sanèh — Charming; attractive; having magnetic appeal
มิใช่
mí châi — Is not; formal way of negating a statement
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; a question particle or conjunction
แน่ใจ
nɛ̂jai — Sure; certain; feeling confident about something
พี่สาว
phîi sǎao — Older sister; an elder female sibling
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; it is necessary to
อิจฉา
ìtchǎa — To envy; to be jealous of someone
แน่
nɛ̂ — Certainly; definitely; an emphasis particle
แค่
khɛ̂ — Just; only; merely; nothing more
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a good outcome
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; a group of people
ได้
dâai — Can; to be able to; past tense marker
โชคดี
chôok dii — Good luck; fortunate; having good fortune
เพียง
phiiang — Only; merely; just a small amount
ครึ่งหนึ่ง
khrʉ̂ng nʉ̀ng — Half; one half of something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
กัน
gan — Together; each other; a reciprocal particle
ให้หมด
hâi mòt — To give all; to use up everything completely
ที่นั่น
thîi nân — There; at that place; over there
แหละ
lɛ̀ — That's it; a final emphasis particle
คือ
khʉʉ — Is; means; to be equal or defined as
สถานที่
sà-thǎan thîi — Place; location; a specific site or venue
หา
hǎa — To look for; to search; to find
น่าเสียดาย
nâa sǐa daai — What a pity; regrettable; unfortunate situation
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely; an emphasis adverb
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; unable to do something
จริง
jing — True; real; genuine; actually so
มาก
mâak — Very; much; a lot; to a great degree
ถ้า
thâa — If; supposing that; a conditional conjunction
มี
mii — To have; there is; to possess something
อำนาจ
amnâat — Power; authority; the ability to decide
ตัดสินใจ
tàt sin jai — To decide; to make up one's mind
ได้เอง
dâai eeng — By oneself; on one's own accord
พวกเรา
phûak rao — We; us; our group of people
คง
khong — Probably; likely; should be the case
แต่
tɛ̀ — But; however; a contrasting conjunction
ลูก
lûuk — Child; offspring; son or daughter
ที่รัก
thîi rák — Beloved; dear; a term of endearment
ไม่ชอบ
mâi chɔ̂ɔp — To dislike; to not like something
อยู่
yùu — To live; to stay; to be located somewhere
ไกล
glai — Far; distant; a long way away
ขนาดนั้น
khà-nàat nán — That much; to that extent or degree
จำเป็น
jam pen — Necessary; essential; must be done
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in such a manner
โอ้
ôo — Oh; an exclamation of surprise or emotion
พระเจ้า
phrá jâo — God; Lord; a divine being
ใช่สิ
châi sì — Of course; right; an affirmative expression
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
น่าเป็นห่วง
nâa pen hùang — Worrying; concerning; causing someone to worry
หรอก
rɔ̀ɔk — A particle softening or negating a statement
ชอบ
chɔ̂ɔp — To like; to enjoy; to be fond of
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
ที่สุด
thîi sùt — Most; the superlative degree of an adjective
พ่อ
phɔ̂ɔ — Father; dad; male parent
พี่สาวๆ
phîi sǎao phîi sǎao — Elder sisters; referring to multiple older sisters
ลงมา
long maa — To come down; to descend toward speaker
เยี่ยม
yîam — Excellent; great; to visit someone
พวกหนู
phûak nǔu — We/us (humble group, often young or female)
ด้วย
dûai — Also; too; with; as well as
นะ
ná — A softening particle seeking agreement or attention
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — Throughout; all along; the entire duration
ฤดูหนาว
rʉ́duu nǎao — Winter; the cold season of the year
กล้า
glâa — Brave; daring; to dare to do something
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
งานเต้นรำ
ngaan tên ram — Dance event; a ball or dancing party
ดูแล
duu lɛɛ — To take care of; to look after someone
ให้
hâi — To give; to let; to cause or allow
คู่เต้นรำ
khûu tên ram — Dance partner; someone you dance with
ที่ดี
thîi dii — Good; a good one; of fine quality
มากกว่า
mâak gwàa — More than; greater in amount or degree
นี้
níi — This; these; a near demonstrative pronoun
อีก
ìik — More; again; another; additionally
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; a completion marker particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →